第十三章 科爾奈麗娅·卡斯卡貝爾的一個主意
關燈
小
中
大
吹着小号,科爾奈麗娅敲着鼓,丁子香則搖晃着一隻大收錢袋。
即使如此,演奏結束後,這支引人注目的歐洲樂隊的強勁旋律,似乎沒能感染缺乏藝術欣賞力的阿拉斯加人。
直到現在戴面具的那組人還沒有動作。
顯然,他們并不打算馬上登台。
還繼續藏着一手。
“高空走鋼絲,表演者拿波裡娜小姐!”丁子香用傳音喇叭筒向衆人宣布。
小姑娘把小手放在高大父親的掌心中,走進場地,出現在觀衆面前。
她先作了一個優美的舞蹈造形,博得了熱烈的掌聲。
掌聲中很難分清那些是喝彩的叫聲,那些是劈啪作響的巴掌聲,還有簡單的微微點頭者,但都不乏意味深長的贊歎。
她像往常一樣從容而自信在橫跨露天舞台兩端的硬鋼絲上敏捷地行走、奔跑、騰挪,她那悠然自得的神情尤其讓印第安人敬佩不已。
“該我上場了!”年輕的桑德勒叫了起來。
他一出場用手拍拍脖子向觀衆緻意,然後跑向場子的每一個角落,扭動着身子讓每個關節作出脫臼的動作,整個身體作出難以質信的彎曲軟功,竭盡全力地下腰,還翻出新穎的跟頭,一會兒手臂攀在腿上,一會兒腿又挂在了雙臂間。
時而像隻靈活無比的蜥蜴,時而又像是一隻快速敏捷的青蛙,最後,他以兩個漂亮的空心跟頭結束了他的表演。
與往常一樣這一次他又獲得了成功。
然而一個與他年齡相仿的印第安小夥子離開隊伍,摘下木質面具後上台演出,他彎下腰将腦袋挨着自己的腳向觀衆緻意。
雖然他的這套動作與桑德勒剛剛作過的大緻相同,但是年輕的土著小夥子仍然以腰背的柔韌性以及純正的動作完成了表演,當然,他的一招一式與雜技高手的表演相比還顯稚嫩。
即便卡斯卡貝爾家中的年輕演員相比還欠優美自如,但也已使在場的人驚歎不已了。
同樣,他的一連串柔體表演仍然博得了土著人的熱烈喝彩。
确實“美篷車”的主人們懷着濃厚地興趣與觀衆一樣把掌聲送給了土著人兄弟。
但是,他們也毫不示弱,卡斯卡貝爾先生對讓作了一個手式,示意他開始表演拿手的手技術,他相信讓的表演肯定會超過對方。
讓也感到自己的表演事關家庭的榮譽,在賽爾日先生勝利手式和卡耶塔微笑的鼓勵下一口氣做出一整套讓人眼花缭亂的手技,那上下翻飛的瓶子、碟子、彩球、餐刀、圓盤以及手技棒讓人目不遐接。
他比哪一次都表演地成功。
卡斯卡貝爾先生忍不住向印第安人投去一瞥充滿惬意的眼神,這眼神在對方看來是一種挑戰的信号。
似乎在對帶面具的那組人說: “怎麼啦!你們中有人也能做得一樣棒嗎?”對方對此當然心領神會,随着“首領”的一聲号令,另一個印第安人取下面具沖出隊伍。
他正是魔術師弗爾福;他也同樣要為土著部落的榮譽而演出。
于是,弗爾福也用讓使用過的道具輪番表演起手技來,并且從頭至尾地重複了他法國對手的所有技巧,交錯飛舞的瓶子、刀子、圓盤和套圈,還有彩球和手技棒。
應該承認,他優雅的姿态和娴熟的手上功夫與讓卡斯卡貝爾不相上下。
就連一向隻對自家老闆的技藝心悅誠服的丁子香,此刻也情不自禁地“圓盯着貓洞似雙眼,豎起帽檐般的雙耳。
”這一次卡斯卡貝爾先生隻是出于禮貌勉強地拍了幾下巴掌。
他低聲沉吟道:“這些紅臉人還真行!……看到了吧!……他們不像沒受過訓練!那麼好吧!我們再給他們露一手!”說實話使他最為窘迫的是他的競争對手們在這裡擁有了贊賞者。
他們是什麼樣的對手?不就是些阿拉斯加的土著人,一群未開化的人!他那顆賣藝人的自尊心受到了極大的傷害。
真他媽的見鬼!我們還是不是真正的巡回藝人啰! “孩子們,給我搭起疊羅漢金字塔!”他冒出一句響雷般的喊聲。
所有人的目光都投向他,像是到了比賽最激烈的時刻。
卡斯卡貝爾神情傲然,目不斜視,他叉開雙腿,挺着肚子,露出魁梧發達的上身。
讓敏捷地爬上他的右肩,丁子香在他的幫助下站在了卡斯卡貝爾的左肩膀上。
輪到桑德勒時,他雙腳立在父親的頭頂上,他自己的頭上面拿波裡娜像建築物上的漂亮頂飾,她婷婷玉立雙臂自然地彎成圓弧形向人群緻意。
法國金字塔剛剛搭就,另一端土著人金字塔也迎面豎了起來。
他們沒有取下面具,他們的疊羅漢組員不是五人一組,而是七人一組,這樣印第安人便居高臨下的看着比他們低一層的卡斯卡貝爾一家。
好一場金字塔對攻戰! 此時,印第安人群中突然爆發出熱烈的歡呼聲與喝彩聲,為自己的部落的勝利而慶賀。
古老的歐洲被年輕的美洲戰勝了,什麼樣的美洲呀!……育空族人、塔納諾人、塔坦喬克人的美洲呀!
