第九章 在動脈裡
關燈
小
中
大
形狀保持穩定而且沒有閃光。
這東西的整個邊界雖然不能清楚地辨别出來,但還是能覺察到,一個乳白色海灣在突然向動脈壁伸展過去,而這一團東西似乎都流進那海灣内了。
現在它逐漸消失了,被離船較近的物體遮住了,隐沒在漩渦中看不見了…… “那是什麼東西?”格蘭特問道。
“當然是個白細胞羅。
它為數不多,至少是不能同紅細胞相比。
有一個白細胞,就有650個紅細胞。
但白細胞要大得多,而且能獨立行動。
有的甚至還能完全鑽到血管外面來。
以我們現在的大小比例去看,這些東西是很吓人的。
我可不願意與一個這樣的東西離得再近了。
” “它們是人體的清潔工,是嗎?” “是啊。
我們同細菌一般大小,但我們的外皮是金屬,而不是粘多糖細胞壁。
這個區别,我相信白細胞是能夠搞清楚的;同時,隻要我們不損害周圍的組織,它們是不會對我們起反應的。
” 格蘭特試圖不再把注意力過度集中到個别物體上,而力求統觀全局。
他從窗口向後退,把眼睛眯成一條縫。
這是一場舞蹈!每個物體都在各自的位置上顫動。
物體越小,顫動也越顯得厲害。
真象一場規模龐大、亂蹦亂跳的芭蕾舞——這裡,導演發了瘋,演員們都沉湎于那永無休止的颠颠狂狂的特蘭特拉①之中。
①特蘭特拉是意大利南部那不勒斯地方的一種土風舞。
格蘭特把眼睛閉上了。
“感覺到了嗎?我是指布朗運動。
” 歐因斯回答道:“是呀,我感覺到了。
不象我原來設想的那麼厲害。
血流是有粘性的,比我們在裡面呆過的生理鹽溶液要粘稠得多,高粘稠度使布朗運動減弱了。
” 格蘭特覺得船在他腳底下移動,一會兒朝這個方向,一會兒朝那個方向,但勁頭不大,不象原先在皮下注射器裡那麼急劇。
原來血液中液體部分所含的蛋白質,即“血漿蛋白”(格蘭特一下子想起了過去學過的這個詞組)在襯墊着船身。
根本沒有什麼了不起。
他感到高興了,也許一切都還會很順利。
歐因斯說:“我建議大家現在都回到座位上去。
我們馬上就要到達一個動脈分岔口了,我要把船駛到對岸去。
” 大家都回到座位上坐好了,還在出神地觀察着周圍的景象。
“真掃興,我們隻能有幾分鐘來欣賞這個。
”科拉說道。
“杜瓦爾大夫,那是些什麼?” 一堆細小的組織依附在一起,象一個緊密的螺旋形煙鬥,從船旁流過。
還有幾個跟在後面,一路上每個組織都在時而膨脹,時而收縮。
“啊。
”杜瓦爾說。
“那個東西我認不出來。
” “或許是個病毒。
”科拉沒有把握地說。
“比起病毒來,我覺得,這還稍大了一點;肯定地說,這樣的病毒我沒有看見過——歐因斯,我們有采标本的設備嗎?” 歐因斯說:“如果有必要,我們可以到船外去,大夫,但是我們不能為了采集标本而停下來。
” “得了,我們可能不會再有這種機會了。
”杜瓦爾生氣地站起來。
“咱們去弄一個那樣的東西到船裡來。
彼得遜小姐,你……” 歐因斯說:“這船有任務,大夫。
” “沒關系,我隻……”杜瓦爾剛起了個頭,但是這時格蘭特緊緊地一把抓住了他的肩膀,他就沒往下說了。
“如果你不在意的話,大夫,”格蘭特說。
“這事咱們就别争論了。
我們有工作要做,我們不會把船停下來去打撈什麼東西,也不會把船駛到一邊去打撈什麼東西,就是把速度放慢去打撈什麼東西也不行。
我想,這一點你是明白的,你就别再提這件事了吧。
” 在從外面的動脈世界反射進來的不穩定的閃光下,可以清楚地看到杜瓦爾皺緊了眉頭。
“嗯,那好吧,”他很不客氣地說。
“反正這些東西也都漂走了。
” 科拉說;“一旦我們完成了這個工作,就會研究出進行無限期微縮的方法。
那時候我們就可以參加一次真正的考察了。
” “是啊,我想你說得對。
” 歐因斯說:“動脈壁在右邊。
” 此時《海神号》已經沿着一條弧形航道,走了一大段路程,現在看來高動脈壁大約有一百英尺。
構成動脈壁内村的大片琥珀色而略呈波紋狀的内皮層,已經能夠詳細而清晰地看到了。
杜瓦爾說道:“哈,這真是個檢查動脈粥樣硬化的好辦法。
那些斑點都可以數得清了。
