11、皮保迪

關燈
拉上去吊下來。

    我想準是為了在自己帳簿裡湊滿五萬元的死帳才肯罷休吧。

    “你太太搞的是什麼名堂,”我說,“怎麼偏偏在這個窮山頭上生病?” “真對不起,”他說。

    他放松繩子,讓它出溜下來,轉過身子朝屋子走去。

    山頂上還有一些天光,是硫磺火柴那種顔色。

    那些木闆也像一根一根硫磺。

    卡什沒有回過頭來。

    弗農·塔爾說他把每一塊木闆都拿到窗前給她看讓她說行不行,那小男孩趕上了我們。

    安斯扭過頭去看看他。

    “繩子呢?”他說。

     “就在剛才你扔下的地方,”我說。

    “不過先别管繩子了。

    反正一會兒我還要從斷崖那裡吊下去的。

    我不想在這兒遇上暴風雨。

    要是我給風卷走,不定會卷到多遠的地方去呢。

    ” 那個姑娘站在床前,給她扇扇子。

    我們走進房間時她回過頭來看看我們。

    這十天來她就跟死去了一樣。

    我想她的生活成為安斯的一部分已經太久,現在要想改變也不行了,如果說死也算是一種改變的話。

    我記得年輕時我相信死亡是一種肉體現象;現在我知道它僅僅是一種精神作用——是痛失親人者的精神作用。

    虛無主義者說死亡是終結;原教旨主義者則說那是開始;實際上它不過是一個房客或者一個家庭從公寓或是一個城鎮搬出去而已。

     她看着我們。

    隻有兩隻眼睛好像在動。

    眼睛不像用目光或感覺來接觸我們,而是像橡皮管子裡噴出來的水,接觸的一刹那水仿佛與管子口完全無關,仿佛根本沒在管子裡呆過似的。

    她完全不看安斯。

    她看看我,然後又看看那小男孩。

    被子底下,她身子還不如一捆枯柴枝大呢。

     “啊,艾迪小姐,”我說。

    那姑娘沒有停止扇扇。

    “你好嗎,大姐?”我說。

    她那張靠在枕頭上的臉憔悴得很,隻顧望着男孩。

    “你可挑了個好時候讓我來呀,暴風雨就緊跟在後頭呢。

    ”接着我讓安斯和男孩出去。

    孩子出去時她一直看着他。

    她全身除了眼睛之外旁的地方一動都不動。

     我出來的時候,男孩和安斯在門廊上,孩子坐在台階上,安斯站在一根柱子旁,他甚至都沒有靠在上面,兩條胳膊垂在身旁,頭發翹了起來,纏結在一起,像隻洗過藥浴的雞。

    他扭過頭來,朝我眨巴眼睛。

     “你怎麼早不叫我來?”我說。

     “都是因為事情一樁接着一樁,”他說。

    “那些玉米我和孩子們
0.060777s