第二十五章
關燈
小
中
大
25
慢慢出現的陰影部分也許隻有一個指甲那麼大小,但在這些觀察者眼裡,卻被誇大成了世界末日。
對塞裡蒙來說,看到那一小塊弧形的黑暗,讓他感到受到某種可怕力量的打擊。
他收回手,放到額頭上,轉身離開窗邊。
多維姆上邊的缺口使得他從靈魂深處都在顫抖。
懷疑一切的塞裡蒙——嘲諷一切的塞裡蒙——分析别人的愚蠢行為、自己意志堅強的塞裡蒙—— 天啊,我犯下了滔天大錯! 塞裡蒙轉身時,兩眼正遇上西弗拉投來的目光。
她在房間的另一邊注視着他。
她的目光中是卑視?還是同情?塞裡蒙強迫自己同她的目光相遇,傷感地搖頭,似乎在用全部的謙卑告訴她:對不起,我把事情弄糟了。
對不起,對不起。
他仿佛覺得她笑了一下,也許她已經讀懂了他。
大家開始狂亂地四處奔跑,随着陣陣尖叫,整個房間一下子處在混亂之中。
緊接着,混亂消失了,大家都匆忙而有序地忙碌起來——天文學家們很快回到自己的工作崗位。
有的跑上樓去,通過望遠鏡觀察日食;有的走到電腦旁;有的用手提式設備記錄多維姆日輪的變化。
在這個關鍵時刻,沒時間動感情。
他們畢竟是科學家,得忙活自己的工作。
塞裡蒙在他們中間顯得很孤單,他四處尋找比尼,終于發現他坐在健盤前瘋狂地解決什麼問題。
阿瑟不見了蹤影。
謝林來到塞裡蒙身邊平淡地說:"初食的時間可能在5至10分鐘之前。
這比預計的略早了一點。
盡管我們在計算時非常小心,可我猜還是有可能不那麼精确。
"他笑着說,"小子,你應該離開窗戶邊。
" "為什麼?"塞裡蒙說着,轉過身,再次盯着多維姆。
"阿瑟發火了。
"心理學家悄悄壓低聲音說,"由于弗利芒引起的混亂,他錯過了初食的時間。
你現在處境不妙,呆在原地别動。
要是阿瑟走過來,他可能會把你扔出窗外。
" 塞裡蒙點了點頭迅速坐了下來。
謝林瞪着大眼吃驚地望着他。
"見鬼,朋友!你在發抖。
" "呃?"塞裡蒙舐了舐了幹燥的嘴唇,強裝笑容,"我不太舒服,的确不舒服。
" 心理學家的眼光變得嚴厲了。
"你害怕了,是嗎?" "不,"塞裡蒙氣得一下子大聲嚷起來,"給我個機會,好嗎?你知道,謝林,我想相信所有關于日食的胡言亂語,可我不能,坦白地說,我不能。
對我來說,它就像最透明的羊毛織成的幻想。
看在比尼的面上,看在西弗拉的面上——不可思議,甚至看在阿瑟的面上,我想相信這些話。
可我不能。
我直到這一刻才相信了。
給我一個機會慢慢習慣這種觀點,好嗎?你們有幾個月的時間來習慣它,而我才剛剛開始這麼想。
" "我明白你的意思。
"謝林若有所思地說,"聽着,你有家嗎?——有父母、妻兒嗎?" 塞裡蒙搖了搖頭。
"沒有,我光棍一個。
對了,我有個姐姐,可她在2000英裡以外遙遠的地方,我甚至有幾年都沒跟她通電話了。
" "那麼,你自己呢?" "你什麼意思?" "你可以去隐避所,那兒還能容得下你,還有時間——我可以給他們挂個電話,告訴他們你正在去那兒的路上,他們會為你敞開大門——" "你覺得我被吓壞了,是嗎?" "是你自己說的你不太舒服。
" "也許我是不舒服,可我在這兒是為了報道整個事件,這才是我要做的。
" 心理學家臉上掠過一絲笑容。
"我明白了,職業的虛榮心,對吧?" "你可以這麼說。
"塞裡蒙疲倦地說,"另外,為了破壞阿瑟的準備計劃,我可在暗中幹了不少壞事。
你忘了嗎?你真的認為我還有臉跑到一直被我嘲笑的隐避所去藏身,謝林?" "我不這麼看。
" "不知道什麼地方還藏有那種難喝的酒,如果一個小夥子必須喝一口——" "噓!"謝林說,他用胳膊肘使勁碰了一下塞裡蒙,"聽到了嗎?聽!" 塞裡蒙順着謝林示意的方向看去,隻見弗利芒66立在窗前,臉上一副得意洋洋的表情。
