第十三章
關燈
小
中
大
米歇爾-斯特羅哥夫--第十三章
第十三章
娜迪娅有着理智女性所具有的敏銳的洞察力。
她猜想一定是有什麼秘密的動機在支配着米歇爾-斯特羅哥夫的一切行動。
而且因為這種她不知道的原因,米歇爾并不隻屬于他自己,并且他沒有權利支配自己的行動。
就像剛才那件事,他隻得為自己所負有的責任而英勇地做出犧牲,盡管他對所受到的侮辱非常的憤奴 娜迪娅沒有向米歇爾詢問這其中的原因。
她向米歇爾伸出的手不就是對他所能告訴她的一切所做的答複嗎? 米歇爾整夜一語不發。
驿站長不可能在明早之前為他們準備好可換用的馬匹,所以他們隻有在這驿站裡住上一晚。
驿站的人特地為娜迪娅準備了一個房間,她可以乘機好好休息一下。
毫無疑問,姑娘不想離開她的同伴。
但她感到米歇爾願意一個人呆着,所以她準備回自己的房間去。
她準備進屋時忍不住又回到米歇爾身邊向他道晚安。
“哥哥。
”她小聲說。
但他做了一個手勢止住了她,姑娘歎了一口氣往自己的房間走去。
米歇爾-斯特羅哥夫沒有躺下來睡覺,他一刻也睡不着。
他身上被那個殘暴的家夥打過的地方感到一陣陣的灼痛。
“為了祖國,為了沙皇。
”做完晚禱告的他低聲說。
他感到一種強烈的願望,他非常想知道那個打他的人是誰,那個人從哪裡來,要到哪裡去。
至于那張面孔,那面容已深深印在了他的記憶中,而且永遠不會忘記。
米歇爾叫人去請驿站長來,驿站長很快就來了。
驿站長是個古闆的西伯利亞人,他很傲慢地注視着米歇爾,等着米歇爾問他問題。
“你是本地人嗎?”米歇爾問。
“是的。
” “你認識那個奪走我馬匹的人嗎?” “不認識。
” “你以前見過他嗎?” “從沒見過。
” “你想他會是個什麼人?” “一個知道如何讓别人順從于他的人。
” 米歇爾用尖銳的目光盯着那個西伯利亞人,但那西伯利亞人并沒有退縮。
“你敢辱罵我嗎?”米歇爾問。
“敢。
”西伯利亞人回答,“即使你隻是一般的商人,但對剛才所發生的事也不應該一味地忍讓接受,應該出擊。
” “你是說跟他打架?” “是的,年青人。
以我這樣的年紀和力量我可以告訴你應該這麼做才對。
” 米歇爾走到驿站長面前,兩隻大手有力地放在他肩上。
然後他用一種極其平靜的聲調說:“走,我的朋友,走!不然我會殺了你。
” 這時驿站長理會了他的意思。
“我倒喜歡他這個樣子,”他一邊走一邊低聲嘀咕,但沒再說什麼别的。
第二天是7月20日。
上午8點,馬車上套上了三匹強壯的馬,米歇爾和娜迪娅很快地駛離了依期姆。
這座留下了不太令人愉快的記憶的城市被遠遠地抛在了身後。
在這條通往伊爾庫次克的道路上,他們每到一個驿站都停了車,卻一直沒看見那輛轎式馬車的影子。
米歇爾因此可以确定那輛馬車一直在他們的前面。
穿越這片平原時,他們一刻不停奮力地朝前趕路。
到下午4點鐘時,他們又走過了75俄裡路程,到達了阿巴特斯卡雅。
在這裡,他們得穿過厄爾替失河的一條主要支流依期姆河。
比起托波爾河來,要過依期姆河可就難多了,因為此處河水确實很湍急。
在西伯利亞的冬季裡,河流都會結上一層深達幾英尺的冰層,此時要過河很容易。
人們甚至從上面經過時根本不知道這是一條河流,因為平原上一望無際,雪層下的河床都看不見。
但如果到了夏天,要過河就難多了。
事實上,他們花了兩個小時的時間才渡過這條河。
這本來就讓米歇爾很心急了,而當船夫告訴他們有關鞑靼人入侵的可怕消息時,米歇爾就更加坐立不安了。
船夫們說弗法可汗的偵察兵已出現在托波爾斯克地區南部的依期姆河下遊兩岸,鄂木斯克城也受到了威脅。
船夫們還說到在吉爾吉斯部族邊境上西伯利亞和鞑靼人部隊進行了一次交戰。
在這次交戰中俄羅斯處于不利地位,因為那裡的俄羅斯部隊兵力薄弱。
因此部隊被迫撤退,然後那一地區的農民也都紛紛開始了大撤離。
船夫們還提到入侵者的種種暴行——搶劫、偷盜、縱火。
謀殺。
鞑靼人既然挑起了戰争就必然會這樣。
在弗法可汗的部隊到來之前,人們四散奔逃。
米歇爾最擔心的是一旦城市村莊都已人去樓空,他會無法找到交通工具。
因此他急于趕到鄂木斯克,可能在他離開鄂木斯克城時,他還能搶在正沿厄爾替失河谷進發的鞑靼人軍隊之前,而且能一路平安地到達伊爾庫次克。
剛才馬車上渡船過河的地方就是在軍事術語中被稱作“依期姆防線”的終點。
這裡布滿了塔樓和木制堡壘等防禦工事。
這一片區域從西伯利亞南部一直延伸到大約400俄裡以外的地區。
