訃告
關燈
小
中
大
完成了什麼,他都會一無所獲。
我深信無疑。
“不過,”他繼續講下去,與其說沖着我不如說是自言自語,“我不能等了。
我要宣布這個發現,但是要采取一種讓人們永志不忘地把我和這項發現聯系起來的方式。
要演上一。
出熱火朝天的戲,使得往後一提起時間運動就非提我不可,甭管将來别人還會幹點什麼。
我正籌劃這出戲呢,你要在戲裡演個角色。
” “可你想讓我幹什麼呢,蘭斯洛?… “扮我的寡婦。
” 我抓住他的胳膊。
“蘭斯洛,你這是……”我此時百感交集、心煩意亂、有點搞糊塗了。
他猛地掙脫了。
“隻是暫時的。
我不是要自殺,我不過要在今後三天裡複制一個我自己。
… “可你會死的。
” “複制的‘我’才會死。
真‘我’還好端端活着,象那隻白耗子一樣。
”他的目光轉向一個調節控制定時器,說道:“啊呀,差幾秒就到零點了。
快注意第二口柑鍋和死老鼠。
… 又是噗的一響,柑鍋就在我眼前蓦然消失了。
“它哪兒去了?” “哪兒也沒去,”蘭斯洛說。
“它隻是個複制品。
這會兒正好到了給它排定的時間,它自然消逝了。
第一,隻老鼠是原型,它還活得好好的。
對我來說也一樣,複制的‘我’出世就是死的,原型的。
我,還活着。
三天後,就到了給複制品的‘我’排定的時間,時限一過,那個用真‘我’為雛型複制的死‘我’就要消失,而活‘我’依然存在。
清楚了嗎?” “聽起來有點懸乎。
” “沒事兒。
一旦我的屍體登場,醫生就會宣布我已亡故;報紙也會加以報道;殡儀館要來安排喪事,這時候我突然還陽、披露一切。
到那會兒,我就不隻是時間運動的發現者了;我将成為死而複生的人。
時間運動和蘭斯洛-斯特賓斯會被人争先恐後地大肆台傳,此後什麼力量也再不能把我的大名和時間運動學說分開了。
,, “蘭斯洛,”我輕聲說,“我們幹嘛不直截了當地宣布你的發現呢?這個計劃太複雜繁瑣了。
但然宣布出去會使你享盛名的。
以後或許我們能搬回城裡……” “住剛你照我說的做。
“ 我不知道在那條訃告推波助瀾挑起事端之前蘭斯洛對這一切盤算過多久。
當然我無意貶低他的智能。
盡管他時乖命賽,他的才華是無可厚非的。
助手們離去之前,他曾告訴他們,他想在他們走後進行哪幾項試驗。
他們出來作證,會推論出他曾置身于一批特别選定的正在反應的化學藥品之中埋頭工作,各種現象都表明他死于氰化物中毒。
一切似乎十分自然。
“所以你務心使警察馬上和我的助手們取得接觸。
你知道到哪兒去找他們。
我決不想給人謀殺或是自殺之類的暗示,隻是意外事故,自然而合乎邏輯的意外事故。
我需要醫生迅速開出死亡證明書,迅速通知世界。
” 我說:“蘭斯洛,要是他們找到真的‘你’怎麼辦呀?” “他們怎麼會呢?”他厲聲喝道。
“如果你發現一具屍體,你還要四處搜尋活的替身嗎?誰也不會找我,我就悄悄的呆在密室裡暫避一陣。
衛生設備俱全,我再多準備點三明治配料,好填肚子。
” 他頗感遺感地補充說:“不過這一陣子得不喝咖啡湊合過日子了。
當人們以為我死了的時候,我不能讓人聞出莫名其妙的咖啡味來。
好吧,水總有的是,不過就三天。
” 我神經質地十指交叉緊握,說道:“即使他們發現了你,反正不是一樣嗎?會有一個死‘你’和一個活‘你’……”我極力想安慰的正是我自己,我極力為自己作好承受不可避免的失望的思想準備。
但他又朝我嚷了起來:“不!根本不一樣。
那就會變成一個失敗的騙局。
我也會出名,可隻是作為一個傻瓜。
… “不過蘭斯洛。
”我提心吊膽他說,“總是會有差錯的。
” “這次不會,” “你老說‘這次不會’,可還總是有……” 他臉都氣白了,眼睛瞪得滾圓。
一把抓住我胳膊時,使我疼痛難當,但我不敢喊出聲來。
他說:“隻有一件東西會出差錯,就是你。
要是你洩露出去,要是你不好好演你的角色,要是你不老老實實聽吩咐,我……我……”他似乎在尋思一種處罰。
“我就要你的命。
