第2章
關燈
小
中
大
當時還有足夠的耐心。
” “什麼?”納維娜問,兩眼放光:她此番過來想要的幹貨來了,可是她不會全拿到的。
“孩子啊,”加文說,“康斯坦絲和我那時住在一起,我們是同居 。
當時寶瓶座時代即将來臨。
盡管那個時代并未真正到來,我們還是忙得不可開交。
我們整天讨論要脫去而不是穿上衣服。
她那時很……了不起。
”他允許自己露出懷舊的微笑。
“不過你可别告訴我說你正在對康斯坦絲進行嚴肅的學術研究!她寫的東西根本不……” “哦,是的,事實上我就在認真研究,”納維娜說,“深入研究象征主義與新表象主義在世界締造過程中的功能,尤其是奇幻作品,比起更加僞裝的形式,即所謂的現實主義小說更具有研究潛力和成果。
您說是吧?” 雷諾茲進來了,端着茶盤。
“茶來了!”她說道,真是踩準了時間點。
加文感到血液撞擊着兩邊太陽穴。
該死的納維娜剛剛在說什麼? “有哪種餅幹?”他問,把新表象主義擱到一邊。
“巧克力薄脆,”雷諾茲說,“納維娜給你看過視頻片段沒?很棒的!她用雲盤發給我的。
”她在他身旁坐下,開始倒茶。
雲盤。
什麼玩意兒?他腦海裡隻是浮現出室内貓屎箱。
不過他不會問的。
“這是第一份,”納維娜說,“河船,1965年左右。
” 這是埋伏,是背叛。
然而,加文無從選擇,隻能觀看視頻。
這就像被拽入了時間隧道:離心力是不可抗拒的。
畫面粗糙,是黑白的。
沒有聲音。
鏡頭緩緩掃過房間:是某個業餘的渾蛋拍的,難道拍下來做成早期紀錄片?那準是桑尼·特裡和布朗尼·麥基在台上表演,那人是西爾維亞·泰森嗎?畫面裡都是當時他的詩人朋友們,在一張餐桌旁閑坐着,都留着那個時代的發型,留着柔軟、挑釁、樂觀的胡子。
現在很多人都不在了。
那裡還有他本人,身旁是康斯坦絲。
他沒留胡子,可是嘴邊晃悠悠地叼着一根香煙,一隻胳膊随意地摟着康斯坦絲。
他沒有凝視她,而是看着舞台。
不過,她注視着他。
她總是凝望他。
他們很甜蜜的樣子,他們倆那麼新鮮,充滿了活力,還有希望,就像孩子,壓根兒沒料到命運之風即将把他們吹散。
他都要哭了。
“她一定很累了,”雷諾茲說,樂滋滋的,“你瞧她眼睛下面的眼袋,大黑眼圈,她肯定是筋疲力盡了。
” “累?”加文說,他從沒想過康斯坦絲會累。
“嗯,我也覺得她可能很累,”納維娜說,“想想當時她寫的一切!史詩般的!她實際上創造了整個阿爾芬地王國,在如此短的時間裡!再加上她當時還打工,在炸雞店。
” “她從沒說過累,”加文說,因為兩人都盯着他,似乎帶着責備的表情,“她有着使不完的勁兒。
” “她寫信告訴過你,”納維娜說,“說她累了。
盡管她說她從不會對你厭倦!她說不管你回來有多晚,都要叫醒她。
她寫下來的!我想她是真的很愛你。
真令人感動。
” 加文困惑了。
她給他寫過嗎?他記不得了。
“她幹嗎給我寫信?”他說,“我們都住在一起。
” “她在這本日記裡給你寫留言的,”納維娜說,“而且她就放在桌子上給你看,因為你總是很晚起床,可她得上班,這樣你就能讀留言了,而且也能這樣寫留言回複她,在那下面。
本子是黑色封面的,和她用來寫《阿爾芬地》名錄和地圖的那本是同一類型。