這個信徒正在嘟嘟囔
對塞裡蒙來說,看到那一小塊弧形的黑暗,讓他感到受到某種可怕力量的打擊。
他收回手,放到額頭上,轉身離開窗邊。
多維姆上邊的缺口使得他從靈魂深處都在顫抖。
懷疑一切的塞裡蒙——嘲諷一切的塞裡蒙——分析别人的愚蠢行為、自己意志堅強的塞裡蒙—— 天啊,我犯下了滔天大錯! 塞裡蒙轉身時,兩眼正遇上西弗拉投來的目光。
她在房間的另一邊注視着他。
她的目光中是卑視?還是同情?塞裡蒙強迫自己同她的目光相遇,傷感地搖頭,似乎在用全部的謙卑告訴她:對不起,我把事情弄糟了。
對不起,對不起。
他仿佛覺得她笑了一下,也許她已經讀懂了他。
大家開始狂亂地四處奔跑,随着陣陣尖叫,整個房間一下子處在混亂之中。
緊接着,混亂消失了,大家都匆忙而有序地忙碌起來——天文學家們很快回到自己的工作崗位。
有的跑上樓去,通過望遠鏡觀察日食;有的走到電腦旁;有的用手提式設備記錄多維姆日輪的變化。
在這個關鍵時刻,沒時間動感情。
他們畢竟是科學家,得忙活自己的工作。
塞裡蒙在他們中間顯得很孤單,他四處尋找比尼,終于發現他坐在健盤前瘋狂地解決什麼問題。
阿瑟不見了蹤影。
謝林來到塞裡蒙身邊平淡地說:"初食的時間可能在5至10分鐘之前。
這比預計的略早了一點。
盡管我們在計算時非常小心,可我猜還是有可能不那麼精确。
"他笑着說,"小子,你應該離開窗戶邊。
" "為什麼?"塞裡蒙說着,轉過身,再次盯着多維姆。
"阿瑟發火了。
"心理學家悄悄壓低聲音說,"由于弗利芒引起的混亂,他錯過了初食的時間。
你現在處境不妙,呆在原地别動。
要是阿瑟走過來,他可能會把你扔出窗外。
" 塞裡蒙點了點頭迅速坐了下來。
謝林瞪着大眼吃驚地望着他。
"見鬼,朋友!你在發抖。
" "呃?"塞裡蒙舐了舐了幹燥的嘴唇,強裝笑容,"我不太舒服,的确不舒服。
" 心理學家的眼光變得嚴厲了。
"你害怕了,是嗎?" "不,"塞裡蒙氣得一下子大聲嚷起來,"給我個機會,好嗎?你知道,謝林,我想相信所有關于日食的胡言亂語,可我不能,坦白地說,我不能。
對我來說,它就像最透明的羊毛織成的幻想。
看在比尼的面上,看在西弗拉的面上——不可思議,甚至看在阿瑟的面上,我想相信這些話。
可我不能。
我直到這一刻才相信了。
給我一個機會慢慢習慣這種觀點,好嗎?你們有幾個月的時間來習慣它,而我才剛剛開始這麼想。
" "我明白你的意思。
"謝林若有所思地說,"聽着,你有家嗎?——有父母、妻兒嗎?" 塞裡蒙搖了搖頭。
"沒有,我光棍一個。
對了,我有個姐姐,可她在2000英裡以外遙遠的地方,我甚至有幾年都沒跟她通電話了。
" "那麼,你自己呢?" "你什麼意思?" "你可以去隐避所,那兒還能容得下你,還有時間——我可以給他們挂個電話,告訴他們你正在去那兒的路上,他們會為你敞開大門——" "你覺得我被吓壞了,是嗎?" "是你自己說的你不太舒服。
" "也許我是不舒服,可我在這兒是為了報道整個事件,這才是我要做的。
" 心理學家臉上掠過一絲笑容。
"我明白了,職業的虛榮心,對吧?" "你可以這麼說。
"塞裡蒙疲倦地說,"另外,為了破壞阿瑟的準備計劃,我可在暗中幹了不少壞事。
你忘了嗎?你真的認為我還有臉跑到一直被我嘲笑的隐避所去藏身,謝林?" "我不這麼看。
" "不知道什麼地方還藏有那種難喝的酒,如果一個小夥子必須喝一口——" "噓!"謝林說,他用胳膊肘使勁碰了一下塞裡蒙,"聽到了嗎?聽!" 塞裡蒙順着謝林示意的方向看去,隻見弗利芒66立在窗前,臉上一副得意洋洋的表情。
這個信徒正在嘟嘟囔