第七章 戴維斯海峽

關燈
懼是否有所減輕?”—— “有一點,先生,但是,總之,自從我們進入海峽,大家又開始關心那個神秘船長了,不止一個人指望他會出現在格陵蘭島上,到目前為止,什麼也沒有。

    想想看,克勞伯尼先生,我們私下裡說,這難道不讓您有點莫名其妙嗎?”—— “是這樣,約翰遜。

    ”—— “您相信有這麼一位船長嗎?”—— “毫無疑問。

    ”—— “但是什麼原因使他這麼做的?”—— “要讓我直言不諱的話,約翰遜,我想這個人想把船帶到永遠也回不來的地方。

    但是,假如他在出發的時候出現在船上,每個人都想知道船要到哪裡去,他就會處于尴尬的境地。

    ”—— “為什麼會這樣?”—— “的确,如果他想做出某種超人的舉動,如果他想進入别人無法進入的地域,您認為他會招聘船員們?而一旦上了路,就能走得很遠,向前進随之成了一種需要。

    ”—— “有這種可能,克勞伯尼醫生,我認識不止一個大膽的冒險家,他的名字就足以令人恐怖了,沒人願意跟他進行這類冒險的航行。

    ……”—— “除了我,”醫生說—— “除了您還有我,”約翰遜回答,“我跟随您!我的意思是我們的船長無疑是屬于這類冒險家的。

    總之,我們走着瞧吧。

    我認為,這個勇敢的陌生人會從厄珀納威克海岸或麥爾維爾海灣悄無聲息地出現在船上,告訴我們他到底幻想着把船帶何方。

    ”—— “我的想法跟您一樣,約翰遜;但是困難在于要一直開到邁爾維爾海灣,看看我們周圍盡是冰山!它們幾乎不給‘前進’号讓路。

    喂!看看那片廣闊的冰原。

    ”—— “用我們捕鲸人的話來說,克勞伯尼先生,我們把這個叫做冰田,這指的是一望無際的連續不斷的冰面。

    ”—— “那麼從這邊看,這片破碎的冰田,這些邊緣多多少少聯在一起的長長的碎片叫什麼呢?”—— “這是一個流冰群,要是它成圓形,我們就叫它Palch,要是它的形狀是長長的,就叫它冰川。

    ”—— “那裡的飄浮的冰塊呢?”—— “這些是浮冰,再高一點的叫做冰山,船碰到它們是非常危險的,應該小心地避開它們才是。

    看,那邊的冰田由于冰塊之間的壓力而産生的隆起,我們把這個叫做冰丘;如果這種冰丘的底部是沉入水中的,我們就把它叫做幼冰,應該把這些都取名字,好辨認它們。

    ”—— “啊!這真是一種奇特的景象,”醫生一邊觀察着北部海域的奇迹一邊嚷道,他的想象力立即被這萬千氣象激發起來了—— “毫無疑問,”約翰遜回答,“浮冰有時會呈現出千奇百怪的模樣,我們人類不必為難,用它們的方式去解釋它們。

    ”—— “看吧,約翰遜,對這片冰雪世界發出贊歎吧!這難道不像是淡淡的月光下帶着尖塔和清真寺的一座神奇的城市,一座東方的城市嗎?更遠處是一長列哥特式穹頂,讓我們想到亨利七世的教堂或議會的宮殿。

    ”—— “的确,克勞伯尼先生,這适于任何趣味的人,但這些城市或教堂住起來很危險,不應該離它們太近,這些尖塔的底部是晃動的,隻要稍稍碰一下,就能把‘前進’号這樣的船壓碎。

    ”—— “怎麼能在這樣的海上冒險呢,”醫生接着說,“要是沒有蒸汽機的話!怎麼能想象一隻帆船行駛在移動的礁石中間?”—— “還是有人這麼幹,克勞伯尼先生,而且是在逆風的時候,這在我已經不止一次了,我告訴您吧:人們耐心地錨定,在一個冰山上,多多少少離開它一點;但最後人們等着吉刻再上路,說真的,這種方式的航海需要數月,要是運氣好一點的話,我們隻要幾天就夠了。

    ”—— “在我看來,”醫生說,“氣溫還有下降的趨