第四章
關燈
小
中
大
,上面印有紅、綠、藍三色的獅子和毒蛇;這種郵票極為少見,可他隻用五張分文不值的阿根廷郵票就換到手了。
“人家一定以為你的那些郵票很值錢啰。
”利圖馬打斷他說。
往日他還能心平氣和地忍受着薩拉德的饒舌,今天他卻不耐煩,所以分手的時候感到如釋重負,心頭高興。
一抹淡藍色的熹微悄悄出現在天際。
卡亞俄港擁擠的、蓋滿鐵鏽的建築群逐漸擺脫黑暗,露出淺灰色輪廓。
警長幾乎小跑地往前奔走,心裡計算着還剩下幾條街區方能到達警察局,但是得承認今天自己這樣匆忙并非由于夜間巡邏的勞頓,而是急于再次見到那個黑人。
“看來你以為這是一場夢,利圖馬,那個裸體人已經不在牢房裡啦。
” 但是,那黑人還在,好似一盤粗繩般蜷曲着身體,躺在牢房的地闆上。
那扒手已經滾到屋子的另一頭去睡了,臉上仍舊挂着驚懼的神色。
其餘的人也在睡覺:孔查中尉伏在一疊《笑林》雜志上,卡麻丘和阿雷瓦洛背靠背地坐在闆凳上打盹。
利圖馬站在那裡,長時間地觀察着那個黑人:瘦骨嶙峋,蓬頭垢面,孤零零的門牙,橫七豎八的刀痕。
他感到陣陣戰栗傳遍全身——“黑人呐,你是從哪兒來的?”這時中尉睜開蒙眬的睡眼,警長把巡邏報告遞過去。
“利圖馬,你可以交差了。
這一天又過去了。
”中尉嘴巴裡黏黏糊糊地說道。
“這輩子又少了一天。
”警長心裡想道。
他用力一碰腳後跟,敬罷禮,轉身走了。
他下班了,這時正是清晨六點鐘。
像往日一樣,他走到商場,在瓜爾貝達太太的店裡喝碗熱湯,吃些烤餅、米飯炒豆角,外加一杯甜牛奶,然後回到哥倫布街那個小房間去睡覺。
他未能立刻入睡,剛一蒙眬,立刻夢見那個黑人。
他看到黑人在阿比西尼亞高原上,頭戴高頂大帽,腳踏馬靴,手持馴獸棒,站在獅子和紅、綠、藍三色的毒蛇中間,這些動物随着馴獸棒在表演。
在藤蔓纏繞、枝葉茂密的樹叢中站着一群人,樹上,鳥兒在唱,猴子在叫;樹下,人們發瘋似的狂呼喝彩。
可是那黑人非但沒有向觀衆鞠躬緻謝,反而跪倒在地,伸出雙手,一副哀求的可憐相;他兩眼淚汪汪,嘴巴張得很大,痛苦地、急促地尖聲唱出那繞口令般的奇怪樂曲。
下午三點多鐘,利圖馬醒來,盡管已經睡過七個小時,仍然感到心緒不快,身體倦懶。
他想:“大概把黑人押到利馬城去了。
”他一面像小貓似的洗過臉,穿上衣服,一面想象着黑人的命運:九點鐘的巡邏班車會把他拉走,在那之前,大概會給他一塊遮羞布,然後送總局立案,再轉到預審監獄。
他現在可能就在那黑窟中,同過去二十四小時被捕的流浪漢、小偷、搶劫犯和打架鬥毆分子關在一處;他一定冷得發抖,餓得要命,不停地逮虱子。
這一天,天氣陰暗潮濕。
人們走在雨霧中,猶如魚兒在濁水裡遊動。
利圖馬心事重重,踏着碎步,去瓜爾貝達太太的店鋪裡吃點心:咖啡、面包夾鮮奶酪。
“利圖馬,我看你神色不大對頭。
”瓜爾貝達太太對他說,這是個熟谙人情世故的老太婆,“是金錢問題還是愛情問題?” “我在想昨天晚上抓住的那個裸體黑人。