” “還可以把它們剝下來,是嗎?”格
這東西的整個邊界雖然不能清楚地辨别出來,但還是能覺察到,一個乳白色海灣在突然向動脈壁伸展過去,而這一團東西似乎都流進那海灣内了。
現在它逐漸消失了,被離船較近的物體遮住了,隐沒在漩渦中看不見了…… “那是什麼東西?”格蘭特問道。
“當然是個白細胞羅。
它為數不多,至少是不能同紅細胞相比。
有一個白細胞,就有650個紅細胞。
但白細胞要大得多,而且能獨立行動。
有的甚至還能完全鑽到血管外面來。
以我們現在的大小比例去看,這些東西是很吓人的。
我可不願意與一個這樣的東西離得再近了。
” “它們是人體的清潔工,是嗎?” “是啊。
我們同細菌一般大小,但我們的外皮是金屬,而不是粘多糖細胞壁。
這個區别,我相信白細胞是能夠搞清楚的;同時,隻要我們不損害周圍的組織,它們是不會對我們起反應的。
” 格蘭特試圖不再把注意力過度集中到個别物體上,而力求統觀全局。
他從窗口向後退,把眼睛眯成一條縫。
這是一場舞蹈!每個物體都在各自的位置上顫動。
物體越小,顫動也越顯得厲害。
真象一場規模龐大、亂蹦亂跳的芭蕾舞——這裡,導演發了瘋,演員們都沉湎于那永無休止的颠颠狂狂的特蘭特拉①之中。
①特蘭特拉是意大利南部那不勒斯地方的一種土風舞。
格蘭特把眼睛閉上了。
“感覺到了嗎?我是指布朗運動。
” 歐因斯回答道:“是呀,我感覺到了。
不象我原來設想的那麼厲害。
血流是有粘性的,比我們在裡面呆過的生理鹽溶液要粘稠得多,高粘稠度使布朗運動減弱了。
” 格蘭特覺得船在他腳底下移動,一會兒朝這個方向,一會兒朝那個方向,但勁頭不大,不象原先在皮下注射器裡那麼急劇。
原來血液中液體部分所含的蛋白質,即“血漿蛋白”(格蘭特一下子想起了過去學過的這個詞組)在襯墊着船身。
根本沒有什麼了不起。
他感到高興了,也許一切都還會很順利。
歐因斯說:“我建議大家現在都回到座位上去。
我們馬上就要到達一個動脈分岔口了,我要把船駛到對岸去。
” 大家都回到座位上坐好了,還在出神地觀察着周圍的景象。
“真掃興,我們隻能有幾分鐘來欣賞這個。
”科拉說道。
“杜瓦爾大夫,那是些什麼?” 一堆細小的組織依附在一起,象一個緊密的螺旋形煙鬥,從船旁流過。
還有幾個跟在後面,一路上每個組織都在時而膨脹,時而收縮。
“啊。
”杜瓦爾說。
“那個東西我認不出來。
” “或許是個病毒。
”科拉沒有把握地說。
“比起病毒來,我覺得,這還稍大了一點;肯定地說,這樣的病毒我沒有看見過——歐因斯,我們有采标本的設備嗎?” 歐因斯說:“如果有必要,我們可以到船外去,大夫,但是我們不能為了采集标本而停下來。
” “得了,我們可能不會再有這種機會了。
”杜瓦爾生氣地站起來。
“咱們去弄一個那樣的東西到船裡來。
彼得遜小姐,你……” 歐因斯說:“這船有任務,大夫。
” “沒關系,我隻……”杜瓦爾剛起了個頭,但是這時格蘭特緊緊地一把抓住了他的肩膀,他就沒往下說了。
“如果你不在意的話,大夫,”格蘭特說。
“這事咱們就别争論了。
我們有工作要做,我們不會把船停下來去打撈什麼東西,也不會把船駛到一邊去打撈什麼東西,就是把速度放慢去打撈什麼東西也不行。
我想,這一點你是明白的,你就别再提這件事了吧。
” 在從外面的動脈世界反射進來的不穩定的閃光下,可以清楚地看到杜瓦爾皺緊了眉頭。
“嗯,那好吧,”他很不客氣地說。
“反正這些東西也都漂走了。
” 科拉說;“一旦我們完成了這個工作,就會研究出進行無限期微縮的方法。
那時候我們就可以參加一次真正的考察了。
” “是啊,我想你說得對。
” 歐因斯說:“動脈壁在右邊。
” 此時《海神号》已經沿着一條弧形航道,走了一大段路程,現在看來高動脈壁大約有一百英尺。
構成動脈壁内村的大片琥珀色而略呈波紋狀的内皮層,已經能夠詳細而清晰地看到了。
杜瓦爾說道:“哈,這真是個檢查動脈粥樣硬化的好辦法。
那些斑點都可以數得清了。
” “還可以把它們剝下來,是嗎?”格