第十三章 避冬之所
關燈
小
中
大
解決小殖民地的吃飯問題也存在很大困難。
因為這時候獵手們不能像往常一樣出去打獵,捕魚的人不能像往常一樣出去打魚。
有幾隻餓得發慌的野獸跑到運動場上覓食,但隻是一些胡狼,唐納甘和克羅絲才開一槍便把它們吓跑了。
有一天,有将近20隻胡狼成群結隊地跑了出來,孩子們不得不用障礙物抵住大廳和貯藏室的門戶。
畢竟孩子們還是有點懼怕這群餓得發慌的野獸的襲擊。
幸虧小迷及時發出了警報,他們做了防備,野獸也沒有強行沖進法國人袕去。
在這種不利情況下,莫科不得不動用從帆船上搬過來的食品,而這些食品是不到萬不得已的情況下是不能動用的。
這是他們早已協商并達成了一緻意見的。
高登是極力反對動用這些庫存食品的。
他不忍心看到這麼點庫存食品一天天在減少。
雖然他們還存有大量的野鴨和鸨鳥肉,這些都是煮得半熟之後存放在密封的桶裡。
莫科每天取出一些來吃,再加上一些腌制在鹽水中的鲑魚。
但要知道,法國人袕中一共有15張嘴吃飯,并且都是8到14歲的小男孩,食欲個個都很旺盛。
但也并不是說他們在冬天完全吃不上新鮮肉。
威爾科克斯很會設置各種陷阱。
他設法在河岸上布下了好幾個“4”字形陷阱。
在夥伴們的幫助下,他用幾根長木棍撐起幾張網,常常能同住從南荒郊飛過來的鳥兒。
雖然捕俘的鳥不是很多,但也足夠他們改善日常的生活了。
最讓人煩心的是那隻鴕鳥。
盡管索維絲專門負責馴養它,但不得不承認,馴養工作一點也沒有起色。
“它會成為一匹好坐騎的!”雖然索維絲一點也看不到他可以騎到鴕鳥背上去的希望,但他總是重複着這一句話。
因為鴕鳥不吃肉食,索維絲不得不每天出去,在兩三英尺深雪的地裡尋些青草和樹莖。
為了喂肥他心愛的寵物,他可是什麼事情都願意幹。
要是這鴕鳥在漫長的冬天裡瘦了的話,也實在怪不得索維絲這位盡職盡責的飼養人。
隻能寄希望鴕鳥在春天裡再恢複原來正常的肥壯模樣。
7月9日那一天,當布萊恩特清早出去時,他發現風向又突然轉變成了南風。
空氣如此寒冷,布萊恩特隻好又鑽進山洞裡,将溫度的變化情況告訴了高登。
“那正是我所擔憂的,”高登回答說,“如果我們隻需熬過兩三個月的冬季時光的話,那倒也沒什麼奇怪的。
” “但現在表明,”布萊恩特提出說,“我們的帆船向南漂流得比我們所想象的要遠得多!” “我敢打賭,”高登說,“我們的地圖冊在南極附近的海域中根本沒有标示這麼一個島嶼。
” “這事情真讓人百思不解。
我真不知道,如果我們離開了查曼島,又能上哪兒去呢?” “離開查曼島?”高登說道,“你一直還在想這件事嗎?” “我一直在想,”布萊恩特說,“如果我們能造一艘在大海上航行的小船,我會毫不猶豫地去遠航看一看。
” “好主意!”高登贊歎地說,“但現在還為時太早。
再等等看吧!先把我們的殖民地搞好一點再說。
” “什麼?”布萊恩特說,“難道你忘了我們是遠離父母的孩子嗎?” “當然沒有,當然沒有,”高登承認說,“但現在我們也還過得不錯!我們還得住一段時間,我在想我們現在還缺些什麼?” “什麼都缺,高登,”布萊恩特顯然不想再談論這一論題了,“連我們的幹柴都快燒完了。
” “噢,那沒關系,島上樹林裡有的是幹柴。
” “但我們現在就得撿拾些幹柴,原來的都快燒完了。
” “我今天會去了解情況的。
今天溫度是多少?” 貯藏室裡的溫度隻有41度,那還是因為室内燒了火爐。
隻要将溫度計放到洞外一量,氣溫馬上就降至零度以下。
天氣非常寒冷,如果接下來的幾個星期還是那麼晴朗幹燥的話,寒冷會更加加劇。
盡管大廳和廚房裡爐火燒得呼呼作響,但他們還是明顯地感覺到法國人袕裡的溫度降低了。
9點鐘左右,他們吃完了早飯,決定去一趟陷阱樹林,順便撿一些幹柴回來。
如果不刮風的話,哪怕溫度再低,人也不至于會凍傷或凍死。