每天都有不同的一頁,難道您不記得了?” “哦,那個。
”加文說,他似乎依稀記得。
他能想起更多的是那些和康斯坦絲共度良宵後的明媚清晨。
第一杯咖啡,第一根香煙,第一首詩的最初幾行,似乎都充滿了魔力。
這些詩大多被保存下來。
“是的,模模糊糊記得。
你是怎麼知道的?” “就在您的文件中,”納維娜說,“那本日記,奧斯汀大學保存着的,您賣給他們的。
還記得嗎?” “我賣過文件?”加文問,“哪些文件?”他腦子裡一片空白,那些記憶中不時出現的空洞,就像蜘蛛網上的裂口。
他記不得曾做過這樣的事。
“哦,實際上是我賣掉的,”雷諾茲說,“我做的安排。
你讓我幫你處理的。
當時你正在翻譯《奧德賽》。
”她又對納維娜道:“他當時十分投入,他工作時,如果我不叫他,甚至會忘了吃飯。
” “我知道的,不是嗎?”納維娜說道。
她倆心領神會地交換着眼神:天才一定得被人遷就。
加文心想,那些話隻是善意的托詞,換個說法就是老東西就該哄着他 。
“我們再看另外一段視頻。
”雷伊說着,身子往前傾。
饒了我吧, 加文無聲地懇求着,我的處境岌岌可危,這個小公主可把我折磨壞了,我都不知道她在說什麼!趕快結束吧! “我累了。
”他說,不過聲音似乎不夠大,她們兀自繼續着。
“這是一段訪談,”納維娜說,“幾年前的,YouTube上也有。
”她點擊了一下箭頭,視頻開始播放了,這次的有色彩和聲音,“是在多倫多的世界奇幻文學大會上。
” 加文觀看着,越發覺得驚恐。
一位纖細瘦削的老婦人正接受一個身穿《星際迷航》裝束的男子的采訪,那個男子紫色皮膚,有一個巨大的布滿血管的頭顱。
一個克林貢人,加文猜想。
雖然他不太了解這類文化模因,但以前每每有這樣的主題出現時,詩歌創作坊的學生們總想努力對他進行解釋。
屏幕上還有一個女人,臉上閃着光,塑化一般。
“那是博格女王。
”納維娜輕聲說。
據YouTube視頻的标題看,那個瘦削的老人應該就是康斯坦絲,可是他無法相信。
“我們今天激動萬分地請來了一位貴賓,可以說,她就是20世紀奇幻世界的女性締造者,”博格女王說道,“她就是C.W.斯塔爾本人,舉世聞名的《阿爾芬地》系列的創造者。
我能稱呼您康斯坦絲嗎,或者叫斯塔爾女士?或是C.W.?” “都行。
”康斯坦絲說。
這真的是康斯坦絲,雖然身材縮小了不少。
她穿着銀邊的開衫,衣袖寬松。
她的頭發像蓬松的白鹭羽毛,脖子像一根冰棍。
她環顧四周,像是對嘈雜聲和燈光感到目眩神迷。
“我對姓名之類的并不在乎,”她說,“我隻關注自己在做什麼,隻關注阿爾芬地。
”她的皮膚發出異樣的光彩,就像閃着磷光的蘑菇。
“您難道不覺得自己很勇敢嗎?寫這樣的東西,在最初開始創作時?”那個克林貢人問,“那種體裁當時是完全屬于男性的,是吧?” 康斯坦絲仰起頭,笑了。
這笑聲,這輕快、輕盈的笑聲,曾經如此迷人,現在卻讓加文覺得怪異,這錯位的活潑。
“哦,那時沒有人關注我,”她說,“所以實際上不能稱為勇敢。
再說,我用的是首字母縮寫,最初沒人知道我是女人。
” “就像勃朗特姐妹。
”克林貢人說。
“不敢當。
”康斯坦絲說,斜着瞥了一眼,自謙地咯咯笑着。
她這是在和紫色皮膚、血管腦袋的家夥調情嗎?加文的臉部抽搐了一下。
