第十二章 殖民地
關燈
小
中
大
便多了。
當男孩子們走進新洞時,他們不由得歡呼了幾聲,連個迷也跟着高興地叫了。
他們幹勁十足地将那條隧道擴大成為過道,他們将這第二個洞稱為“大廳”,因為它的面積很大,可以用做宿舍和工作室。
而第一個洞則用作廚房和餐廳。
但高登建議把第一個洞稱作“貯藏室”,大夥同意了他的建議。
很快他們便動手将床鋪整齊有序地搬進了大廳的沙地上,這裡有足夠的空間用來擺床。
帆船上的家具,包括沙發、靠椅、桌子、衣櫥等等,凡是有用的東西,連帆船上的烤火爐也搬了進去。
同時他們将面朝湖泊的入口處清理了一番,把入口挖大了一些,然後裝上了從帆船上拆下來的一扇門。
這一任務可費了巴克斯特九牛二虎之力。
在門的兩側,他們還鑿了兩個洞眼,讓白天的光線照進洞内。
到了晚上,隻要在洞頂中央懸挂一盞油燈,就可以照亮整個洞袕。
完成這些瑣碎事情花了他們兩周時間。
才完成不久,便開始變天了。
雖然天氣不是很冷,但因為刮大風,下大雨,他們沒法出門狩獵或釣魚。
由于風勢很大,湖裡掀起的波浪跟大海一樣的洶湧。
風浪猛烈地拍打着湖濱,乘坐一般的釣魚船或獨木舟是沒法在湖上航行的。
他們不得不将小帆船拖上湖岸,以免被波浪沖走。
有時,大風使河水也掀起一陣陣洶湧的波濤,河水濺到了岸邊。
值得慶幸的是,用作大廳和貯藏室的兩個山洞沒有當着西風。
爐竈裡的大火燒得很旺,他們早已撿拾了充足的幹柴。
幸虧他們有先見之明,将帆船上的所有東西都密封起來。
即使天氣不好,食物也不會腐爛變質。
雖然寒冷的冬天将高登和夥伴們關在洞裡,他們正好利用這段時間為自己營造一個舒适的栖身之所。
他們擴大了洞内的過道,又另外挖掘了兩個地下室。
其中有一間是用來存放彈藥的,為了怕引起爆炸,他們将這道門上了一把鎖。
雖然獵手們不能遠離法國人袕去狩獵,但附近生存着大量的水鳥。
他們不時地捕捉一些水鳥,給莫科的食品櫥增加點野味。
為了不至于讓大夥吃膩水鳥,莫科有時将捕捉到的水鳥腌制起來。
當所有事情都忙完之後,高登提出起草一個綱領。
這個綱領經過表決通過之後,所有人都必須遵守這個綱領。
他們究竟在這島上要住多久?一旦有機會離開這個小島,他們心裡會不會後悔在這裡虛度了時光?他們将船上圖書室的書本都帶過來了,大男孩子們一邊可以教小男孩子們讀書,一邊也可以增長自己的知識面,這可是一件十全十美的事情。
他們可以充實而又高興地度過這漫長的冬天。
然而,在起草綱領之前,他們先采納了另一條建議。
6月10日晚上,大夥吃完飯圍坐在大廳的火爐旁邊。
大夥七嘴八舌地将話題轉移到了給島上主要的地形特征命名的問題。
“那可很有用處。
”布萊恩特說。
“對,我們來取名字吧!”埃文森同意說,“要取一些好名字。
” “不管是真是假,我們要學克魯索那樣做。
”韋勃提出來說。
“有這麼回事,”高登指出來說,“隻是我們?” “一群克魯索式的人物!”索維絲插嘴說。
“還有,”高登接着說,“我們應該給這裡的海灣、河流、樹林、湖泊、懸崖、沼澤和海岬都取個名字,這樣也容易辨認。
” 大夥立即同意了這一提議,并且迫不及待地思考着怎麼給它們取名。
“我們早就有了帆船海灣這一名稱,那是我們的帆船失事的地方,”唐納甘說,“我認為我們應該保留這一大夥都已熟悉的命名。
” “你說得很對。
”克羅絲馬上同意說。
“同樣,為了紀念那位可憐的法國人鮑定先生,我們也應該把法國人袕保留作為我們的洞袕名字。
” 雖然這一主張是布萊恩特提出來的,但還是沒有人提出反對意見,連唐納甘