但如果是溫度很低,人在寒風中會
因為這時候獵手們不能像往常一樣出去打獵,捕魚的人不能像往常一樣出去打魚。
有幾隻餓得發慌的野獸跑到運動場上覓食,但隻是一些胡狼,唐納甘和克羅絲才開一槍便把它們吓跑了。
有一天,有将近20隻胡狼成群結隊地跑了出來,孩子們不得不用障礙物抵住大廳和貯藏室的門戶。
畢竟孩子們還是有點懼怕這群餓得發慌的野獸的襲擊。
幸虧小迷及時發出了警報,他們做了防備,野獸也沒有強行沖進法國人袕去。
在這種不利情況下,莫科不得不動用從帆船上搬過來的食品,而這些食品是不到萬不得已的情況下是不能動用的。
這是他們早已協商并達成了一緻意見的。
高登是極力反對動用這些庫存食品的。
他不忍心看到這麼點庫存食品一天天在減少。
雖然他們還存有大量的野鴨和鸨鳥肉,這些都是煮得半熟之後存放在密封的桶裡。
莫科每天取出一些來吃,再加上一些腌制在鹽水中的鲑魚。
但要知道,法國人袕中一共有15張嘴吃飯,并且都是8到14歲的小男孩,食欲個個都很旺盛。
但也并不是說他們在冬天完全吃不上新鮮肉。
威爾科克斯很會設置各種陷阱。
他設法在河岸上布下了好幾個“4”字形陷阱。
在夥伴們的幫助下,他用幾根長木棍撐起幾張網,常常能同住從南荒郊飛過來的鳥兒。
雖然捕俘的鳥不是很多,但也足夠他們改善日常的生活了。
最讓人煩心的是那隻鴕鳥。
盡管索維絲專門負責馴養它,但不得不承認,馴養工作一點也沒有起色。
“它會成為一匹好坐騎的!”雖然索維絲一點也看不到他可以騎到鴕鳥背上去的希望,但他總是重複着這一句話。
因為鴕鳥不吃肉食,索維絲不得不每天出去,在兩三英尺深雪的地裡尋些青草和樹莖。
為了喂肥他心愛的寵物,他可是什麼事情都願意幹。
要是這鴕鳥在漫長的冬天裡瘦了的話,也實在怪不得索維絲這位盡職盡責的飼養人。
隻能寄希望鴕鳥在春天裡再恢複原來正常的肥壯模樣。
7月9日那一天,當布萊恩特清早出去時,他發現風向又突然轉變成了南風。
空氣如此寒冷,布萊恩特隻好又鑽進山洞裡,将溫度的變化情況告訴了高登。
“那正是我所擔憂的,”高登回答說,“如果我們隻需熬過兩三個月的冬季時光的話,那倒也沒什麼奇怪的。
” “但現在表明,”布萊恩特提出說,“我們的帆船向南漂流得比我們所想象的要遠得多!” “我敢打賭,”高登說,“我們的地圖冊在南極附近的海域中根本沒有标示這麼一個島嶼。
” “這事情真讓人百思不解。
我真不知道,如果我們離開了查曼島,又能上哪兒去呢?” “離開查曼島?”高登說道,“你一直還在想這件事嗎?” “我一直在想,”布萊恩特說,“如果我們能造一艘在大海上航行的小船,我會毫不猶豫地去遠航看一看。
” “好主意!”高登贊歎地說,“但現在還為時太早。
再等等看吧!先把我們的殖民地搞好一點再說。
” “什麼?”布萊恩特說,“難道你忘了我們是遠離父母的孩子嗎?” “當然沒有,當然沒有,”高登承認說,“但現在我們也還過得不錯!我們還得住一段時間,我在想我們現在還缺些什麼?” “什麼都缺,高登,”布萊恩特顯然不想再談論這一論題了,“連我們的幹柴都快燒完了。
” “噢,那沒關系,島上樹林裡有的是幹柴。
” “但我們現在就得撿拾些幹柴,原來的都快燒完了。
” “我今天會去了解情況的。
今天溫度是多少?” 貯藏室裡的溫度隻有41度,那還是因為室内燒了火爐。
隻要将溫度計放到洞外一量,氣溫馬上就降至零度以下。
天氣非常寒冷,如果接下來的幾個星期還是那麼晴朗幹燥的話,寒冷會更加加劇。
盡管大廳和廚房裡爐火燒得呼呼作響,但他們還是明顯地感覺到法國人袕裡的溫度降低了。
9點鐘左右,他們吃完了早飯,決定去一趟陷阱樹林,順便撿一些幹柴回來。
如果不刮風的話,哪怕溫度再低,人也不至于會凍傷或凍死。
但如果是溫度很低,人在寒風中會