即使如此,演奏結束後,這支引人注目的歐洲樂隊的強勁旋律,似乎沒能感染缺乏藝術欣賞力的阿拉斯加人。
直到現在戴面具的那組人還沒有動作。
顯然,他們并不打算馬上登台。
還繼續藏着一手。
“高空走鋼絲,表演者拿波裡娜小姐!”丁子香用傳音喇叭筒向衆人宣布。
小姑娘把小手放在高大父親的掌心中,走進場地,出現在觀衆面前。
她先作了一個優美的舞蹈造形,博得了熱烈的掌聲。
掌聲中很難分清那些是喝彩的叫聲,那些是劈啪作響的巴掌聲,還有簡單的微微點頭者,但都不乏意味深長的贊歎。
她像往常一樣從容而自信在橫跨露天舞台兩端的硬鋼絲上敏捷地行走、奔跑、騰挪,她那悠然自得的神情尤其讓印第安人敬佩不已。
“該我上場了!”年輕的桑德勒叫了起來。
他一出場用手拍拍脖子向觀衆緻意,然後跑向場子的每一個角落,扭動着身子讓每個關節作出脫臼的動作,整個身體作出難以質信的彎曲軟功,竭盡全力地下腰,還翻出新穎的跟頭,一會兒手臂攀在腿上,一會兒腿又挂在了雙臂間。
時而像隻靈活無比的蜥蜴,時而又像是一隻快速敏捷的青蛙,最後,他以兩個漂亮的空心跟頭結束了他的表演。
與往常一樣這一次他又獲得了成功。
然而一個與他年齡相仿的印第安小夥子離開隊伍,摘下木質面具後上台演出,他彎下腰将腦袋挨着自己的腳向觀衆緻意。
雖然他的這套動作與桑德勒剛剛作過的大緻相同,但是年輕的土著小夥子仍然以腰背的柔韌性以及純正的動作完成了表演,當然,他的一招一式與雜技高手的表演相比還顯稚嫩。
即便卡斯卡貝爾家中的年輕演員相比還欠優美自如,但也已使在場的人驚歎不已了。
同樣,他的一連串柔體表演仍然博得了土著人的熱烈喝彩。
确實“美篷車”的主人們懷着濃厚地興趣與觀衆一樣把掌聲送給了土著人兄弟。
但是,他們也毫不示弱,卡斯卡貝爾先生對讓作了一個手式,示意他開始表演拿手的手技術,他相信讓的表演肯定會超過對方。
讓也感到自己的表演事關家庭的榮譽,在賽爾日先生勝利手式和卡耶塔微笑的鼓勵下一口氣做出一整套讓人眼花缭亂的手技,那上下翻飛的瓶子、碟子、彩球、餐刀、圓盤以及手技棒讓人目不遐接。
他比哪一次都表演地成功。
卡斯卡貝爾先生忍不住向印第安人投去一瞥充滿惬意的眼神,這眼神在對方看來是一種挑戰的信号。
似乎在對帶面具的那組人說: “怎麼啦!你們中有人也能做得一樣棒嗎?”對方對此當然心領神會,随着“首領”的一聲号令,另一個印第安人取下面具沖出隊伍。
他正是魔術師弗爾福;他也同樣要為土著部落的榮譽而演出。
于是,弗爾福也用讓使用過的道具輪番表演起手技來,并且從頭至尾地重複了他法國對手的所有技巧,交錯飛舞的瓶子、刀子、圓盤和套圈,還有彩球和手技棒。
應該承認,他優雅的姿态和娴熟的手上功夫與讓卡斯卡貝爾不相上下。
就連一向隻對自家老闆的技藝心悅誠服的丁子香,此刻也情不自禁地“圓盯着貓洞似雙眼,豎起帽檐般的雙耳。
”這一次卡斯卡貝爾先生隻是出于禮貌勉強地拍了幾下巴掌。
他低聲沉吟道:“這些紅臉人還真行!……看到了吧!……他們不像沒受過訓練!那麼好吧!我們再給他們露一手!”說實話使他最為窘迫的是他的競争對手們在這裡擁有了贊賞者。
他們是什麼樣的對手?不就是些阿拉斯加的土著人,一群未開化的人!他那顆賣藝人的自尊心受到了極大的傷害。
真他媽的見鬼!我們還是不是真正的巡回藝人啰! “孩子們,給我搭起疊羅漢金字塔!”他冒出一句響雷般的喊聲。
所有人的目光都投向他,像是到了比賽最激烈的時刻。
卡斯卡貝爾神情傲然,目不斜視,他叉開雙腿,挺着肚子,露出魁梧發達的上身。
讓敏捷地爬上他的右肩,丁子香在他的幫助下站在了卡斯卡貝爾的左肩膀上。
輪到桑德勒時,他雙腳立在父親的頭頂上,他自己的頭上面拿波裡娜像建築物上的漂亮頂飾,她婷婷玉立雙臂自然地彎成圓弧形向人群緻意。
法國金字塔剛剛搭就,另一端土著人金字塔也迎面豎了起來。
他們沒有取下面具,他們的疊羅漢組員不是五人一組,而是七人一組,這樣印第安人便居高臨下的看着比他們低一層的卡斯卡貝爾一家。
好一場金字塔對攻戰! 此時,印第安人群中突然爆發出熱烈的歡呼聲與喝彩聲,為自己的部落的勝利而慶賀。
古老的歐洲被年輕的美洲戰勝了,什麼樣的美洲呀!……育空族人、塔納諾人、塔坦喬克人的美洲呀!