第四章 埃蒂安·巴托裡的遺孀
關燈
小
中
大
桑道夫伯爵--第四章埃蒂安-巴托裡的遺孀
第四章埃蒂安-巴托裡的遺孀
安泰基特大夫的到來不僅在拉居茲市,而且在整個達爾馬提亞省都引起了轟動。
各家報紙輪番登載了這艘雙桅遊艇抵達格拉沃薩港的消息。
記者們争相采訪,将其當作獵物,想制造出一系列誘人的新聞。
“莎娃蕾娜”号的主人既不能避開種種榮譽,也無法逃脫名望帶來的麻煩。
他成了人們街談巷議的話題,變成了傳奇人物。
人們不知道他是誰,從哪裡來,到哪裡去,這隻能極大程度地刺激公衆的好奇心。
而且,自然地,愈是不知,想象的空間就愈加廣闊深遠,以至于那些想象最豐富的人倒成了消息靈通人士。
為了滿足讀者的渴望,記者們都急忙趕到格拉沃薩——有些人甚至登上了遊艇。
他們沒能見到那位為輿論所熱切關注的人。
大夫明令,概不見客。
就連船長納爾索斯對所有來訪者作出的答複也老是那麼幾句: “這位大夫是從哪兒來的?” “從他喜歡的地方。
” “他要到哪兒去?” “到适合他去的地方。
” “可他到底是誰?” “沒人知道。
可能連他自己也不比提問的人知道得多!” 給讀者提供的情況竟是這樣的簡短!結果人們的想象力就如同天馬行空,無羁無絆,在幻想的世界中盡情馳騁。
安泰基特大夫的故事本來已被那些一籌莫展的專欄編輯們胡編亂造一氣,現在,他又變成了人們希望他成為的各種人物。
有人說他是海盜頭子,另一些人說,他是某個非洲大國的國王,他微服巡遊為的是了解民情,增長見識。
這些人認定他是個流亡政治家,那些人又确認他是被一場革命驅逐出國,随即以哲人和好奇者的身份周遊世界。
随便人們怎麼想。
他的醫生頭銜,願意承認的人們也有不同看法:一些人認為他是位名醫,曾懸壺濟世,起死回生;另一些人的看法是,他是個有名的江湖郎中,拿不出行醫證書和文憑來。
無論怎樣,他沒有非法行醫,格拉沃薩和拉居茲的醫生們就無法追究他。
安泰基特大夫一直保持着相當的謹慎。
每當有人慕名求醫,他總是避而不見。
此時,“莎娃蕾娜”号的主人沒有上岸找房居住,也沒有下榻城中的旅店。
在到達格拉沃薩的頭兩天裡,他至多隻到過拉居茲城外,他隻是在附近散了幾次步,有兩三次還帶上了伯斯卡德。
小夥子聰明伶俐,深得大夫賞識。
大夫沒有去拉居茲城,有一天,伯斯卡德卻代他去了。
他肩負着某項秘密的使命——也許是要打探什麼情報——這個勇敢的小夥子回來後,大夫向他提了一連串的問題。
“這麼說,那人就住在斯特拉頓大街?” “是的,大夫先生。
那是城裡最漂亮的一條街。
他住在一所公館裡,不遠處有個廣場,那兒有供外國人參觀的古代威尼斯共和國的執行官。
他家裡仆從如雲,車迎馬送,真是百萬富翁過的日子啊!” “另一個人呢?” “另一個人還是另外幾個人?”伯斯卡德答道:“他們住在同一個區,可他們的房子卻藏在那些往上拐的、窄窄的、彎彎曲曲的胡同深處——說實話,這些胡同簡直就是些階梯——它們一直通向那些簡陋的住房。
” “他們家的住所怎麼樣?” “他們的住所又簡陋,又窄小,外面看來一副凄涼相,盡管我猜想它裡面應該收拾得幹幹淨淨。
大夫先生,我總覺得這房子裡住的是些貧窮但有志氣的人。
” “那位夫人呢?” “我沒看到她,有人告訴我說,她幾乎從不走出瑪麗内拉胡同。
” “她兒子呢?” “他嘛,我倒看見了,大夫先生,當時他正好回家。
” “你覺得他怎樣?……” “他看起來一副顧慮重重、憂心忡忡的樣子!聽說這個年輕人受過苦!……這看得出來!” “可你也一樣,伯斯卡德,你也受過苦,但卻讓人看不出來!” “肉體上的痛苦和精神上的痛苦是兩回事兒。
大夫先生,所以說我才能掩藏住痛苦——還整天樂哈哈的哩!” 大夫已經用“你”來稱呼伯斯卡德了——這是後者所要求得到的優待——馬提夫很快也會享受到這一待遇。
說真的,大力士實在大魁梧了,以至于人們很難這麼快就同他你我相稱。
大夫在得到回答以後,就不再到格拉沃薩碼頭散步了。
他像是在期待着什麼事情,但卻不想親往拉居茲城辦這件事,因為他乘“莎娃蕾娜”号抵達的消息早已傳遍全城,所以他呆在船上靜等。
他所等待的事情,果然發生了。