當男孩子們走進新洞時,他們不由得歡呼了幾聲,連個迷也跟着高興地叫了。
他們幹勁十足地将那條隧道擴大成為過道,他們将這第二個洞稱為“大廳”,因為它的面積很大,可以用做宿舍和工作室。
而第一個洞則用作廚房和餐廳。
但高登建議把第一個洞稱作“貯藏室”,大夥同意了他的建議。
很快他們便動手将床鋪整齊有序地搬進了大廳的沙地上,這裡有足夠的空間用來擺床。
帆船上的家具,包括沙發、靠椅、桌子、衣櫥等等,凡是有用的東西,連帆船上的烤火爐也搬了進去。
同時他們将面朝湖泊的入口處清理了一番,把入口挖大了一些,然後裝上了從帆船上拆下來的一扇門。
這一任務可費了巴克斯特九牛二虎之力。
在門的兩側,他們還鑿了兩個洞眼,讓白天的光線照進洞内。
到了晚上,隻要在洞頂中央懸挂一盞油燈,就可以照亮整個洞袕。
完成這些瑣碎事情花了他們兩周時間。
才完成不久,便開始變天了。
雖然天氣不是很冷,但因為刮大風,下大雨,他們沒法出門狩獵或釣魚。
由于風勢很大,湖裡掀起的波浪跟大海一樣的洶湧。
風浪猛烈地拍打着湖濱,乘坐一般的釣魚船或獨木舟是沒法在湖上航行的。
他們不得不将小帆船拖上湖岸,以免被波浪沖走。
有時,大風使河水也掀起一陣陣洶湧的波濤,河水濺到了岸邊。
值得慶幸的是,用作大廳和貯藏室的兩個山洞沒有當着西風。
爐竈裡的大火燒得很旺,他們早已撿拾了充足的幹柴。
幸虧他們有先見之明,将帆船上的所有東西都密封起來。
即使天氣不好,食物也不會腐爛變質。
雖然寒冷的冬天将高登和夥伴們關在洞裡,他們正好利用這段時間為自己營造一個舒适的栖身之所。
他們擴大了洞内的過道,又另外挖掘了兩個地下室。
其中有一間是用來存放彈藥的,為了怕引起爆炸,他們将這道門上了一把鎖。
雖然獵手們不能遠離法國人袕去狩獵,但附近生存着大量的水鳥。
他們不時地捕捉一些水鳥,給莫科的食品櫥增加點野味。
為了不至于讓大夥吃膩水鳥,莫科有時将捕捉到的水鳥腌制起來。
當所有事情都忙完之後,高登提出起草一個綱領。
這個綱領經過表決通過之後,所有人都必須遵守這個綱領。
他們究竟在這島上要住多久?一旦有機會離開這個小島,他們心裡會不會後悔在這裡虛度了時光?他們将船上圖書室的書本都帶過來了,大男孩子們一邊可以教小男孩子們讀書,一邊也可以增長自己的知識面,這可是一件十全十美的事情。
他們可以充實而又高興地度過這漫長的冬天。
然而,在起草綱領之前,他們先采納了另一條建議。
6月10日晚上,大夥吃完飯圍坐在大廳的火爐旁邊。
大夥七嘴八舌地将話題轉移到了給島上主要的地形特征命名的問題。
“那可很有用處。
”布萊恩特說。
“對,我們來取名字吧!”埃文森同意說,“要取一些好名字。
” “不管是真是假,我們要學克魯索那樣做。
”韋勃提出來說。
“有這麼回事,”高登指出來說,“隻是我們?” “一群克魯索式的人物!”索維絲插嘴說。
“還有,”高登接着說,“我們應該給這裡的海灣、河流、樹林、湖泊、懸崖、沼澤和海岬都取個名字,這樣也容易辨認。
” 大夥立即同意了這一提議,并且迫不及待地思考着怎麼給它們取名。
“我們早就有了帆船海灣這一名稱,那是我們的帆船失事的地方,”唐納甘說,“我認為我們應該保留這一大夥都已熟悉的命名。
” “你說得很對。
”克羅絲馬上同意說。
“同樣,為了紀念那位可憐的法國人鮑定先生,我們也應該把法國人袕保留作為我們的洞袕名字。
” 雖然這一主張是布萊恩特提出來的,但還是沒有人提出反對意見,連唐納甘