以前這片區域由哥薩克人的分遣部隊駐守,以防止吉爾吉斯
她猜想一定是有什麼秘密的動機在支配着米歇爾-斯特羅哥夫的一切行動。
而且因為這種她不知道的原因,米歇爾并不隻屬于他自己,并且他沒有權利支配自己的行動。
就像剛才那件事,他隻得為自己所負有的責任而英勇地做出犧牲,盡管他對所受到的侮辱非常的憤奴 娜迪娅沒有向米歇爾詢問這其中的原因。
她向米歇爾伸出的手不就是對他所能告訴她的一切所做的答複嗎? 米歇爾整夜一語不發。
驿站長不可能在明早之前為他們準備好可換用的馬匹,所以他們隻有在這驿站裡住上一晚。
驿站的人特地為娜迪娅準備了一個房間,她可以乘機好好休息一下。
毫無疑問,姑娘不想離開她的同伴。
但她感到米歇爾願意一個人呆着,所以她準備回自己的房間去。
她準備進屋時忍不住又回到米歇爾身邊向他道晚安。
“哥哥。
”她小聲說。
但他做了一個手勢止住了她,姑娘歎了一口氣往自己的房間走去。
米歇爾-斯特羅哥夫沒有躺下來睡覺,他一刻也睡不着。
他身上被那個殘暴的家夥打過的地方感到一陣陣的灼痛。
“為了祖國,為了沙皇。
”做完晚禱告的他低聲說。
他感到一種強烈的願望,他非常想知道那個打他的人是誰,那個人從哪裡來,要到哪裡去。
至于那張面孔,那面容已深深印在了他的記憶中,而且永遠不會忘記。
米歇爾叫人去請驿站長來,驿站長很快就來了。
驿站長是個古闆的西伯利亞人,他很傲慢地注視着米歇爾,等着米歇爾問他問題。
“你是本地人嗎?”米歇爾問。
“是的。
” “你認識那個奪走我馬匹的人嗎?” “不認識。
” “你以前見過他嗎?” “從沒見過。
” “你想他會是個什麼人?” “一個知道如何讓别人順從于他的人。
” 米歇爾用尖銳的目光盯着那個西伯利亞人,但那西伯利亞人并沒有退縮。
“你敢辱罵我嗎?”米歇爾問。
“敢。
”西伯利亞人回答,“即使你隻是一般的商人,但對剛才所發生的事也不應該一味地忍讓接受,應該出擊。
” “你是說跟他打架?” “是的,年青人。
以我這樣的年紀和力量我可以告訴你應該這麼做才對。
” 米歇爾走到驿站長面前,兩隻大手有力地放在他肩上。
然後他用一種極其平靜的聲調說:“走,我的朋友,走!不然我會殺了你。
” 這時驿站長理會了他的意思。
“我倒喜歡他這個樣子,”他一邊走一邊低聲嘀咕,但沒再說什麼别的。
第二天是7月20日。
上午8點,馬車上套上了三匹強壯的馬,米歇爾和娜迪娅很快地駛離了依期姆。
這座留下了不太令人愉快的記憶的城市被遠遠地抛在了身後。
在這條通往伊爾庫次克的道路上,他們每到一個驿站都停了車,卻一直沒看見那輛轎式馬車的影子。
米歇爾因此可以确定那輛馬車一直在他們的前面。
穿越這片平原時,他們一刻不停奮力地朝前趕路。
到下午4點鐘時,他們又走過了75俄裡路程,到達了阿巴特斯卡雅。
在這裡,他們得穿過厄爾替失河的一條主要支流依期姆河。
比起托波爾河來,要過依期姆河可就難多了,因為此處河水确實很湍急。
在西伯利亞的冬季裡,河流都會結上一層深達幾英尺的冰層,此時要過河很容易。
人們甚至從上面經過時根本不知道這是一條河流,因為平原上一望無際,雪層下的河床都看不見。
但如果到了夏天,要過河就難多了。
事實上,他們花了兩個小時的時間才渡過這條河。
這本來就讓米歇爾很心急了,而當船夫告訴他們有關鞑靼人入侵的可怕消息時,米歇爾就更加坐立不安了。
船夫們說弗法可汗的偵察兵已出現在托波爾斯克地區南部的依期姆河下遊兩岸,鄂木斯克城也受到了威脅。
船夫們還說到在吉爾吉斯部族邊境上西伯利亞和鞑靼人部隊進行了一次交戰。
在這次交戰中俄羅斯處于不利地位,因為那裡的俄羅斯部隊兵力薄弱。
因此部隊被迫撤退,然後那一地區的農民也都紛紛開始了大撤離。
船夫們還提到入侵者的種種暴行——搶劫、偷盜、縱火。
謀殺。
鞑靼人既然挑起了戰争就必然會這樣。
在弗法可汗的部隊到來之前,人們四散奔逃。
米歇爾最擔心的是一旦城市村莊都已人去樓空,他會無法找到交通工具。
因此他急于趕到鄂木斯克,可能在他離開鄂木斯克城時,他還能搶在正沿厄爾替失河谷進發的鞑靼人軍隊之前,而且能一路平安地到達伊爾庫次克。
剛才馬車上渡船過河的地方就是在軍事術語中被稱作“依期姆防線”的終點。
這裡布滿了塔樓和木制堡壘等防禦工事。
這一片區域從西伯利亞南部一直延伸到大約400俄裡以外的地區。
以前這片區域由哥薩克人的分遣部隊駐守,以防止吉爾吉斯