第四章 埃蒂安·巴托裡的遺孀
關燈
小
中
大
堤靠了岸,好像有人正在那兒等着他。
“是他!”大夫自言自語道:“是他……我認得他。
他變化再大,我也認得!” 這是位老人,盡管隻有七十多歲,但已年老體衰。
他滿頭銀發,彎腰舵背。
他的神情陰沉而憂傷。
大概因為經常流淚,他的目光呆滞無神。
他站在堤岸上,一動不動,直直地盯着小船離開遊艇,駛向碼頭。
大夫裝作沒有看見他,更不想去與他相認。
他好像并沒有注意到他的存在。
但他剛走了幾步,這老人就向他迎了上去,向他脫帽緻意,謙恭地問。
“是安泰基特大夫嗎?” “是我。
”醫生看着這個可憐的人,答道。
當他直視着這位老人時,連眼皮都沒有動一下。
然後他又問: “您是誰,朋友?找我有何貴幹?” “我叫鮑立克,”老人說:“我是巴托裡夫人的家仆。
她派我來找您,她想見見您……” “巴托裡夫人?”大夫重新念了一遍這個名字:“就是那位為愛國事業而捐軀的匈牙利人的遺孀嗎?……” “正是,”老頭答道:“盡管您從未見過她,但不可能不知道她的名字。
因為您是安泰基特大夫!” 老仆說話時,一直低垂着雙眼。
大夫仔細聽着他的話,思忖着在這些話背後,是不是還藏着什麼不可告人的事。
然後,他又問道。
“巴托裡夫人想做什麼呢?” “您應該知道這個原因。
她很想與您會面,大夫先生。
” “我會去拜訪她的。
” “她更願意到您船上來。
” “為什麼?” “這次會面應該秘密進行,這很重要。
” “秘密?對誰是秘密?” “對她兒子!不能讓皮埃爾先生知道巴托裡夫人見您的事兒。
” 這個回答顯然讓大夫暗暗吃了一驚,但他在鮑立克面前卻不露聲色。
“我甯願到府上去拜訪巴托裡夫人,”大夫繼續說道,“難道我不能趁她兒子不在家的時候去嗎?” “可以的,大夫先生,要是您同意明天就去的話。
皮埃爾-巴托裡今晚要動身到紮拉去,一天之内他回不來。
” “皮埃爾是幹什麼的?” “他是個工程師,但至今他還沒能找到份工作。
唉!他和他母親過的日子可真是苦啊!” “過得苦!……”安泰基特大夫問道:“難道巴托裡夫人沒有收入嗎?……” 他住了口。
老人早已低垂下頭,胸腔裡發出陣陣嗚咽。
“大夫先生,”他終于說道,“我隻能告訴您這麼多了。
在巴托裡夫人見到您時,你應該知道什麼,她都會告訴您。
” 大夫竭力克制住自己,不流露出激動情緒。
“巴托裡夫人住在哪裡?”他問。
“在拉居茲市,斯特拉頓街,瑪麗内拉胡同十七号。
” “我可以在明天下午一點到兩點之間去見巴托裡夫人嗎?” “可以,先生。
我會帶您去見她的。
” “告訴巴托裡夫人,在約定的時間,我一定前去拜訪她。
” “我代夫人向您表示感謝!”老人答道。
爾後,他猶豫了片刻,又說: “您可能以為,夫人會有求于您。
” “什麼時候?”大夫忙問。
“不是這回事。
”鮑立克答道。
然後,他謙卑地掬了一躬,踏上了從格拉沃茲通往拉居茲的歸途。
顯然,老仆的最後幾句話使安泰基特大夫有些吃驚。
他靜立堤上,望着鮑立克遠去。
回到船上,他給伯斯卡德和馬提夫放了假,然後把自己關在房間裡。
他想獨自一人度過這天的最後幾個小時。
伯斯卡德和馬提夫利用這個機會跑進城裡。
他們無所事事,東遊西逛,還興緻勃勃地走進幾個集市的藝棚裡去看熱鬧。
身手敏捷的小醜伯斯卡德想去給那個笨拙的演員作個示範,大力士馬提夫又想去登台較量一番。
但一想到他們有幸成為“莎娃蕾娜”号的成員,就甘當普通觀衆,看到精彩處也爽快地喝彩。
第二天将近正午時分,大夫讓人把自己送上了岸。
他把小船打發回去,然後就朝着由格拉沃薩港通往拉居茲的大路走去——這是條美麗的林蔭道,從海岸婉延而上,兩公裡長的道路上濃蔭蔽日,路旁散落着座座别墅。
這條路此時還冷冷清清。
幾小時後,就會有船員來來往往,有三五成群的人散步或騎馬遛達,會是一片熱鬧景象。
大夫一邊想着自己同巴托裡夫人的會面,一邊沿着一條小道趕路。