” 我驚恐萬狀地掉轉頭,想盡力掙開,但他緊緊攥住不放。
真沒想到他發起脾氣來有這麼大勁兒。
他說:“聽着!因為你自行其是,害得我不淺了。
不過一來我一直責備自己不該娶你,二來也老找不出時間和你離婚。
可現在我時來運轉,盡管有你妨我,也要青雲直上了。
要是你把我這次的時運也給毀了,我就要你的命。
我一點不含糊。
” 我相信他确實不含糊。
“你說什麼我就做什麼,”我低聲細語說道。
他放開了我。
他花了一天鼓搗他的機器。
“以前我從來沒轉換過一百克以上的東西,”他說,看得出是在冷靜思考。
我想:“靈不了。
怎麼能靈呢?“ 第二天他把裝置都調好,我隻要合一下閘就行了。
他幾乎沒完沒了地讓我練習操作那個斷了電路的指定的電閘。
“現在明白了嗎?你看準了應該怎麼做嗎?… “是的。
” “這盞燈一亮就動手,可别提前。
… “好吧,”我說。
心裡在想,靈不了。
他站好了位置,木呆呆地靜默無聲。
他那實驗室短工作服外面套了一件橡皮圍裙。
燈亮了。
操作是輕而易舉的,因為還不容我有絲毫猶豫的念頭,我已經自動合上了閘。
刹那問我面前并排出現了兩個蘭斯洛,新的那個穿着打扮和舊的一樣,隻是有點皺皺巴巴的。
接着新的倒下了,直挺挺地躺着。
”成了,”活蘭斯洛喊道,小心翼翼地邁出了标定的位置。
“幫一把,擡他的腿。
” 蘭斯洛使我驚異不已。
他怎麼能毫不畏縮、心安理得地搬他自己的死屍,他自己今後三天的替身呢?可是他冷漠如常地用胳膊挾着它,就象挾一袋麥子一樣。
我擡着腳脖子,胃裡一陣惡心。
它還帶着剛死的人的餘溫。
我們擡着它穿過一道走廊、上了一段樓梯、又走過另一道走廊、才進了個房間。
蘭斯洛已經都布置好了。
在用玻璃拉門隔開的一塊密閉的空間裡邊,一個樣子古怪的玻璃玩藝兒裡盛的溶液正在開鍋冒泡兒。
四周散亂放着其它化學實驗設備,無疑是有意表明正在進行實驗。
桌上有個醒目地貼着“氰化鉀”标簽的瓶子,分外顯眼。
瓶邊桌上散落着
我深信無疑。
“不過,”他繼續講下去,與其說沖着我不如說是自言自語,“我不能等了。
我要宣布這個發現,但是要采取一種讓人們永志不忘地把我和這項發現聯系起來的方式。
要演上一。
出熱火朝天的戲,使得往後一提起時間運動就非提我不可,甭管将來别人還會幹點什麼。
我正籌劃這出戲呢,你要在戲裡演個角色。
” “可你想讓我幹什麼呢,蘭斯洛?… “扮我的寡婦。
” 我抓住他的胳膊。
“蘭斯洛,你這是……”我此時百感交集、心煩意亂、有點搞糊塗了。
他猛地掙脫了。
“隻是暫時的。
我不是要自殺,我不過要在今後三天裡複制一個我自己。
… “可你會死的。
” “複制的‘我’才會死。
真‘我’還好端端活着,象那隻白耗子一樣。
”他的目光轉向一個調節控制定時器,說道:“啊呀,差幾秒就到零點了。
快注意第二口柑鍋和死老鼠。
… 又是噗的一響,柑鍋就在我眼前蓦然消失了。
“它哪兒去了?” “哪兒也沒去,”蘭斯洛說。
“它隻是個複制品。
這會兒正好到了給它排定的時間,它自然消逝了。
第一,隻老鼠是原型,它還活得好好的。
對我來說也一樣,複制的‘我’出世就是死的,原型的。
我,還活着。
三天後,就到了給複制品的‘我’排定的時間,時限一過,那個用真‘我’為雛型複制的死‘我’就要消失,而活‘我’依然存在。
清楚了嗎?” “聽起來有點懸乎。
” “沒事兒。
一旦我的屍體登場,醫生就會宣布我已亡故;報紙也會加以報道;殡儀館要來安排喪事,這時候我突然還陽、披露一切。
到那會兒,我就不隻是時間運動的發現者了;我将成為死而複生的人。
時間運動和蘭斯洛-斯特賓斯會被人争先恐後地大肆台傳,此後什麼力量也再不能把我的大名和時間運動學說分開了。
,, “蘭斯洛,”我輕聲說,“我們幹嘛不直截了當地宣布你的發現呢?這個計劃太複雜繁瑣了。
但然宣布出去會使你享盛名的。
以後或許我們能搬回城裡……” “住剛你照我說的做。