“那會兒她确實看上去很累了,”雷諾茲說,“我在想是誰給她化的這麼糟糕的妝?他們不該用閃粉的,她到底多大年紀了?” “那麼,您是如何創造出另一個世界的?”博格女王問,“就這麼憑空創造出來了?” “哦,我從來不憑空創造東西。
”康斯坦絲說。
這下她認真起來,樣子顯得怪怪的。
我可是認真的。
加文那時可不相信,這就像是小姑娘穿着媽媽的高跟鞋。
那種認真,同樣地,讓他覺得很迷人,現在他覺出假來了。
她有什麼資格認真?“你看,”她繼續道,“阿爾芬地的一切都脫胎于真實生活。
它怎麼會不一樣呢?” “角色也如此嗎?”克林貢人問。
“哦,是的,”她說,“不過我有時候從各處取材,将它們糅合在一起。
” “比如老白薯?”博格女王問。
“老白薯?”康斯坦絲說着,顯出困惑的樣子,“阿爾芬地沒有這樣一個名字啊!” “是孩子們的玩具,”博格女王說,“您把各種眼睛和鼻子貼在白薯上。
” “哦,”康斯坦絲說,“那是後來了,是我孩子氣的時期之後。
”她補充道。
克林貢人緊接着說:“阿爾芬地有一大群惡人!他們也是您從真實生活中取材的?”他輕聲笑道:“有好多可以提取的!” “啊,沒錯,”康斯坦絲說,“尤其是惡人。
” “比如說,”博格女王道,“紅手米爾茲萊斯就是我們走在街上會遇到的人嗎?” 康斯坦絲又仰頭笑起來。
這讓加文恨得牙癢癢的。
得有人提醒她别把嘴張那麼大,這樣已經不得體了,你都能看到她缺了兩顆後槽牙。
“哦,天哪,但願不要!”她說,“不要這副裝束。
不過米爾茲萊斯的确是我以現實生活中的一個真人為原型寫的。
”她若有所思地朝屏幕外凝視着,直盯着加文的雙眼。
“也許是很早以前的男友?”克林貢人問。
“哦,不是,”康斯坦絲說,“他更像是一個政客,米爾茲萊斯是很政治性的。
不過我确實把我很早以前的一個男友放進了阿爾芬地。
他現在還在那裡。
隻是你們看不到他。
” “說吧,快告訴我們。
”博格女王道,很做作地微笑着。
康斯坦絲變得扭捏起來。
“這是個秘密。
”她說。
她回頭看,很擔憂的樣子,像被人監視着。
“我不能告訴你們他在哪裡。
我不想去幹擾,你們明白的,不想去破壞平衡。
這樣對我們大家都非常危險!” 這是不是有點失控?難道她,或許,有點瘋了?那個博格女王一定也這麼想,因為她當即打斷了這話。
“今天真是太難得了,我們感到十分榮幸,非常感謝您!”她說,“男孩女孩們,讓我們為C.W.斯塔爾熱烈鼓掌!”掌聲響起,康斯坦絲顯得很困惑。
克林貢人拉住了她的胳膊。
他那金光閃閃的康斯坦絲,她迷惑不已,她迷失了,迷惘而不知所向。
黑屏一片。
“很棒是吧?她真是了不起,”納維娜說,“所以,我以為也許您可以給我一些頭緒……我的意思是,她實際上說了,她是把您寫進了阿爾芬地,而這對我來說真是非常重要,對我的研究非常重要,假如我能弄明白究竟是哪個角色。
我已經把範圍縮小到6個角色,我列了一個表,上面有他們的不同特征、特殊能力、象征、盾徽等。
我覺得您一定是詩人托馬斯,因為他是這個系列裡唯一的詩人。
盡管他也許更像先知,他的特殊能力就是未蔔先知。
” “托馬斯什麼來着?”加文冷冷地問。
