第五章 幾起意外事件
關燈
小
中
大
桑道夫伯爵--第五章幾起意外事件
第五章幾起意外事件
然而,大夫并不會像巴托裡夫人認為的那樣忙着離開格拉沃薩。
他想幫助母親,不料無功而返,于是決心試一試去幫助兒子。
皮埃爾-巴托裡學業優異,卻至今沒有找到合适的工作,他可能不會拒絕大夫的幫助吧!給他推薦一個同他的才能和姓氏都能相配的職位,這,總不算是施舍吧!這隻是這個年輕人應得的報答。
但是,鮑立克已經說過,皮埃爾有事到紮拉去了。
然而大夫急不可待,他當天就給皮埃爾寫了封信,信中隻說将榮幸地在“莎娃蕾娜”号上接待皮埃爾,并将給他提一個會令他感興趣的建議。
這封信被交到了格拉沃薩郵局,然後,就隻等年輕的工程師回來了。
大夫在遊艇上耐心等待,比以往任何時候都更深居簡出。
“莎娃蕾娜”号停泊在港口中間,船員們從不下船,所以它就像是停泊在地中海或是亞得裡亞海上一樣,與世隔絕。
事情是這樣的古怪離奇,這使得那些好奇者、記者和其他人都疑惑重重,他們絲毫不想放棄采訪這位傳奇人物的打算,盡管他們都未獲準登上那艘具有同樣傳奇色彩的遊艇。
由于伯斯卡德和馬提夫可以“行動自由”,記者們就試圖從他們那兒掏出些話來,好在報紙上派上大用場。
我們知道,伯斯卡德是一個給引上船來的開心漢——不用說,這當然是經大夫同意了的。
如果說馬提夫像絞盤一樣威嚴有力,那伯斯卡德則整日又笑又唱,像戰船上的旗幟一樣輕快活潑。
他要麼在桅杆間跑來跑去,教船員們走鋼絲,像水手一樣敏捷,像實習水手一樣機靈,把船員們逗得哄堂大笑;要麼俏皮話連篇,逗大夥兒開心。
是啊!安泰基特大夫吩咐過他,要他保持一份好心情!所以他不但自己整天嘻嘻哈哈,還與同伴們有樂共享。
馬提夫和他享有“行動自由”,這就是說,他倆可以随意上下遊艇。
船員們得留在船上,而他們倆隻要願意就可以上岸。
一下船,自然就有好事者來跟随、哄騙和探問。
但是,在伯斯卡德不想說話時,誰也别想讓他開口。
即使他開了口,也等于什麼都沒說。
“這位安泰基特大夫到底是什麼人?” “一位名醫!他能包醫百病,讓你起死回生!” “他有錢嗎?” “一個子兒也沒有!還是我伯斯卡德每周借錢給他發響呢!” “可他是從哪兒來的?” “從一個誰也不知道名字的地方!” “那麼這個地方在哪兒?” “據我所知,它北無邊,南無界!” 根本不可能從這個快樂的家夥嘴裡掏出其他的話來。
他的同伴馬提夫呢,則沉默得像一塊花崗石。
他們倆雖然對記者們的冒昧提問敷衍搪塞,但兩個朋友間卻彼此經常交談——談他們的新主人。
他們已經喜歡上了他并且熱愛他,他們隻想為他忠心效力。
在他們和大夫之間,有了一種化學親合力、内聚力,使他們一天天聯系得更加緊密。
每天早晨,他們都期待着被召到大夫房間,聽他說: “朋友們,我需要你們!” 但什麼都沒有發生——這真叫他們心煩意亂。
“還要這樣繼續下去很長時間嗎?”有一天伯斯卡德終于憋不住了:“閑呆着不幹活,這可真難受!我們生來就不是這種人,對不對,馬提夫!” “是啊,我的手臂都遲鈍了,”大力士一面回答,一面瞅着他的手臂,他手臂上粗壯的二頭肌就像機器停轉後的傳動杆一樣空閑。
“說說看,馬提夫!” “你想讓我說些什麼,伯斯卡德?” “你知不知道我是怎麼看安泰基特大夫的?” “不知道,你說吧,伯斯卡德。