”警長用舌尖嘗嘗咖啡,“他鑽到海運公司的倉庫裡去了。
” “這有什麼新鮮的?”瓜爾貝達問道。
“他全身一絲不挂,滿臉傷疤,頭發像一堆亂草,還不會講話。
”利圖馬解釋道,“從什麼地方會跑出這種人?” “從地獄裡。
”老太婆笑着接過鈔票。
利圖馬起身去格羅廣場找水手長貝特拉爾拜斯。
他倆相識多年,當年利圖馬隻是個普通警察,貝特拉爾拜斯是普通水手。
那時他倆都在皮斯科城服役,後來不同的命運将他倆拆散了近十年之久,可是兩年前再度相會了。
現在二人總是一起消磨假日,利圖馬把貝特拉爾拜斯那裡看成自己的家。
他倆經常光顧蓬塔海員俱樂部,去喝杯啤酒,玩玩跳棋。
警長一找到老朋友,就講起那黑人的故事。
貝特拉爾拜斯聽罷,立刻有了答案: “這是一個非洲野人,他偷偷溜進了輪船,躲在船裡漂洋過海。
船到卡亞俄港後,他趁着黑夜,鑽到水裡,秘密潛入我們秘魯。
” 利圖馬覺得茅塞頓開,一切水落石出。
“你說得很有道理,的确如此。
”他贊不絕口地拍手稱道,“不錯,他是從非洲來的。
到達這裡後,出于某種原因,人家把他趕下船,因為是在貨艙裡發現的,為了免于付稅,就把他轟上岸。
” “他們之所以沒有把他交給當局,是因為知道當局不會收留,于是強迫他離船,并且說:‘野人,你自己想辦法去吧。
’”貝特拉爾拜斯進一步做了補充,故事便完整了。
“這就是說,黑人還不曉得自己在什麼地方。
”利圖馬分析道,“他那些哇裡哇啦的聲音不是瘋話,而是野人的話,也就是說,是他的語言。
” “兄弟,這好比你鑽進一架飛機,在火星上着陸。
”貝特拉爾拜斯啟發他的朋友。
“咱們的腦袋真夠靈的!”利圖馬說,“黑人的整個情況被咱們揭開了。
” “你應當說:‘你的腦袋可真靈啊!’”貝特拉爾拜斯表示抗議,“怎麼處理這個黑人?” 利圖馬心裡說:“天曉得!”他倆玩了六盤跳棋。
警長赢了四盤,結果由貝特拉爾拜斯付啤酒錢。
後來,兩位朋友前往貝特拉爾拜斯在阡恰瑪約大街的住處,那是一間窗棂裝了鐵條的小房子。
貝特拉爾拜斯的女人多米底拉正在打發三個孩子吃飯,一看見丈夫和朋友來了,便将小兒子放到床上,吩咐另外兩個不許出屋;稍稍梳理了一下頭發,便一手挎着丈夫一手挎着朋友,走上街頭。
他們走進薩恩斯·貝涅大街的波爾多影院去看一部意大利電影。
利圖馬和貝特拉爾貝斯都不喜歡這個片子,可是她說,不但喜歡,而且要再看一遍。
他們回到阡恰瑪約大街的時候,孩子們已經進入夢鄉,多米底拉給丈夫和朋友端上剛剛回鍋的土豆燒牛肉。
利圖馬告别的時候,已經十點半了。
到達第四警察分局時,正是他上班的鐘點:十一點整。
哈依麥·孔查中尉不容他歇腳,把他叫到一旁,下達緊急命令,那兩句斯巴達克式的話使利圖馬感到頭昏腦漲,兩耳嗡嗡作響。
中尉拍拍他的肩膀,給他打氣說:“上級知道該怎麼做。
其中必有道理,應該好好理解。
上級是不會搞錯的,利圖馬,你說對嗎?” “當然啦。
”警長含糊地說。
這時,卡麻丘和阿雷瓦洛裝作十分忙碌的樣子。
