第十一章 勇敢的逃亡
關燈
小
中
大
。
無論如何,我們知道它不可能是自己長出來的。
毫無疑問,這東西一定是島上人做的。
這也說明島上一定有人!是誰?這正是沃爾斯頓想知道的。
至于我,從兇殺案那天起我就下定決心要逃走。
是誰住在島上呢?即使是野人也不會比塞汶号的歹徒更心狠手辣。
但是從那一刻起,我就被他們整日整夜地看守着。
” “他們是怎麼發現法國人袕的呢?”巴克斯特問。
“我正要說,”伊文斯回答道,“但在我說之前,告訴我那隻大風筝你們是用來做什麼的。
那是個信号嗎?” 高登對水手說了他們所做的一切、他們過去的目标、布萊恩特如何為了大家的安全不顧生命的危險、以及他又是如何發現沃爾斯頓在島上的全部經過。
“你是個勇敢的孩子。
”伊文斯一邊說,一邊握住布萊恩特的手親切地搖了搖。
然後他繼續說:“你們要知道,從那以後,沃爾斯頓隻為一件事煩惱,那就是誰居住在島上。
如果是土著人,他能不能和他們交流?如果是遇難的人,他們有沒有我們需要的工具?如果是這樣,他是不會拒絕他們幫忙修船的。
于是我們開始尋找,不用說,當然是非常謹慎的。
我們行進得很慢,仔細地搜索了湖的右岸,直到最南端的角落。
但是我們沒看到一個人影,也沒聽到一點聲音。
” “那是因為,”布萊恩特解釋道,“我們一直呆在法國人袕裡,而且有命令,在任何情況下也不能放一槍。
” “但是我們還是發現了你們,”伊文斯說,“是怎麼發現的呢?23号晚上,我們中的一個人在湖的南岸看到了法國人袕。
真不走運的是,在一瞬間有一道光直射向山崖,也許是你們開門的那會兒透出的燈光。
第二天早上,沃爾斯頓就出去偵察,直到晚上他還一直躲在離小溪隻有幾碼遠的深草中。
” “我們知道。
”布萊恩特插了一句。
“怎麼知道的?” “我和高登發現了一支煙鬥的碎片。
凱特認出那支煙鬥是沃爾斯頓的。
” “正是!”水手說,“沃爾斯頓外出時弄丢了煙鬥。
回來後還為此抱怨了一大通。
所以你們明白我們已經知道了你們這塊小領地的存在。
而且他躲在深草中的時候,看到你們向溪對岸跑去。
七個大男人要制服這幾個小孩真是輕而易舉。
他回到營地,把看到的情況告訴了他的同夥。
我碰巧偷聽到了他和布蘭特的談話,知道了他們準備攻下法國人袕的情況。
” “一群魔鬼!”凱特嚷道,“他們連小孩都不放過。
” “是的,凱特,他們對塞汶号上的船長和乘客的手段一樣狠毒。
真是一群魔鬼!你完全可以叫他們魔鬼!而且他們聽命于那個最兇惡的沃爾斯頓。
我希望這家夥逃脫不了他罪有應得的懲罰。
” “大約12小時以前,沃爾斯頓和其他人都不在,隻有福伯斯和洛克看守我,我趁他們沒注意便逃走了。
為了甩掉那些混蛋,或者更是為了有一個好的開始,我事先跑開了一段距離。
大約10點鐘,我開始正兒八經地跑了。
一看到我開始逃跑,他們便放肆追趕。
他們手裡有槍,而我身上隻有水手用的小刀。
” “他們追了我一整天。
我斜穿過樹林,便到了湖的左岸。
我必須得繞過湖的南端。
因為我偷聽得知你們的營地駐紮在一條向西流的河岸邊上。
我一輩子也沒有這樣跑過。
那些家夥跑得和我一樣快,但他們的子彈飛得可比我快多了。
有時子彈就從我身邊呼
無論如何,我們知道它不可能是自己長出來的。
毫無疑問,這東西一定是島上人做的。
這也說明島上一定有人!是誰?這正是沃爾斯頓想知道的。
至于我,從兇殺案那天起我就下定決心要逃走。
是誰住在島上呢?即使是野人也不會比塞汶号的歹徒更心狠手辣。
但是從那一刻起,我就被他們整日整夜地看守着。
” “他們是怎麼發現法國人袕的呢?”巴克斯特問。
“我正要說,”伊文斯回答道,“但在我說之前,告訴我那隻大風筝你們是用來做什麼的。
那是個信号嗎?” 高登對水手說了他們所做的一切、他們過去的目标、布萊恩特如何為了大家的安全不顧生命的危險、以及他又是如何發現沃爾斯頓在島上的全部經過。
“你是個勇敢的孩子。
”伊文斯一邊說,一邊握住布萊恩特的手親切地搖了搖。
然後他繼續說:“你們要知道,從那以後,沃爾斯頓隻為一件事煩惱,那就是誰居住在島上。
如果是土著人,他能不能和他們交流?如果是遇難的人,他們有沒有我們需要的工具?如果是這樣,他是不會拒絕他們幫忙修船的。
于是我們開始尋找,不用說,當然是非常謹慎的。
我們行進得很慢,仔細地搜索了湖的右岸,直到最南端的角落。
但是我們沒看到一個人影,也沒聽到一點聲音。
” “那是因為,”布萊恩特解釋道,“我們一直呆在法國人袕裡,而且有命令,在任何情況下也不能放一槍。
” “但是我們還是發現了你們,”伊文斯說,“是怎麼發現的呢?23号晚上,我們中的一個人在湖的南岸看到了法國人袕。
真不走運的是,在一瞬間有一道光直射向山崖,也許是你們開門的那會兒透出的燈光。
第二天早上,沃爾斯頓就出去偵察,直到晚上他還一直躲在離小溪隻有幾碼遠的深草中。
” “我們知道。
”布萊恩特插了一句。
“怎麼知道的?” “我和高登發現了一支煙鬥的碎片。
凱特認出那支煙鬥是沃爾斯頓的。
” “正是!”水手說,“沃爾斯頓外出時弄丢了煙鬥。
回來後還為此抱怨了一大通。
所以你們明白我們已經知道了你們這塊小領地的存在。
而且他躲在深草中的時候,看到你們向溪對岸跑去。
七個大男人要制服這幾個小孩真是輕而易舉。
他回到營地,把看到的情況告訴了他的同夥。
我碰巧偷聽到了他和布蘭特的談話,知道了他們準備攻下法國人袕的情況。
” “一群魔鬼!”凱特嚷道,“他們連小孩都不放過。
” “是的,凱特,他們對塞汶号上的船長和乘客的手段一樣狠毒。
真是一群魔鬼!你完全可以叫他們魔鬼!而且他們聽命于那個最兇惡的沃爾斯頓。
我希望這家夥逃脫不了他罪有應得的懲罰。
” “大約12小時以前,沃爾斯頓和其他人都不在,隻有福伯斯和洛克看守我,我趁他們沒注意便逃走了。
為了甩掉那些混蛋,或者更是為了有一個好的開始,我事先跑開了一段距離。
大約10點鐘,我開始正兒八經地跑了。
一看到我開始逃跑,他們便放肆追趕。
他們手裡有槍,而我身上隻有水手用的小刀。
” “他們追了我一整天。
我斜穿過樹林,便到了湖的左岸。
我必須得繞過湖的南端。
因為我偷聽得知你們的營地駐紮在一條向西流的河岸邊上。
我一輩子也沒有這樣跑過。
那些家夥跑得和我一樣快,但他們的子彈飛得可比我快多了。
有時子彈就從我身邊呼