你說了,我也好回答你的問題了。
” “好吧,我說。
那就是在他過去,一定有些事情……有些事情!……這能從他眼裡看出來。
有時候他目光炯炯,射得人睜不開眼睛!……要是有朝一日雷霆發作……” “那就會有晴天霹靂!” “對,馬提夫,會有霹靂……還會有活兒幹了,而且我猜想,我們不會派不上用場的!” 伯斯卡德這樣預測未來,并不是沒有道理。
盡管遊艇上一片沉寂,這個聰明的小夥子卻看到了某些引人深思的事情。
大夫并不隻是個駕着遊艇漫遊地中海的普通遊客,這個再清楚不過了。
“莎娃蕾娜”号應該是個中心,衆多線索和情報都在此彙聚,集中在神秘的船主手中。
事實上,每天都有信件和電報從地中海的各個角落紛沓而來。
這令人神往的地中海,它的波濤拍打着如此多的不同國家的海岸,不管是法國沿海還是西班牙沿海,不管是摩洛哥沿海還是阿爾及利亞沿海以及的黎波裡塔尼亞①沿海。
這些函電是誰發來的?當然是些與大夫有書信往來的人,為了某些重要事情——至少是一些顧客通過函電向名醫求診——但這似乎又不太可能。
①即現在的利比亞。
此外,即使是在拉居茲電報局裡,人們也很難讀懂這些電報的意思,因為它們是用一種陌生的語言寫成的,似乎隻有大夫才能知曉其中的奧秘。
而且,下面這些句子,即使能讀得出來,又能讓人從中推斷出什麼意思來呢? “阿爾梅拉:曾以為在跟蹤Z。
R——線索錯誤,現已放棄。
” “與H。
V。
5恢複通訊——在塔卡尼亞和錫拉庫紮②之間與K。
3隊聯系。
待續。
” ②西西裡島東岸的兩座城市。
“在馬耳他島的曼德拉喬和瓦萊特,看到T。
K。
7。
” “普蘭尼亞……等待新指令……昂泰
他想幫助母親,不料無功而返,于是決心試一試去幫助兒子。
皮埃爾-巴托裡學業優異,卻至今沒有找到合适的工作,他可能不會拒絕大夫的幫助吧!給他推薦一個同他的才能和姓氏都能相配的職位,這,總不算是施舍吧!這隻是這個年輕人應得的報答。
但是,鮑立克已經說過,皮埃爾有事到紮拉去了。
然而大夫急不可待,他當天就給皮埃爾寫了封信,信中隻說将榮幸地在“莎娃蕾娜”号上接待皮埃爾,并将給他提一個會令他感興趣的建議。
這封信被交到了格拉沃薩郵局,然後,就隻等年輕的工程師回來了。
大夫在遊艇上耐心等待,比以往任何時候都更深居簡出。
“莎娃蕾娜”号停泊在港口中間,船員們從不下船,所以它就像是停泊在地中海或是亞得裡亞海上一樣,與世隔絕。
事情是這樣的古怪離奇,這使得那些好奇者、記者和其他人都疑惑重重,他們絲毫不想放棄采訪這位傳奇人物的打算,盡管他們都未獲準登上那艘具有同樣傳奇色彩的遊艇。
由于伯斯卡德和馬提夫可以“行動自由”,記者們就試圖從他們那兒掏出些話來,好在報紙上派上大用場。
我們知道,伯斯卡德是一個給引上船來的開心漢——不用說,這當然是經大夫同意了的。
如果說馬提夫像絞盤一樣威嚴有力,那伯斯卡德則整日又笑又唱,像戰船上的旗幟一樣輕快活潑。
他要麼在桅杆間跑來跑去,教船員們走鋼絲,像水手一樣敏捷,像實習水手一樣機靈,把船員們逗得哄堂大笑;要麼俏皮話連篇,逗大夥兒開心。
是啊!安泰基特大夫吩咐過他,要他保持一份好心情!所以他不但自己整天嘻嘻哈哈,還與同伴們有樂共享。
