13、瓦達曼

關燈
,打在沙土裡又打在空中,路上的沙上下陷得很快,比一輛汽車駛在上面時還快。

    這時候我看着棍子,覺得自己可以哭了。

    它都快斷到我的手跟前了,比生火的柴爿長不了多少,它原來可是根挺長的棍子。

    我把它扔掉,現在我可以哭了。

    這會兒聲音沒剛才那麼大了。

     母牛站在谷倉的門裡,在反刍。

    它看見我走進空地時哞哞地叫了起來,它一嘴都是翻動着的青草,舌頭在不停地翻動。

     “我可不打算給你擠奶。

    我什麼也不打算給他們幹了。

    ” 我經過時聽到它把身子轉了過去。

    我轉過身來,看見它就在我的後面,在噴着香甜、熱哄哄、強烈的氣息。

     “我不是告訴過你不擠了嗎?” 它蹭蹭我,鼻子朝裡深深地吸了一口氣。

    它腹中深處呻吟了一聲,嘴巴閉上了。

    我猛地把手往裡一抽,像朱厄爾那樣咒罵它。

     “快給我滾開。

    ” 我手朝地上一伸,朝它沖去。

    它往後一跳,轉開幾步,停住,朝我看着。

    它又呻吟了一聲。

    它走到小路那邊,站在那幾,朝路的那頭看去。

     谷倉裡黑黝黝的,很暖和,氣味很好聞,很靜。

    我望着小山頂,我可以輕輕地哭了。

     卡什走上山坡,他曾經從教堂上摔下來,摔壞的地方走起來還有些不利索。

    他低下頭去看看泉水,又擡起頭來看看大路,扭過頭去朝谷倉那邊望望。

    他直僵僵地沿着小路往前走,看看斷了的缰繩和路上的塵土,接着又朝大路前方看去,那兒沒有塵土。

     “我希望他們這會兒已經過了塔爾的地界。

    我真的這樣希望。

    ” 卡什轉過身子,沿着小路一跛一跛地走去。

     “他不是東西。

    我給他厲害看了。

    他不是東西。

    ” 我現在不哭了。

    我什麼也不是。

    杜威·德爾走到小山上來叫我。

    瓦達曼。

    我什麼也不是。

    我很安靜。

    叫你呢,瓦達曼。

    我現在可以輕輕地哭了,感覺到也聽見自己在流淚。

     “那時候它還沒有。

    那時候還沒有這件事。

    它就躺在那邊的地上。

    可現在她準備把它煮了。

    ” 天黑了。

    我能聽到樹木的聲音,還有寂靜:我知道它們。

    不過這不是活物的聲音,甚至也不是它的聲音。

    好像黑暗方才正把它從它的整體裡溶解出來,變成一些毫不關聯的零散部件——噴鼻聲啦、頓腳聲啦;逐漸變冷的肉體和帶尿臊臭的馬毛的氣味;還有一種幻覺,認為那是一個由有斑痕的馬皮和強壯的筋骨組成的同位整體,而在裡面,超然、秘密、熟悉的,是一個與我的存活截然不同的存活。

    我看見它溶解——四條腿、一隻轉動的眼球、一處豔俗的像朵朵冷冷的火焰的斑痕——并且浮起在黑暗中褪色的溶液裡;所有的部件成為一個整體卻又不是任何一種部件;這整體包含任何一個部件卻又什麼都不是。

    我隻要聽見了雜亂的聲音,撫摩着它,塑造着它的形象——它的距毛、屁股、肩膀和頭,還有氣味以及聲音,我就能看見它。

    我并不害怕。

     “煮了吃。

    煮了吃。

    ”