警長斜眼一瞥,一個裝作檢查駕駛執照,那副專注的神情似乎在欣賞裸體照片;另一個裝作收拾辦公桌,一時理好,一時攤開,擺了一桌子紙片。
“中尉,我可以提個問題嗎?”利圖馬問道。
“可以。
不過我不知道能不能回答。
”中尉答道。
“為什麼上級偏偏選中我來幹這個差事?” 中尉說:“這個我能夠回答,有兩個原因:第一,他是你拘捕的,這個玩笑是你開的頭,理應由你來結束;第二,你是我們分局,也許是全卡亞俄港最能幹的警察。
” “實在過獎。
”利圖馬喃喃地說,絲毫不感到高興。
“上級十分清楚這是一件很困難的工作,所以委派你去完成。
”中尉說道,“在利馬成千上萬名警察裡挑選了你,那真該自豪啊!” “哎呀,這麼說我倒應該表示感謝啦。
”利圖馬驚愕地搖搖頭。
他考慮片刻後,又低聲問道:“必須立即執行嗎?” “沒有别的餘地。
”中尉極力裝出輕松愉快的神情,說道,“今日事今日畢,不可留到明日。
” 利圖馬心裡想:“現在你明白為什麼黑人那張面孔總是不肯離開你的腦海了吧?” 這時傳來了中尉的聲音:“你想要個人當幫手嗎?” 利圖馬發現卡麻丘和阿雷瓦洛顯出一副失魂落魄的神情。
就在警長注視兩名警員的一瞬間,死一般的寂靜籠罩了整個房間。
為了讓他們兩個好好品嘗一下這難熬的滋味,利圖馬故意遲遲不做決定。
阿雷瓦洛手裡捧着一疊紙在刷刷抖動,卡麻丘則埋頭整理寫字台。
利圖馬指指阿雷瓦洛說:“讓他去吧。
”他聽見卡麻丘深深地舒了一口氣,也看到阿雷瓦洛把所有的仇恨都集中在目光裡向他射來,心想他一定在罵娘。
“
“人家一定以為你的那些郵票很值錢啰。
”利圖馬打斷他說。
往日他還能心平氣和地忍受着薩拉德的饒舌,今天他卻不耐煩,所以分手的時候感到如釋重負,心頭高興。
一抹淡藍色的熹微悄悄出現在天際。
卡亞俄港擁擠的、蓋滿鐵鏽的建築群逐漸擺脫黑暗,露出淺灰色輪廓。
警長幾乎小跑地往前奔走,心裡計算着還剩下幾條街區方能到達警察局,但是得承認今天自己這樣匆忙并非由于夜間巡邏的勞頓,而是急于再次見到那個黑人。
“看來你以為這是一場夢,利圖馬,那個裸體人已經不在牢房裡啦。
” 但是,那黑人還在,好似一盤粗繩般蜷曲着身體,躺在牢房的地闆上。
那扒手已經滾到屋子的另一頭去睡了,臉上仍舊挂着驚懼的神色。
其餘的人也在睡覺:孔查中尉伏在一疊《笑林》雜志上,卡麻丘和阿雷瓦洛背靠背地坐在闆凳上打盹。
利圖馬站在那裡,長時間地觀察着那個黑人:瘦骨嶙峋,蓬頭垢面,孤零零的門牙,橫七豎八的刀痕。
他感到陣陣戰栗傳遍全身——“黑人呐,你是從哪兒來的?”這時中尉睜開蒙眬的睡眼,警長把巡邏報告遞過去。
“利圖馬,你可以交差了。
這一天又過去了。
”中尉嘴巴裡黏黏糊糊地說道。
“這輩子又少了一天。
”警長心裡想道。
他用力一碰腳後跟,敬罷禮,轉身走了。
他下班了,這時正是清晨六點鐘。
像往日一樣,他走到商場,在瓜爾貝達太太的店裡喝碗熱湯,吃些烤餅、米飯炒豆角,外加一杯甜牛奶,然後回到哥倫布街那個小房間去睡覺。
