13、瓦達曼

關燈
于是我開始奔跑。

    我朝屋後跑去,來到廊沿停住了腳步。

    接着我哭起來了。

    我能感覺出魚方才在哪一灘沙土裡。

    它給宰割得支離破碎,已經不像是魚了,我手上和工褲上的印迹也已經不像是血了。

    方才可不是這樣的,方才還沒有出那樣的事。

    現在她已經往前走了很遠我都攆不上她了。

     那些樹看起來像一隻隻大熱天豎聳起羽毛躲到涼沙土裡去的雞。

    如果我從廊子上跳下去,那就會跳到方才魚在的地方,它現在已經給剁割得不像魚了。

    我可以聽見那張床還有她的臉還有大夥兒的聲音,我能感覺出地闆在震動,那是他走在那上面,他走進來幹了那件事。

    走進來幹了那件事,她本來還好好的可是他走進來幹了那件事。

     “這個胖雜種。

    ” 我跳下門廊,往前奔跑。

    谷倉的屋頂在暮色中朝我撲來。

    要是我跳得高高的我可以像馬戲團裡那個穿粉紅衣服的姑娘那樣穿過屋頂,落進暖烘烘的氣味裡去,也不用等待了。

    我兩隻手抓住灌木叢;我腳底下的石子上塊在紛紛往下塌陷。

     隻有進到暖烘烘的氣味裡面,我才能呼吸。

    我走進馬廄,想摩摩它,隻有這樣我才能哭,才能嘔吐一樣地痛痛快快地哭出聲來。

    隻有在它蹴完踢完之後我才哭,我才能哭,那哭聲才能出得來。

     “他把她殺死了。

    他把她殺死了。

    ” 它的活力在皮膚底下奔跑,在我手底下奔跑,在斑痕底下奔跑,它的氣味直向上升,沖進了我的鼻子,在那裡一種不對頭的東西開始響動,把我的哭聲噴了出來,這以後我的呼吸松快多了,因為哭聲噴出來了。

    這聲音好響好響。

    我能聞到活力在我雙手底下奔跑,一直湧上我的胳臂,這時候我可以離開馬廄了。

     我找不到那東西。

    在黑暗裡,順着泥地,順着牆壁摸過去,我都找不到它。

    哭聲很響很響。

    我真希望别那麼響。

    這時候我在大車棚裡找到它了,它在泥地上,我跑過空地來到路上,那根棍子在我肩膀上一颠一晃。

     它們看我跑到跟前,便開始掙紮着朝後退去,它們眼球滾動,鼻子噴響,拉扯着缰繩朝後猛退。

    我揮棍就打。

    我可以聽到棍子打上去的聲音。

    我可以看見棍子落在它們的頭上,落在胸轭上,它們一會兒往後退一會兒往前沖,我有時候也失手打空,但是我覺得很痛快。

     “你殺死了我媽!” 棍子斷了,它們朝後退,噴響着鼻子,蹄子在地上踢蹬得很響;聲音很響,是因為天快要下雨了,空氣很虛。

    不過棍子還是夠長的。

    我跑過來跑過去地打,它們則朝後退去,把缰繩扯得直直的。

     “你殺死了我媽!” 我揍它們,使勁兒揍,它們大幅度地轉圈子,馬車以兩隻輪子為支點轉動,卻停留在原地,仿佛是釘在地上似的,兩匹馬也停留在原地,仿佛那些後腿是釘死在一個轉盤的中央似的。

     我在塵土裡奔跑。

    我什麼也看不見,在下陷的沙土裡奔跑,方才兩隻輪子翹起來的馬車不見了。

    我揮棍,棍子打在地上,反彈起來