第6章
關燈
小
中
大
我夢見了紅牙澤妮亞
“昨晚我夢到了澤妮亞。
”卡麗絲說。
“誰?”托妮問。
“哦,該死!”羅茲說。
卡麗絲那條說不出血統、毛色黑白相間、名叫奧維達的狗,它那髒兮兮的爪子剛把羅茲新大衣的前襟弄髒了。
大衣是橘色的,或許這顔色不夠好。
卡麗絲聲稱奧維達有特殊感知力,說它爪子留下的污迹就是某種訊息。
奧維達想對我說什麼?羅茲迷惑不已。
你像一個南瓜? 現在是秋天。
她們三人正在山谷裡踩着枯樹葉漫步,每周必到。
這是她們約好的:要多鍛煉,提高細胞自噬率。
羅茲在牙科診所候診時從一本健康雜志上讀到了相關信息:人的一部分細胞會吞噬另一部分生病或垂死的細胞,這種細胞間的同類相食據說能提高人的壽命。
“你說‘該死’是什麼意思?”卡麗絲問。
她長長的白臉上皺紋遍布,一頭白發也又長又皺,比之前更像綿羊,或是更像一頭安哥拉山羊,托妮心想,相比一般性概括,她更喜歡說得明确。
她露出一副内省、沉思的表情。
“我不是指你的夢,”羅茲說,“我說的是奧維達。
坐下,奧維達!” “它喜歡你。
”卡麗絲溫柔地說。
“坐下,奧維達!”羅茲有點愠怒地命令着。
奧維達蹦跳着跑開了。
“它真是精力旺盛!”卡麗絲說。
她養狗才三個月,可這蠢家夥做的每一件讨人嫌的事早已超出了可愛的範疇。
你會覺得它生來就是幹讨厭事的。
“太棒了!”托妮說,她有時會模仿自己的學生。
她現在是榮休教授,可還是在教一門研究生研讨課“古代戰争技術”。
他們剛結束了一直很流行的蠍子炸彈部分,現在要讨論匈奴王阿提拉的複合短弓,它的骨架結構更強勁。
“澤妮亞!真他媽的太不可思議了!難道她又從墳墓裡爬出來了?” 她透過圓圓的鏡片看着卡麗絲。
20歲時,托妮的模樣就像花仙子,她現在依然如此,不過是一朵被壓扁的花仙子,更加幹癟枯燥。
“她是什麼時候死的?”羅茲問,“我記不清了,很糟糕不是?” “1989年開年後不久,”托妮說,“或者是1990年,當時柏林牆倒塌。
我還弄到了一塊牆的碎片呢。
” “你覺得那是真的嗎?”羅茲問,“那時的人都從随便什麼東西上鑿下水泥碎片來!就像真十字架,或是聖人指骨,或……或是冒牌勞力士手表。
” “是留作紀念,”托妮說,“不一定得是真的。
” “夢裡的時間并不一緻。
”卡麗絲說,她喜歡解讀自己非清醒時刻大腦的活動,盡管在羅茲看來,有時候很難說出什麼差别。
“在夢裡,人人都活着,真的。
這就是那個誰來着……他說的,夢裡的時間永遠是當下。
” “這話聽來讓人不太舒服。
”托妮說。
她喜歡凡事都分門别類,鋼筆放在這個筆筒裡,鉛筆放在另一個裡,蔬菜放在右邊的盤子裡,肉則放在左邊的盤子裡。
活着的在這裡,死了的在那頭。
太多的彼此滲透,太多的似是而非,會令人迷惑眩暈。
“她穿什麼衣服?”羅茲問,澤妮亞活着的時候一直穿得令人咂舌。
她喜歡諸如深褐和玫紅等濃郁飽滿的色彩。
她富有魅力,而羅茲隻是泯然衆人。
“皮裝,”托妮說,“還拿着一條銀質把手的鞭子。
” “就是那種裹屍布,”卡麗絲說,“白色的。
” “我看不得她穿白色。
”羅茲說。
“我們沒有用裹屍布,”托妮說,“火化時,我們挑了她其中的一套衣服,記得嗎?是那種小禮服,黑色的。
”澤妮亞倒過來拼就是埃内茲,西班牙語發音的名字。
澤妮亞無疑有西班牙特征,她是一位歌手,是女低音。
“是你倆挑的,”羅茲說,“換作我就把她放進袋子裡。
”她曾提出用麻布袋的建議,可是卡麗絲争辯說要穿得體的衣服,否則澤妮亞會耿耿于懷,陰魂不散的。
“好吧,也許不是裹屍布,”卡麗絲說,“更像是一件睡袍,有點輕飄飄的。
” “有光澤嗎?”托妮頗感興趣地問,“由内而外發光的那種?” “穿的什麼鞋子?”羅茲問。
鞋子在羅茲的生活中一度非常重要——高價的高跟鞋,卻夾得腳趾疼,會得拇囊炎的那種。
不過,步行鞋也得很漂亮。
她可以穿那種新式的每個腳趾都分開的鞋,看上去就像青蛙,但應該很舒服。
“當然了,是印花薄紗的,真的,”托妮說,“每個腳趾都滿滿地塞了進去。
” “你們到底在說什麼啊?”羅茲問。