他未能立刻入睡,剛一蒙眬,立刻夢見那個黑人。
他看到黑人在阿比西尼亞高原上,頭戴高頂大帽,腳踏馬靴,手持馴獸棒,站在獅子和紅、綠、藍三色的毒蛇中間,這些動物随着馴獸棒在表演。
在藤蔓纏繞、枝葉茂密的樹叢中站着一群人,樹上,鳥兒在唱,猴子在叫;樹下,人們發瘋似的狂呼喝彩。
可是那黑人非但沒有向觀衆鞠躬緻謝,反而跪倒在地,伸出雙手,一副哀求的可憐相;他兩眼淚汪汪,嘴巴張得很大,痛苦地、急促地尖聲唱出那繞口令般的奇怪樂曲。
下午三點多鐘,利圖馬醒來,盡管已經睡過七個小時,仍然感到心緒不快,身體倦懶。
他想:“大概把黑人押到利馬城去了。
”他一面像小貓似的洗過臉,穿上衣服,一面想象着黑人的命運:九點鐘的巡邏班車會把他拉走,在那之前,大概會給他一塊遮羞布,然後送總局立案,再轉到預審監獄。
他現在可能就在那黑窟中,同過去二十四小時被捕的流浪漢、小偷、搶劫犯和打架鬥毆分子關在一處;他一定冷得發抖,餓得要命,不停地逮虱子。
這一天,天氣陰暗潮濕。
人們走在雨霧中,猶如魚兒在濁水裡遊動。
利圖馬心事重重,踏着碎步,去瓜爾貝達太太的店鋪裡吃點心:咖啡、面包夾鮮奶酪。
“利圖馬,我看你神色不大對頭。
”瓜爾貝達太太對他說,這是個熟谙人情世故的老太婆,“是金錢問題還是愛情問題?” “我在想昨天晚上抓住的那個裸體黑人。
”警長用舌尖嘗嘗咖啡,“他鑽到海運公司的倉庫裡去了。
” “這有什麼新鮮的?”瓜爾貝達問道。
“他全身一絲不挂,滿臉傷疤,頭發像一堆亂草,還不會講話。
”利圖馬解釋道,“從什麼地方會跑出這種人?” “從地獄裡。
”老太婆笑着接過鈔票。
利圖馬起身去格羅廣場找水手長貝特拉爾拜斯。
他倆相識多年,當年利圖馬隻是個普通警察,貝特拉爾拜斯是普通水手。
那時他倆都在皮斯科城服役,後來不同的命運将他倆拆散了近十年之久,可是兩年前再度相會了。
現在二人總是一起消磨假日,利圖馬把貝特拉爾拜斯那裡看成自己的家。
他倆經常光顧蓬塔海員俱樂部,去喝杯啤酒,玩玩跳棋。
警長一找到老朋友,就講起那黑人的故事。
貝特拉爾拜斯聽罷,立刻有了答案: “這是一個非洲野人,他偷偷溜進了輪船,躲在船裡漂洋過海。
船到卡亞俄港後,他趁着黑夜,鑽到水裡,秘密潛入我們秘魯。
” 利圖馬覺得茅塞頓開,一切水落石出。
“你說得很有道理,的确如此。
”他贊不絕口地拍手稱道,“不錯,他是從非洲來的。
到達這裡後,出于某種原因,人家把他趕下船,因為是在貨艙裡發現的,為了免于付稅,就把他轟上岸。
” “他們之所以沒有把他交給當局,是因為知道當局不會收留,于是強迫他離船,并且說:‘野人,你自己想辦法去吧。
’”貝特拉爾拜斯進一步做了補充,故事便完整了。
“這就是說,黑人還不曉得自己在什麼地方。
”利圖馬分析道,“他那些哇裡哇啦的聲音不是瘋話,而是野人的話,也就是說,是他的語言。
” “兄弟,這好比你鑽進一架飛機,在火星上着陸。