“詩人,”納維娜支支吾吾地說,“他出
” “什麼?”納維娜問,兩眼放光:她此番過來想要的幹貨來了,可是她不會全拿到的。
“孩子啊,”加文說,“康斯坦絲和我那時住在一起,我們是同居 。
當時寶瓶座時代即将來臨。
盡管那個時代并未真正到來,我們還是忙得不可開交。
我們整天讨論要脫去而不是穿上衣服。
她那時很……了不起。
”他允許自己露出懷舊的微笑。
“不過你可别告訴我說你正在對康斯坦絲進行嚴肅的學術研究!她寫的東西根本不……” “哦,是的,事實上我就在認真研究,”納維娜說,“深入研究象征主義與新表象主義在世界締造過程中的功能,尤其是奇幻作品,比起更加僞裝的形式,即所謂的現實主義小說更具有研究潛力和成果。
您說是吧?” 雷諾茲進來了,端着茶盤。
“茶來了!”她說道,真是踩準了時間點。
加文感到血液撞擊着兩邊太陽穴。
該死的納維娜剛剛在說什麼? “有哪種餅幹?”他問,把新表象主義擱到一邊。
“巧克力薄脆,”雷諾茲說,“納維娜給你看過視頻片段沒?很棒的!她用雲盤發給我的。
”她在他身旁坐下,開始倒茶。
雲盤。
什麼玩意兒?他腦海裡隻是浮現出室内貓屎箱。
不過他不會問的。
“這是第一份,”納維娜說,“河船,1965年左右。
” 這是埋伏,是背叛。
然而,加文無從選擇,隻能觀看視頻。
這就像被拽入了時間隧道:離心力是不可抗拒的。
畫面粗糙,是黑白的。
沒有聲音。
鏡頭緩緩掃過房間:是某個業餘的渾蛋拍的,難道拍下來做成早期紀錄片?那準是桑尼·特裡和布朗尼·麥基在台上表演,那人是西爾維亞·泰森嗎?畫面裡都是當時他的詩人朋友們,在一張餐桌旁閑坐着,都留着那個時代的發型,留着柔軟、挑釁、樂觀的胡子。
現在很多人都不在了。
那裡還有他本人,身旁是康斯坦絲。
他沒留胡子,可是嘴邊晃悠悠地叼着一根香煙,一隻胳膊随意地摟着康斯坦絲。
他沒有凝視她,而是看着舞台。
不過,她注視着他。
她總是凝望他。
他們很甜蜜的樣子,他們倆那麼新鮮,充滿了活力,還有希望,就像孩子,壓根兒沒料到命運之風即将把他們吹散。
他都要哭了。
“她一定很累了,”雷諾茲說,樂滋滋的,“你瞧她眼睛下面的眼袋,大黑眼圈,她肯定是筋疲力盡了。
” “累?”加文說,他從沒想過康斯坦絲會累。
“嗯,我也覺得她可能很累,”納維娜說,“想想當時她寫的一切!史詩般的!她實際上創造了整個阿爾芬地王國,在如此短的時間裡!再加上她當時還打工,在炸雞店。
” “她從沒說過累,”加文說,因為兩人都盯着他,似乎帶着責備的表情,“她有着使不完的勁兒。
” “她寫信告訴過你,”納維娜說,“說她累了。
盡管她說她從不會對你厭倦!她說不管你回來有多晚,都要叫醒她。
她寫下來的!我想她是真的很愛你。
真令人感動。
” 加文困惑了。
她給他寫過嗎?他記不得了。
“她幹嗎給我寫信?”他說,“我們都住在一起。
” “她在這本日記裡給你寫留言的,”納維娜說,“而且她就放在桌子上給你看,因為你總是很晚起床,可她得上班,這樣你就能讀留言了,而且也能這樣寫留言回複她,在那下面。
本子是黑色封面的,和她用來寫《阿爾芬地》名錄和地圖的那本是同一類型。
每天都有不同的一頁,難道您不記得了?” “哦,那個。