五月二十九日,将近早晨十一點,格拉沃薩港口。
大夫戴上眼鏡,觀察一番,然後下令備船。
他上了小船,在防波
各家報紙輪番登載了這艘雙桅遊艇抵達格拉沃薩港的消息。
記者們争相采訪,将其當作獵物,想制造出一系列誘人的新聞。
“莎娃蕾娜”号的主人既不能避開種種榮譽,也無法逃脫名望帶來的麻煩。
他成了人們街談巷議的話題,變成了傳奇人物。
人們不知道他是誰,從哪裡來,到哪裡去,這隻能極大程度地刺激公衆的好奇心。
而且,自然地,愈是不知,想象的空間就愈加廣闊深遠,以至于那些想象最豐富的人倒成了消息靈通人士。
為了滿足讀者的渴望,記者們都急忙趕到格拉沃薩——有些人甚至登上了遊艇。
他們沒能見到那位為輿論所熱切關注的人。
大夫明令,概不見客。
就連船長納爾索斯對所有來訪者作出的答複也老是那麼幾句: “這位大夫是從哪兒來的?” “從他喜歡的地方。
” “他要到哪兒去?” “到适合他去的地方。
” “可他到底是誰?” “沒人知道。
可能連他自己也不比提問的人知道得多!” 給讀者提供的情況竟是這樣的簡短!結果人們的想象力就如同天馬行空,無羁無絆,在幻想的世界中盡情馳騁。
安泰基特大夫的故事本來已被那些一籌莫展的專欄編輯們胡編亂造一氣,現在,他又變成了人們希望他成為的各種人物。
有人說他是海盜頭子,另一些人說,他是某個非洲大國的國王,他微服巡遊為的是了解民情,增長見識。
這些人認定他是個流亡政治家,那些人又确認他是被一場革命驅逐出國,随即以哲人和好奇者的身份周遊世界。
随便人們怎麼想。
他的醫生頭銜,願意承認的人們也有不同看法:一些人認為他是位名醫,曾懸壺濟世,起死回生;另一些人的看法是,他是個有名的江湖郎中,拿不出行醫證書和文憑來。
無論怎樣,他沒有非法行醫,格拉沃薩和拉居茲的醫生們就無法追究他。
安泰基特大夫一直保持着相當的謹慎。
每當有人慕名求醫,他總是避而不見。
此時,“莎娃蕾娜”号的主人沒有上岸找房居住,也沒有下榻城中的旅店。
在到達格拉沃薩的頭兩天裡,他至多隻到過拉居茲城外,他隻是在附近散了幾次步,有兩三次還帶上了伯斯卡德。
小夥子聰明伶俐,深得大夫賞識。
大夫沒有去拉居茲城,有一天,伯斯卡德卻代他去了。
他肩負着某項秘密的使命——也許是要打探什麼情報——這個勇敢的小夥子回來後,大夫向他提了一連串的問題。
“這麼說,那人就住在斯特拉頓大街?” “是的,大夫先生。
那是城裡最漂亮的一條街。
他住在一所公館裡,不遠處有個廣場,那兒有供外國人參觀的古代威尼斯共和國的執行官。
他家裡仆從如雲,車迎馬送,真是百萬富翁過的日子啊!” “另一個人呢?” “另一個人還是另外幾個人?”伯斯卡德答道:“他們住在同一個區,可他們的房子卻藏在那些往上拐的、窄窄的、彎彎曲曲的胡同深處——說實話,這些胡同簡直就是些階梯——它們一直通向那些簡陋的住房。
” “他們家的住所怎麼樣?” “他們的住所又簡陋,又窄小,外面看來一副凄涼相,盡管我猜想它裡面應該收拾得幹幹淨淨。
大夫先生,我總覺得這房子裡住的是些貧窮但有志氣的人。
” “那位夫人呢?” “我沒看到她,有人告訴我說,她幾乎從不走出瑪麗内拉胡同。
” “她兒子呢?” “他嘛,我倒看見了,大夫先生,當時他正好回家。
” “你覺得他怎樣?……” “他看起來一副顧慮重重、憂心忡忡的樣子!聽說這個年輕人受過苦!……這看得出來!” “可你也一樣,伯斯卡德,你也受過苦,但卻讓人看不出來!” “肉體上的痛苦和精神上的痛苦是兩回事兒。
大夫先生,所以說我才能掩藏住痛苦——還整天樂哈哈的哩!” 大夫已經用“你”來稱呼伯斯卡德了——這是後者所要求得到的優待——馬提夫很快也會享受到這一待遇。
說真的,大力士實在大魁梧了,以至于人們很難這麼快就同他你我相稱。
大夫在得到回答以後,就不再到格拉沃薩碼頭散步了。
他像是在期待着什麼事情,但卻不想親往拉居茲城辦這件事,因為他乘“莎娃蕾娜”号抵達的消息早已傳遍全城,所以他呆在船上靜等。
他所等待的事情,果然發生了。
五月二十九日,将近早晨十一點,格拉沃薩港口。
大夫戴上眼鏡,觀察一番,然後下令備船。
他上了小船,在防波