“ 我不知道在那條訃告推波助瀾挑起事端之前蘭斯洛對這一切盤算過多久。
當然我無意貶低他的智能。
盡管他時乖命賽,他的才華是無可厚非的。
助手們離去之前,他曾告訴他們,他想在他們走後進行哪幾項試驗。
他們出來作證,會推論出他曾置身于一批特别選定的正在反應的化學藥品之中埋頭工作,各種現象都表明他死于氰化物中毒。
一切似乎十分自然。
“所以你務心使警察馬上和我的助手們取得接觸。
你知道到哪兒去找他們。
我決不想給人謀殺或是自殺之類的暗示,隻是意外事故,自然而合乎邏輯的意外事故。
我需要醫生迅速開出死亡證明書,迅速通知世界。
” 我說:“蘭斯洛,要是他們找到真的‘你’怎麼辦呀?” “他們怎麼會呢?”他厲聲喝道。
“如果你發現一具屍體,你還要四處搜尋活的替身嗎?誰也不會找我,我就悄悄的呆在密室裡暫避一陣。
衛生設備俱全,我再多準備點三明治配料,好填肚子。
” 他頗感遺感地補充說:“不過這一陣子得不喝咖啡湊合過日子了。
當人們以為我死了的時候,我不能讓人聞出莫名其妙的咖啡味來。
好吧,水總有的是,不過就三天。
” 我神經質地十指交叉緊握,說道:“即使他們發現了你,反正不是一樣嗎?會有一個死‘你’和一個活‘你’……”我極力想安慰的正是我自己,我極力為自己作好承受不可避免的失望的思想準備。
但他又朝我嚷了起來:“不!根本不一樣。
那就會變成一個失敗的騙局。
我也會出名,可隻是作為一個傻瓜。
… “不過蘭斯洛。
”我提心吊膽他說,“總是會有差錯的。
” “這次不會,” “你老說‘這次不會’,可還總是有……” 他臉都氣白了,眼睛瞪得滾圓。
一把抓住我胳膊時,使我疼痛難當,但我不敢喊出聲來。
他說:“隻有一件東西會出差錯,就是你。
要是你洩露出去,要是你不好好演你的角色,要是你不老老實實聽吩咐,我……我……”他似乎在尋思一種處罰。
“我就要你的命。
” 我驚恐萬狀地掉轉頭,想盡力掙開,但他緊緊攥住不放。
真沒想到他發起脾氣來有這麼大勁兒。
他說:“聽着!因為你自行其是,害得我不淺了。
不過一來我一直責備自己不該娶你,二來也老找不出時間和你離婚。
可現在我時來運轉,盡管有你妨我,也要青雲直上了。
要是你把我這次的時運也給毀了,我就要你的命。
我一點不含糊。
” 我相信他确實不含糊。
“你說什麼我就做什麼,”我低聲細語說道。
他放開了我。
他花了一天鼓搗他的機器。
“以前我從來沒轉換過一百克以上的東西,”他說,看得出是在冷靜思考。
我想:“靈不了。
怎麼能靈呢?“ 第二天他把裝置都調好,我隻要合一下閘就行了。
他幾乎沒完沒了地讓我練習操作那個斷了電路的指定的電閘。
“現在明白了嗎?你看準了應該怎麼做嗎?… “是的。
” “這盞燈一亮就動手,可别提前。
… “好吧,”我說。
心裡在想,靈不了。
他站好了位置,木呆呆地靜默無聲。
他那實驗室短工作服外面套了一件橡皮圍裙。
燈亮了。
操作是輕而易舉的,因為還不容我有絲毫猶豫的念頭,我已經自動合上了閘。
刹那問我面前并排出現了兩個蘭斯洛,新的那個穿着打扮和舊的一樣,隻是有點皺皺巴巴的。
接着新的倒下了,直挺挺地躺着。
”成了,”活蘭斯洛喊道,小心翼翼地邁出了标定的位置。
“幫一把,擡他的腿。
” 蘭斯洛使我驚異不已。
他怎麼能毫不畏縮、心安理得地搬他自己的死屍,他自己今後三天的替身呢?可是他冷漠如常地用胳膊挾着它,就象挾一袋麥子一樣。
我擡着腳脖子,胃裡一陣惡心。
它還帶着剛死的人的餘溫。
我們擡着它穿過一道走廊、上了一段樓梯、又走過另一道走廊、才進了個房間。
蘭斯洛已經都布置好了。
在用玻璃拉門隔開的一塊密閉的空間裡邊,一個樣子古怪的玻璃玩藝兒裡盛的溶液正在開鍋冒泡兒。
四周散亂放着其它化學實驗設備,無疑是有意表明正在進行實驗。
桌上有個醒目地貼着“氰化鉀”标簽的瓶子,分外顯眼。
瓶邊桌上散落着