”貝特拉爾拜斯啟發他的朋友。
“咱們的腦袋真夠靈的!”利圖馬說,“黑人的整個情況被咱們揭開了。
” “你應當說:‘你的腦袋可真靈啊!’”貝特拉爾拜斯表示抗議,“怎麼處理這個黑人?” 利圖馬心裡說:“天曉得!”他倆玩了六盤跳棋。
警長赢了四盤,結果由貝特拉爾拜斯付啤酒錢。
後來,兩位朋友前往貝特拉爾拜斯在阡恰瑪約大街的住處,那是一間窗棂裝了鐵條的小房子。
貝特拉爾拜斯的女人多米底拉正在打發三個孩子吃飯,一看見丈夫和朋友來了,便将小兒子放到床上,吩咐另外兩個不許出屋;稍稍梳理了一下頭發,便一手挎着丈夫一手挎着朋友,走上街頭。
他們走進薩恩斯·貝涅大街的波爾多影院去看一部意大利電影。
利圖馬和貝特拉爾貝斯都不喜歡這個片子,可是她說,不但喜歡,而且要再看一遍。
他們回到阡恰瑪約大街的時候,孩子們已經進入夢鄉,多米底拉給丈夫和朋友端上剛剛回鍋的土豆燒牛肉。
利圖馬告别的時候,已經十點半了。
到達第四警察分局時,正是他上班的鐘點:十一點整。
哈依麥·孔查中尉不容他歇腳,把他叫到一旁,下達緊急命令,那兩句斯巴達克式的話使利圖馬感到頭昏腦漲,兩耳嗡嗡作響。
中尉拍拍他的肩膀,給他打氣說:“上級知道該怎麼做。
其中必有道理,應該好好理解。
上級是不會搞錯的,利圖馬,你說對嗎?” “當然啦。
”警長含糊地說。
這時,卡麻丘和阿雷瓦洛裝作十分忙碌的樣子。
警長斜眼一瞥,一個裝作檢查駕駛執照,那副專注的神情似乎在欣賞裸體照片;另一個裝作收拾辦公桌,一時理好,一時攤開,擺了一桌子紙片。
“中尉,我可以提個問題嗎?”利圖馬問道。
“可以。
不過我不知道能不能回答。
”中尉答道。
“為什麼上級偏偏選中我來幹這個差事?” 中尉說:“這個我能夠回答,有兩個原因:第一,他是你拘捕的,這個玩笑是你開的頭,理應由你來結束;第二,你是我們分局,也許是全卡亞俄港最能幹的警察。
” “實在過獎。
”利圖馬喃喃地說,絲毫不感到高興。
“上級十分清楚這是一件很困難的工作,所以委派你去完成。
”中尉說道,“在利馬成千上萬名警察裡挑選了你,那真該自豪啊!” “哎呀,這麼說我倒應該表示感謝啦。
”利圖馬驚愕地搖搖頭。
他考慮片刻後,又低聲問道:“必須立即執行嗎?” “沒有别的餘地。
”中尉極力裝出輕松愉快的神情,說道,“今日事今日畢,不可留到明日。
” 利圖馬心裡想:“現在你明白為什麼黑人那張面孔總是不肯離開你的腦海了吧?” 這時傳來了中尉的聲音:“你想要個人當幫手嗎?” 利圖馬發現卡麻丘和阿雷瓦洛顯出一副失魂落魄的神情。
就在警長注視兩名警員的一瞬間,死一般的寂靜籠罩了整個房間。
為了讓他們兩個好好品嘗一下這難熬的滋味,利圖馬故意遲遲不做決定。
阿雷瓦洛手裡捧着一疊紙在刷刷抖動,卡麻丘則埋頭整理寫字台。
利圖馬指指阿雷瓦洛說:“讓他去吧。
”他聽見卡麻丘深深地舒了一口氣,也看到阿雷瓦洛把所有的仇恨都集中在目光裡向他射來,心想他一定在罵娘。
“