第四章 聖·彼埃爾教堂
關燈
小
中
大
與此同時,佐奇瑞身體每況愈下。
上回那不尋常的刺激使得他工作更加努力。
連女兒也無法再将他引開。
陌生來客的拜訪嚴重打擊了他的自負。
但他決心憑借自身才智消除這種有礙工作和身體的影響。
他先是巡視了城裡由他照管的各式鐘表。
經過一番審慎檢查,他确信齒輪完好無恙,軸心牢固,重心位置也不錯。
連鐘鈴都拆開來細緻地檢查了一遍,他簡直像個醫生,鐘鈴便是他的病人。
然而,毫無迹象表明這些鐘處于癱瘓的邊緣。
吉朗特和沃伯特經常陪着他走來走去。
假如他能意識到自己的生命将在所愛的人們身上延續下去,假如他意識到父親生命中的某些東西已為兒女所繼承,毫無疑問,他會很高興地看到他倆這麼心甘情願地陪着他,也不會過分在意自己的末日了。
一回到家,老工匠便以極大的熱情投入了工作。
盡管他知道自己難以成功,但他還是不斷地把退回來的表拆開又裝上。
沃伯特絞盡腦汁想找出原因,可總是白費氣力。
“師父,”他提議道,“隻可能是因為驅軸和轉動裝置的磨損而造成的。
” “你是想一點點殺了我嗎?”佐奇瑞沖動地說,“這難道是兒童的玩具表嗎?我難道是害怕傷着手才用車床來镂刻加工的嗎?難道我沒有親手鍛造,使它們更具承受力嗎?難道這些彈簧沒有調到最佳狀态嗎?還有誰會舍得使用我這麼高級的機油?你一定承認,這不可能。
簡言之,你一定知道,是魔鬼在裡邊搗鬼!” 從早到晚,忿忿不平的買主們包圍着家門。
他們設法接近了大師本人。
大師不知該聽誰的好。
“這塊表走慢了,調都調不準。
”一個說。
“我這表,”另一個說道,“非常頑固,完全不走,就像約書亞的太陽。
” “假如這看法正确,”他們一齊說,“您的健康對這表造成了影響的話,那就請您快好起來吧。
” 老工匠瞪着憔悴的眼看着這些人,隻有搖頭,或是說幾句傷心的話:“等天氣好轉吧,朋友們。
好天氣才能使疲憊的身軀重現活力。
我們都需要陽光的溫暖!” “事倒是好事。
假如我們的手表冬天再壞了呢!”其中最氣憤的一個說,‘你可知道,佐奇瑞大師,這表上可刻着您的全名哪。
看在聖母的份上,您可沒給您的簽名帶來任何光彩!” 終于,老人頂不住這聲讨,從舊皮箱裡取出一些金币,開始回收壞表。
聽到這絕佳的消息,買主們蜂擁而來,老工匠的錢很快施散盡了。
但他的誠實仍完好無缺。
吉朗特熱情地贊美他的慎重,這慎重正使他成為窮光蛋。
很快,輪到沃伯特把自己的積蓄拿了出來。
“我女兒該怎麼辦呢?”老人說,在困頓中還堅持着他的父愛。
沃伯特沒敢說他對未來充滿着信心,對吉朗特也是一往情深。
佐奇瑞正想當時就認了這個女婿,以此來駁斥仍在耳邊回響的悲慘預言。
“吉朗特不能嫁給沃伯特。
” 這樣,鐘表大師終于一貧如洗了。
他的古花瓶被陌生人奪去;雕镂精美的嵌闆不見了;早期法蘭德斯畫家們的一些原創作品不再使女兒賞心悅目了;每一樣東西,甚至他用智慧設計的珍貴的工具,也被買主們索賠走了。
唯有斯高拉不願理睬這些人的抱怨。
但她無法阻止他們接近主人,更無法阻止這些珍貴家什的流失。
她開始抱怨,抱怨聲傳到她所熟撚的鄰街。
她熱切地替主人辟謠,這些謠言說佐奇瑞使用了巫術。
但是,内心深處,斯高拉覺得那些人是對的。
她不停地祈禱,求神寬怒她的愚忠。
人們注意到老鐘表大師已很久沒去教堂了。
他領着吉朗特上教堂,在祈禱聲中感受到那使多思的頭腦充滿智慧的魅力,感受到這祈禱是訓練想像力的最佳方法的日子已一去不返了。
對祈禱的主動放棄成了他生活的又一不可理喻的習慣。
在一定程度,又加深了人們對他的猜忌。
為了把父親拉回上帝身邊,也為了能使他重返人間,吉朗特決心向宗教求救了。
她想,也許天主才能使他奄奄一息的靈魂重新煥發生機。
但信仰和恭順的教條不得不與住奇瑞内心那不可一世的自負進行一番搏鬥。
它們專與科學的虛榮抗争,這虛榮将一切與之聯系,而不去刨根問底,追本溯源。
正是在這種情況下,年輕的姑娘決心改變父親。
她的影響确實有效果,老人答應參加下星期日的大彌撒活動。
吉朗特欣喜萬分,仿佛看到天堂的門在眼前打開了。
老斯高拉遏制不住地喜悅,她終于找到了可以用來反擊那些對主人不恭的閑言碎語的有力證據了。