“重點不是她的腳,”卡麗絲說,“重點
”卡麗絲說。
“誰?”托妮問。
“哦,該死!”羅茲說。
卡麗絲那條說不出血統、毛色黑白相間、名叫奧維達的狗,它那髒兮兮的爪子剛把羅茲新大衣的前襟弄髒了。
大衣是橘色的,或許這顔色不夠好。
卡麗絲聲稱奧維達有特殊感知力,說它爪子留下的污迹就是某種訊息。
奧維達想對我說什麼?羅茲迷惑不已。
你像一個南瓜? 現在是秋天。
她們三人正在山谷裡踩着枯樹葉漫步,每周必到。
這是她們約好的:要多鍛煉,提高細胞自噬率。
羅茲在牙科診所候診時從一本健康雜志上讀到了相關信息:人的一部分細胞會吞噬另一部分生病或垂死的細胞,這種細胞間的同類相食據說能提高人的壽命。
“你說‘該死’是什麼意思?”卡麗絲問。
她長長的白臉上皺紋遍布,一頭白發也又長又皺,比之前更像綿羊,或是更像一頭安哥拉山羊,托妮心想,相比一般性概括,她更喜歡說得明确。
她露出一副内省、沉思的表情。
“我不是指你的夢,”羅茲說,“我說的是奧維達。
坐下,奧維達!” “它喜歡你。
”卡麗絲溫柔地說。
“坐下,奧維達!”羅茲有點愠怒地命令着。
奧維達蹦跳着跑開了。
“它真是精力旺盛!”卡麗絲說。
她養狗才三個月,可這蠢家夥做的每一件讨人嫌的事早已超出了可愛的範疇。
你會覺得它生來就是幹讨厭事的。
“太棒了!”托妮說,她有時會模仿自己的學生。
她現在是榮休教授,可還是在教一門研究生研讨課“古代戰争技術”。
他們剛結束了一直很流行的蠍子炸彈部分,現在要讨論匈奴王阿提拉的複合短弓,它的骨架結構更強勁。
“澤妮亞!真他媽的太不可思議了!難道她又從墳墓裡爬出來了?” 她透過圓圓的鏡片看着卡麗絲。
20歲時,托妮的模樣就像花仙子,她現在依然如此,不過是一朵被壓扁的花仙子,更加幹癟枯燥。
“她是什麼時候死的?”羅茲問,“我記不清了,很糟糕不是?” “1989年開年後不久,”托妮說,“或者是1990年,當時柏林牆倒塌。
我還弄到了一塊牆的碎片呢。
” “你覺得那是真的嗎?”羅茲問,“那時的人都從随便什麼東西上鑿下水泥碎片來!就像真十字架,或是聖人指骨,或……或是冒牌勞力士手表。
” “是留作紀念,”托妮說,“不一定得是真的。
” “夢裡的時間并不一緻。
”卡麗絲說,她喜歡解讀自己非清醒時刻大腦的活動,盡管在羅茲看來,有時候很難說出什麼差别。
“在夢裡,人人都活着,真的。
這就是那個誰來着……他說的,夢裡的時間永遠是當下。
” “這話聽來讓人不太舒服。
”托妮說。
她喜歡凡事都分門别類,鋼筆放在這個筆筒裡,鉛筆放在另一個裡,蔬菜放在右邊的盤子裡,肉則放在左邊的盤子裡。
活着的在這裡,死了的在那頭。
太多的彼此滲透,太多的似是而非,會令人迷惑眩暈。
“她穿什麼衣服?”羅茲問,澤妮亞活着的時候一直穿得令人咂舌。
她喜歡諸如深褐和玫紅等濃郁飽滿的色彩。
她富有魅力,而羅茲隻是泯然衆人。
“皮裝,”托妮說,“還拿着一條銀質把手的鞭子。
” “就是那種裹屍布,”卡麗絲說,“白色的。
” “我看不得她穿白色。
”羅茲說。
“我們沒有用裹屍布,”托妮說,“火化時,我們挑了她其中的一套衣服,記得嗎?是那種小禮服,黑色的。
”澤妮亞倒過來拼就是埃内茲,西班牙語發音的名字。
澤妮亞無疑有西班牙特征,她是一位歌手,是女低音。
“是你倆挑的,”羅茲說,“換作我就把她放進袋子裡。
”她曾提出用麻布袋的建議,可是卡麗絲争辯說要穿得體的衣服,否則澤妮亞會耿耿于懷,陰魂不散的。
“好吧,也許不是裹屍布,”卡麗絲說,“更像是一件睡袍,有點輕飄飄的。
” “有光澤嗎?”托妮頗感興趣地問,“由内而外發光的那種?” “穿的什麼鞋子?”羅茲問。
鞋子在羅茲的生活中一度非常重要——高價的高跟鞋,卻夾得腳趾疼,會得拇囊炎的那種。
不過,步行鞋也得很漂亮。
她可以穿那種新式的每個腳趾都分開的鞋,看上去就像青蛙,但應該很舒服。
“當然了,是印花薄紗的,真的,”托妮說,“每個腳趾都滿滿地塞了進去。
” “你們到底在說什麼啊?”羅茲問。
“重點不是她的腳,”卡麗絲說,“重點