馬提夫和他享有“行動自由”,這就是說,他倆可以随意上下遊艇。
船員們得留在船上,而他們倆隻要願意就可以上岸。
一下船,自然就有好事者來跟随、哄騙和探問。
但是,在伯斯卡德不想說話時,誰也别想讓他開口。
即使他開了口,也等于什麼都沒說。
“這位安泰基特大夫到底是什麼人?” “一位名醫!他能包醫百病,讓你起死回生!” “他有錢嗎?” “一個子兒也沒有!還是我伯斯卡德每周借錢給他發響呢!” “可他是從哪兒來的?” “從一個誰也不知道名字的地方!” “那麼這個地方在哪兒?” “據我所知,它北無邊,南無界!” 根本不可能從這個快樂的家夥嘴裡掏出其他的話來。
他的同伴馬提夫呢,則沉默得像一塊花崗石。
他們倆雖然對記者們的冒昧提問敷衍搪塞,但兩個朋友間卻彼此經常交談——談他們的新主人。
他們已經喜歡上了他并且熱愛他,他們隻想為他忠心效力。
在他們和大夫之間,有了一種化學親合力、内聚力,使他們一天天聯系得更加緊密。
每天早晨,他們都期待着被召到大夫房間,聽他說: “朋友們,我需要你們!” 但什麼都沒有發生——這真叫他們心煩意亂。
“還要這樣繼續下去很長時間嗎?”有一天伯斯卡德終于憋不住了:“閑呆着不幹活,這可真難受!我們生來就不是這種人,對不對,馬提夫!” “是啊,我的手臂都遲鈍了,”大力士一面回答,一面瞅着他的手臂,他手臂上粗壯的二頭肌就像機器停轉後的傳動杆一樣空閑。
“說說看,馬提夫!” “你想讓我說些什麼,伯斯卡德?” “你知不知道我是怎麼看安泰基特大夫的?” “不知道,你說吧,伯斯卡德。
你說了,我也好回答你的問題了。
” “好吧,我說。
那就是在他過去,一定有些事情……有些事情!……這能從他眼裡看出來。
有時候他目光炯炯,射得人睜不開眼睛!……要是有朝一日雷霆發作……” “那就會有晴天霹靂!” “對,馬提夫,會有霹靂……還會有活兒幹了,而且我猜想,我們不會派不上用場的!” 伯斯卡德這樣預測未來,并不是沒有道理。
盡管遊艇上一片沉寂,這個聰明的小夥子卻看到了某些引人深思的事情。
大夫并不隻是個駕着遊艇漫遊地中海的普通遊客,這個再清楚不過了。
“莎娃蕾娜”号應該是個中心,衆多線索和情報都在此彙聚,集中在神秘的船主手中。
事實上,每天都有信件和電報從地中海的各個角落紛沓而來。
這令人神往的地中海,它的波濤拍打着如此多的不同國家的海岸,不管是法國沿海還是西班牙沿海,不管是摩洛哥沿海還是阿爾及利亞沿海以及的黎波裡塔尼亞①沿海。
這些函電是誰發來的?當然是些與大夫有書信往來的人,為了某些重要事情——至少是一些顧客通過函電向名醫求診——但這似乎又不太可能。
①即現在的利比亞。
此外,即使是在拉居茲電報局裡,人們也很難讀懂這些電報的意思,因為它們是用一種陌生的語言寫成的,似乎隻有大夫才能知曉其中的奧秘。
而且,下面這些句子,即使能讀得出來,又能讓人從中推斷出什麼意思來呢? “阿爾梅拉:曾以為在跟蹤Z。
R——線索錯誤,現已放棄。
” “與H。
V。
5恢複通訊——在塔卡尼亞和錫拉庫紮②之間與K。
3隊聯系。
待續。
” ②西西裡島東岸的兩座城市。
“在馬耳他島的曼德拉喬和瓦萊特,看到T。
K。
7。
” “普蘭尼亞……等待新指令……昂泰