她到處宣揚這事,
上回那不尋常的刺激使得他工作更加努力。
連女兒也無法再将他引開。
陌生來客的拜訪嚴重打擊了他的自負。
但他決心憑借自身才智消除這種有礙工作和身體的影響。
他先是巡視了城裡由他照管的各式鐘表。
經過一番審慎檢查,他确信齒輪完好無恙,軸心牢固,重心位置也不錯。
連鐘鈴都拆開來細緻地檢查了一遍,他簡直像個醫生,鐘鈴便是他的病人。
然而,毫無迹象表明這些鐘處于癱瘓的邊緣。
吉朗特和沃伯特經常陪着他走來走去。
假如他能意識到自己的生命将在所愛的人們身上延續下去,假如他意識到父親生命中的某些東西已為兒女所繼承,毫無疑問,他會很高興地看到他倆這麼心甘情願地陪着他,也不會過分在意自己的末日了。
一回到家,老工匠便以極大的熱情投入了工作。
盡管他知道自己難以成功,但他還是不斷地把退回來的表拆開又裝上。
沃伯特絞盡腦汁想找出原因,可總是白費氣力。
“師父,”他提議道,“隻可能是因為驅軸和轉動裝置的磨損而造成的。
” “你是想一點點殺了我嗎?”佐奇瑞沖動地說,“這難道是兒童的玩具表嗎?我難道是害怕傷着手才用車床來镂刻加工的嗎?難道我沒有親手鍛造,使它們更具承受力嗎?難道這些彈簧沒有調到最佳狀态嗎?還有誰會舍得使用我這麼高級的機油?你一定承認,這不可能。
簡言之,你一定知道,是魔鬼在裡邊搗鬼!” 從早到晚,忿忿不平的買主們包圍着家門。
他們設法接近了大師本人。
大師不知該聽誰的好。
“這塊表走慢了,調都調不準。
”一個說。
“我這表,”另一個說道,“非常頑固,完全不走,就像約書亞的太陽。
” “假如這看法正确,”他們一齊說,“您的健康對這表造成了影響的話,那就請您快好起來吧。
” 老工匠瞪着憔悴的眼看着這些人,隻有搖頭,或是說幾句傷心的話:“等天氣好轉吧,朋友們。
好天氣才能使疲憊的身軀重現活力。
我們都需要陽光的溫暖!” “事倒是好事。
假如我們的手表冬天再壞了呢!”其中最氣憤的一個說,‘你可知道,佐奇瑞大師,這表上可刻着您的全名哪。
看在聖母的份上,您可沒給您的簽名帶來任何光彩!” 終于,老人頂不住這聲讨,從舊皮箱裡取出一些金币,開始回收壞表。
聽到這絕佳的消息,買主們蜂擁而來,老工匠的錢很快施散盡了。
但他的誠實仍完好無缺。
吉朗特熱情地贊美他的慎重,這慎重正使他成為窮光蛋。
很快,輪到沃伯特把自己的積蓄拿了出來。
“我女兒該怎麼辦呢?”老人說,在困頓中還堅持着他的父愛。
沃伯特沒敢說他對未來充滿着信心,對吉朗特也是一往情深。
佐奇瑞正想當時就認了這個女婿,以此來駁斥仍在耳邊回響的悲慘預言。
“吉朗特不能嫁給沃伯特。
” 這樣,鐘表大師終于一貧如洗了。
他的古花瓶被陌生人奪去;雕镂精美的嵌闆不見了;早期法蘭德斯畫家們的一些原創作品不再使女兒賞心悅目了;每一樣東西,甚至他用智慧設計的珍貴的工具,也被買主們索賠走了。
唯有斯高拉不願理睬這些人的抱怨。
但她無法阻止他們接近主人,更無法阻止這些珍貴家什的流失。
她開始抱怨,抱怨聲傳到她所熟撚的鄰街。
她熱切地替主人辟謠,這些謠言說佐奇瑞使用了巫術。
但是,内心深處,斯高拉覺得那些人是對的。
她不停地祈禱,求神寬怒她的愚忠。
人們注意到老鐘表大師已很久沒去教堂了。
他領着吉朗特上教堂,在祈禱聲中感受到那使多思的頭腦充滿智慧的魅力,感受到這祈禱是訓練想像力的最佳方法的日子已一去不返了。
對祈禱的主動放棄成了他生活的又一不可理喻的習慣。
在一定程度,又加深了人們對他的猜忌。
為了把父親拉回上帝身邊,也為了能使他重返人間,吉朗特決心向宗教求救了。
她想,也許天主才能使他奄奄一息的靈魂重新煥發生機。
但信仰和恭順的教條不得不與住奇瑞内心那不可一世的自負進行一番搏鬥。
它們專與科學的虛榮抗争,這虛榮将一切與之聯系,而不去刨根問底,追本溯源。
正是在這種情況下,年輕的姑娘決心改變父親。
她的影響确實有效果,老人答應參加下星期日的大彌撒活動。
吉朗特欣喜萬分,仿佛看到天堂的門在眼前打開了。
老斯高拉遏制不住地喜悅,她終于找到了可以用來反擊那些對主人不恭的閑言碎語的有力證據了。
她到處宣揚這事,