”加文說,他似乎依稀記得。
他能想起更多的是那些和康斯坦絲共度良宵後的明媚清晨。
第一杯咖啡,第一根香煙,第一首詩的最初幾行,似乎都充滿了魔力。
這些詩大多被保存下來。
“是的,模模糊糊記得。
你是怎麼知道的?” “就在您的文件中,”納維娜說,“那本日記,奧斯汀大學保存着的,您賣給他們的。
還記得嗎?” “我賣過文件?”加文問,“哪些文件?”他腦子裡一片空白,那些記憶中不時出現的空洞,就像蜘蛛網上的裂口。
他記不得曾做過這樣的事。
“哦,實際上是我賣掉的,”雷諾茲說,“我做的安排。
你讓我幫你處理的。
當時你正在翻譯《奧德賽》。
”她又對納維娜道:“他當時十分投入,他工作時,如果我不叫他,甚至會忘了吃飯。
” “我知道的,不是嗎?”納維娜說道。
她倆心領神會地交換着眼神:天才一定得被人遷就。
加文心想,那些話隻是善意的托詞,換個說法就是老東西就該哄着他 。
“我們再看另外一段視頻。
”雷伊說着,身子往前傾。
饒了我吧, 加文無聲地懇求着,我的處境岌岌可危,這個小公主可把我折磨壞了,我都不知道她在說什麼!趕快結束吧! “我累了。
”他說,不過聲音似乎不夠大,她們兀自繼續着。
“這是一段訪談,”納維娜說,“幾年前的,YouTube上也有。
”她點擊了一下箭頭,視頻開始播放了,這次的有色彩和聲音,“是在多倫多的世界奇幻文學大會上。
” 加文觀看着,越發覺得驚恐。
一位纖細瘦削的老婦人正接受一個身穿《星際迷航》裝束的男子的采訪,那個男子紫色皮膚,有一個巨大的布滿血管的頭顱。
一個克林貢人,加文猜想。
雖然他不太了解這類文化模因,但以前每每有這樣的主題出現時,詩歌創作坊的學生們總想努力對他進行解釋。
屏幕上還有一個女人,臉上閃着光,塑化一般。
“那是博格女王。
”納維娜輕聲說。
據YouTube視頻的标題看,那個瘦削的老人應該就是康斯坦絲,可是他無法相信。
“我們今天激動萬分地請來了一位貴賓,可以說,她就是20世紀奇幻世界的女性締造者,”博格女王說道,“她就是C.W.斯塔爾本人,舉世聞名的《阿爾芬地》系列的創造者。
我能稱呼您康斯坦絲嗎,或者叫斯塔爾女士?或是C.W.?” “都行。
”康斯坦絲說。
這真的是康斯坦絲,雖然身材縮小了不少。
她穿着銀邊的開衫,衣袖寬松。
她的頭發像蓬松的白鹭羽毛,脖子像一根冰棍。
她環顧四周,像是對嘈雜聲和燈光感到目眩神迷。
“我對姓名之類的并不在乎,”她說,“我隻關注自己在做什麼,隻關注阿爾芬地。
”她的皮膚發出異樣的光彩,就像閃着磷光的蘑菇。
“您難道不覺得自己很勇敢嗎?寫這樣的東西,在最初開始創作時?”那個克林貢人問,“那種體裁當時是完全屬于男性的,是吧?” 康斯坦絲仰起頭,笑了。
這笑聲,這輕快、輕盈的笑聲,曾經如此迷人,現在卻讓加文覺得怪異,這錯位的活潑。
“哦,那時沒有人關注我,”她說,“所以實際上不能稱為勇敢。
再說,我用的是首字母縮寫,最初沒人知道我是女人。
” “就像勃朗特姐妹。
”克林貢人說。
“不敢當。
”康斯坦絲說,斜着瞥了一眼,自謙地咯咯笑着。
她這是在和紫色皮膚、血管腦袋的家夥調情嗎?加文的臉部抽搐了一下。
