第二十二章 靠近北極
關燈
小
中
大
風帆,懸挂在閃爍的桅杆上;木槳在映紅的波濤裡揮舞,好像撩起由無數深深映紅的水珠串起的火花。
哈特拉斯手握着指南針,調整了去北極的征途;漸漸地駛出了光耀、明淨的區域,霧氣重新包圍了四周;呼嘯的風聲傳出幾海裡外,很快,小艇在狂風裡搖曳着,進入了風暴區。
所幸飓風向南刮,小艇航行在逆風裡,徑直向北極駛去,因擔心沉沒,小艇以瘋狂的速度猛沖;每一瞬間都可能撞上突閃于海面的暗礁、岩石,或冰塊,毫無置疑,那樣小艇将成為碎片。
然而,男人中沒一人持反對之詞,沒一人發出要小心之語。
他們早已将生死置之度外。
對北極的渴望占據了身心。
他們有目标地奔來,此刻卻有點昏頭轉向,覺得與他們急不可待的心願相比,這飛速航行的進程仍顯太慢。
哈特拉斯牢固地掌着舵,在狂風怒濤中,朝着堅定的方向駛去。
此時,人們都感覺到快臨近海岸。
空中顯示出奇特的征兆。
突然,像一席被風撕裂的簾子,濃霧沖破而出,疾如閃電,此情景長久地持續着。
地平線上縷縷烈焰直沖雲霄。
“火山!火山!……” 這幾個字剛沖出口,幻覺便很快消失;從東南部竄來的狂風,橫暴地阻住小艇,通它逃離這塊尚未觸及的陸地。
“倒黴透了!”正拉緊前桅帆的哈特拉斯詛咒道,“我們離海岸僅有三裡遠!” 哈特拉斯不能抵制住強大的風暴;但不屈服地駕着船,搖晃地行駛在難以描述的狂風裡。
有一瞬間,小艇朝一邊翻倒,令人擔心前後緣不再露出海面;可是,在掌舵人的努力下,終于翻轉回來;就像一匹腿部彎曲的戰馬,主人提緊缰繩,馬鞭一揮,身子往後挺,又将戰馬立起身來。
哈特拉斯頭發蓬亂,雙手鑄在舵柄上,似乎靈魂已與小艇合二為一,正如好騎手,人馬天衣無縫地配合着。
忽然,一幕駭人場面展現在眼前。
離他們不足十米遠,一塊浮冰,在翻湧的海浪頂端搖擺着;它像小艇般湧起滑落,危險地朝小艇逼近。
下滑的冰塊隻需輕撞它,小艇便頓成碎塊。
被卷入深淵的危險未擺脫,小艇也顧不上另一可怕險情的出現;因為,浮動着的冰塊上,擠着一群相互緊靠,吓破了膽的北極熊。
“北極熊!北極熊!”貝爾用緊縮的聲音驚呼道。
每個人,驚駭地,注視着眼前。
浮冰可怕地傾斜着;有時,它以如此高的傾斜度搖晃着,北極熊亂哄哄地滾落着、擠壓着。
它們發出的掙紮的嚎叫聲混雜着風暴的呼嘯聲,交織成一組奇特地漂浮動物的合奏曲。
當冰塊随浪起伏時,北極熊猛然向小艇沖去,幾乎要觸着它。
一刻鐘,似過了一世紀,這期間,小艇和冰塊相互對峙着航行,要麼相隔二十米遠,要麼,幾乎撞在一起;動物們隻好聽天由命。
格陵蘭狗吓得瑟瑟發抖,達克一聲不吭。
哈特拉斯和同伴們保持緘默;他們的腦子裡竟然沒閃過一絲念頭,要将木杠放下以避開兩物相撞,他們以堅定不移的嚴謹信念航行在自己的征途中。
一股朦胧的感情,驚奇勝于恐懼之情在腦中升起;他們欣賞着,這駭人的場面給他們的搏鬥增添了新的挑戰。
終于,冰塊在風的推動下,漸漸地遠離,消失在迷霧裡;遠處時不時傳來的嚎叫聲,令人想起這支獨特的航行隊。
這時,風暴以兩倍于前的淩厲之勢撲來,無名的大氣層像被撕裂開;露出海浪的小艇,開始以令人眩暈的高速旋轉起來;被拔起的前桅帆像一隻巨大的白鳥消失在黑暗中;海浪旋渦處形成一個圓形的深洞,被旋流纏住的航海家們全速航行,速度如此快,好像旋轉中心旋流切線也是靜止的,盡管它們的速度快得不可測算,他們還是漸漸地沉沒了。
于深淵底部,一股強大的外力,不可抵制地吮吸住他們且活活地吞卷着他們。
之後五人都升起來了,他們用驚恐的眼神看着。
接下來是一陣眩暈。
他們體會到了無可比拟的深淵的滋味! 突然,小艇垂直地升立起來。
它超出旋渦的切線,速度之快足以脫離開旋渦的中心吸力,被速度為每秒大于一千的圓周切線抛甩,以圓炮彈的速度被擲遠。
阿爾塔蒙,醫生,約翰遜,貝爾在座位旁摔了個四腳朝天。