“那會兒她确實看上去很累了,”雷諾茲說,“我在想是誰給她化的這麼糟糕的妝?他們不該用閃粉的,她到底多大年紀了?” “那麼,您是如何創造出另一個世界的?”博格女王問,“就這麼憑空創造出來了?” “哦,我從來不憑空創造東西。
”康斯坦絲說。
這下她認真起來,樣子顯得怪怪的。
我可是認真的。
加文那時可不相信,這就像是小姑娘穿着媽媽的高跟鞋。
那種認真,同樣地,讓他覺得很迷人,現在他覺出假來了。
她有什麼資格認真?“你看,”她繼續道,“阿爾芬地的一切都脫胎于真實生活。
它怎麼會不一樣呢?” “角色也如此嗎?”克林貢人問。
“哦,是的,”她說,“不過我有時候從各處取材,将它們糅合在一起。
” “比如老白薯?”博格女王問。
“老白薯?”康斯坦絲說着,顯出困惑的樣子,“阿爾芬地沒有這樣一個名字啊!” “是孩子們的玩具,”博格女王說,“您把各種眼睛和鼻子貼在白薯上。
” “哦,”康斯坦絲說,“那是後來了,是我孩子氣的時期之後。
”她補充道。
克林貢人緊接着說:“阿爾芬地有一大群惡人!他們也是您從真實生活中取材的?”他輕聲笑道:“有好多可以提取的!” “啊,沒錯,”康斯坦絲說,“尤其是惡人。
” “比如說,”博格女王道,“紅手米爾茲萊斯就是我們走在街上會遇到的人嗎?” 康斯坦絲又仰頭笑起來。
這讓加文恨得牙癢癢的。
得有人提醒她别把嘴張那麼大,這樣已經不得體了,你都能看到她缺了兩顆後槽牙。
“哦,天哪,但願不要!”她說,“不要這副裝束。
不過米爾茲萊斯的确是我以現實生活中的一個真人為原型寫的。
”她若有所思地朝屏幕外凝視着,直盯着加文的雙眼。
“也許是很早以前的男友?”克林貢人問。
“哦,不是,”康斯坦絲說,“他更像是一個政客,米爾茲萊斯是很政治性的。
不過我确實把我很早以前的一個男友放進了阿爾芬地。
他現在還在那裡。
隻是你們看不到他。
” “說吧,快告訴我們。
”博格女王道,很做作地微笑着。
康斯坦絲變得扭捏起來。
“這是個秘密。
”她說。
她回頭看,很擔憂的樣子,像被人監視着。
“我不能告訴你們他在哪裡。
我不想去幹擾,你們明白的,不想去破壞平衡。
這樣對我們大家都非常危險!” 這是不是有點失控?難道她,或許,有點瘋了?那個博格女王一定也這麼想,因為她當即打斷了這話。
“今天真是太難得了,我們感到十分榮幸,非常感謝您!”她說,“男孩女孩們,讓我們為C.W.斯塔爾熱烈鼓掌!”掌聲響起,康斯坦絲顯得很困惑。
克林貢人拉住了她的胳膊。
他那金光閃閃的康斯坦絲,她迷惑不已,她迷失了,迷惘而不知所向。
黑屏一片。
“很棒是吧?她真是了不起,”納維娜說,“所以,我以為也許您可以給我一些頭緒……我的意思是,她實際上說了,她是把您寫進了阿爾芬地,而這對我來說真是非常重要,對我的研究非常重要,假如我能弄明白究竟是哪個角色。
我已經把範圍縮小到6個角色,我列了一個表,上面有他們的不同特征、特殊能力、象征、盾徽等。
我覺得您一定是詩人托馬斯,因為他是這個系列裡唯一的詩人。
盡管他也許更像先知,他的特殊能力就是未蔔先知。
” “托馬斯什麼來着?”加文冷冷地問。
“詩人,”納維娜支支吾吾地說,“他出