當他們重新轉過身來時,哈特拉斯消失了。
當時是淩晨二點鐘。
哈特拉斯手握着指南針,調整了去北極的征途;漸漸地駛出了光耀、明淨的區域,霧氣重新包圍了四周;呼嘯的風聲傳出幾海裡外,很快,小艇在狂風裡搖曳着,進入了風暴區。
所幸飓風向南刮,小艇航行在逆風裡,徑直向北極駛去,因擔心沉沒,小艇以瘋狂的速度猛沖;每一瞬間都可能撞上突閃于海面的暗礁、岩石,或冰塊,毫無置疑,那樣小艇将成為碎片。
然而,男人中沒一人持反對之詞,沒一人發出要小心之語。
他們早已将生死置之度外。
對北極的渴望占據了身心。
他們有目标地奔來,此刻卻有點昏頭轉向,覺得與他們急不可待的心願相比,這飛速航行的進程仍顯太慢。
哈特拉斯牢固地掌着舵,在狂風怒濤中,朝着堅定的方向駛去。
此時,人們都感覺到快臨近海岸。
空中顯示出奇特的征兆。
突然,像一席被風撕裂的簾子,濃霧沖破而出,疾如閃電,此情景長久地持續着。
地平線上縷縷烈焰直沖雲霄。
“火山!火山!……” 這幾個字剛沖出口,幻覺便很快消失;從東南部竄來的狂風,橫暴地阻住小艇,通它逃離這塊尚未觸及的陸地。
“倒黴透了!”正拉緊前桅帆的哈特拉斯詛咒道,“我們離海岸僅有三裡遠!” 哈特拉斯不能抵制住強大的風暴;但不屈服地駕着船,搖晃地行駛在難以描述的狂風裡。
有一瞬間,小艇朝一邊翻倒,令人擔心前後緣不再露出海面;可是,在掌舵人的努力下,終于翻轉回來;就像一匹腿部彎曲的戰馬,主人提緊缰繩,馬鞭一揮,身子往後挺,又将戰馬立起身來。
哈特拉斯頭發蓬亂,雙手鑄在舵柄上,似乎靈魂已與小艇合二為一,正如好騎手,人馬天衣無縫地配合着。
忽然,一幕駭人場面展現在眼前。
離他們不足十米遠,一塊浮冰,在翻湧的海浪頂端搖擺着;它像小艇般湧起滑落,危險地朝小艇逼近。
下滑的冰塊隻需輕撞它,小艇便頓成碎塊。
被卷入深淵的危險未擺脫,小艇也顧不上另一可怕險情的出現;因為,浮動着的冰塊上,擠着一群相互緊靠,吓破了膽的北極熊。
“北極熊!北極熊!”貝爾用緊縮的聲音驚呼道。
每個人,驚駭地,注視着眼前。
浮冰可怕地傾斜着;有時,它以如此高的傾斜度搖晃着,北極熊亂哄哄地滾落着、擠壓着。
它們發出的掙紮的嚎叫聲混雜着風暴的呼嘯聲,交織成一組奇特地漂浮動物的合奏曲。
當冰塊随浪起伏時,北極熊猛然向小艇沖去,幾乎要觸着它。
一刻鐘,似過了一世紀,這期間,小艇和冰塊相互對峙着航行,要麼相隔二十米遠,要麼,幾乎撞在一起;動物們隻好聽天由命。
格陵蘭狗吓得瑟瑟發抖,達克一聲不吭。
哈特拉斯和同伴們保持緘默;他們的腦子裡竟然沒閃過一絲念頭,要将木杠放下以避開兩物相撞,他們以堅定不移的嚴謹信念航行在自己的征途中。
一股朦胧的感情,驚奇勝于恐懼之情在腦中升起;他們欣賞着,這駭人的場面給他們的搏鬥增添了新的挑戰。
終于,冰塊在風的推動下,漸漸地遠離,消失在迷霧裡;遠處時不時傳來的嚎叫聲,令人想起這支獨特的航行隊。
這時,風暴以兩倍于前的淩厲之勢撲來,無名的大氣層像被撕裂開;露出海浪的小艇,開始以令人眩暈的高速旋轉起來;被拔起的前桅帆像一隻巨大的白鳥消失在黑暗中;海浪旋渦處形成一個圓形的深洞,被旋流纏住的航海家們全速航行,速度如此快,好像旋轉中心旋流切線也是靜止的,盡管它們的速度快得不可測算,他們還是漸漸地沉沒了。
于深淵底部,一股強大的外力,不可抵制地吮吸住他們且活活地吞卷着他們。
之後五人都升起來了,他們用驚恐的眼神看着。
接下來是一陣眩暈。
他們體會到了無可比拟的深淵的滋味! 突然,小艇垂直地升立起來。
它超出旋渦的切線,速度之快足以脫離開旋渦的中心吸力,被速度為每秒大于一千的圓周切線抛甩,以圓炮彈的速度被擲遠。
阿爾塔蒙,醫生,約翰遜,貝爾在座位旁摔了個四腳朝天。
當他們重新轉過身來時,哈特拉斯消失了。
當時是淩晨二點鐘。