他很快就到了一道石砌矮牆邊。
石牆緊連着拉居茲城堡的三道圍牆。
城牆的暗門開着,穿過三重圍牆,便直通市内。
斯特拉頓街是條漂亮的石闆路,它從石砌矮牆往前延伸,穿過市區,直通普洛斯郊外。
它沿着山腳展開
“是他!”大夫自言自語道:“是他……我認得他。
他變化再大,我也認得!” 這是位老人,盡管隻有七十多歲,但已年老體衰。
他滿頭銀發,彎腰舵背。
他的神情陰沉而憂傷。
大概因為經常流淚,他的目光呆滞無神。
他站在堤岸上,一動不動,直直地盯着小船離開遊艇,駛向碼頭。
大夫裝作沒有看見他,更不想去與他相認。
他好像并沒有注意到他的存在。
但他剛走了幾步,這老人就向他迎了上去,向他脫帽緻意,謙恭地問。
“是安泰基特大夫嗎?” “是我。
”醫生看着這個可憐的人,答道。
當他直視着這位老人時,連眼皮都沒有動一下。
然後他又問: “您是誰,朋友?找我有何貴幹?” “我叫鮑立克,”老人說:“我是巴托裡夫人的家仆。
她派我來找您,她想見見您……” “巴托裡夫人?”大夫重新念了一遍這個名字:“就是那位為愛國事業而捐軀的匈牙利人的遺孀嗎?……” “正是,”老頭答道:“盡管您從未見過她,但不可能不知道她的名字。
因為您是安泰基特大夫!” 老仆說話時,一直低垂着雙眼。
大夫仔細聽着他的話,思忖着在這些話背後,是不是還藏着什麼不可告人的事。
然後,他又問道。
“巴托裡夫人想做什麼呢?” “您應該知道這個原因。
她很想與您會面,大夫先生。
” “我會去拜訪她的。
” “她更願意到您船上來。
” “為什麼?” “這次會面應該秘密進行,這很重要。
” “秘密?對誰是秘密?” “對她兒子!不能讓皮埃爾先生知道巴托裡夫人見您的事兒。
” 這個回答顯然讓大夫暗暗吃了一驚,但他在鮑立克面前卻不露聲色。
“我甯願到府上去拜訪巴托裡夫人,”大夫繼續說道,“難道我不能趁她兒子不在家的時候去嗎?” “可以的,大夫先生,要是您同意明天就去的話。
皮埃爾-巴托裡今晚要動身到紮拉去,一天之内他回不來。
” “皮埃爾是幹什麼的?” “他是個工程師,但至今他還沒能找到份工作。
唉!他和他母親過的日子可真是苦啊!” “過得苦!……”安泰基特大夫問道:“難道巴托裡夫人沒有收入嗎?……” 他住了口。
老人早已低垂下頭,胸腔裡發出陣陣嗚咽。
“大夫先生,”他終于說道,“我隻能告訴您這麼多了。
在巴托裡夫人見到您時,你應該知道什麼,她都會告訴您。
” 大夫竭力克制住自己,不流露出激動情緒。
“巴托裡夫人住在哪裡?”他問。
“在拉居茲市,斯特拉頓街,瑪麗内拉胡同十七号。
” “我可以在明天下午一點到兩點之間去見巴托裡夫人嗎?” “可以,先生。
我會帶您去見她的。
” “告訴巴托裡夫人,在約定的時間,我一定前去拜訪她。
” “我代夫人向您表示感謝!”老人答道。
爾後,他猶豫了片刻,又說: “您可能以為,夫人會有求于您。
” “什麼時候?”大夫忙問。
“不是這回事。
”鮑立克答道。
然後,他謙卑地掬了一躬,踏上了從格拉沃茲通往拉居茲的歸途。
顯然,老仆的最後幾句話使安泰基特大夫有些吃驚。
他靜立堤上,望着鮑立克遠去。
回到船上,他給伯斯卡德和馬提夫放了假,然後把自己關在房間裡。
他想獨自一人度過這天的最後幾個小時。
伯斯卡德和馬提夫利用這個機會跑進城裡。
他們無所事事,東遊西逛,還興緻勃勃地走進幾個集市的藝棚裡去看熱鬧。
身手敏捷的小醜伯斯卡德想去給那個笨拙的演員作個示範,大力士馬提夫又想去登台較量一番。
但一想到他們有幸成為“莎娃蕾娜”号的成員,就甘當普通觀衆,看到精彩處也爽快地喝彩。
第二天将近正午時分,大夫讓人把自己送上了岸。
他把小船打發回去,然後就朝着由格拉沃薩港通往拉居茲的大路走去——這是條美麗的林蔭道,從海岸婉延而上,兩公裡長的道路上濃蔭蔽日,路旁散落着座座别墅。
這條路此時還冷冷清清。
幾小時後,就會有船員來來往往,有三五成群的人散步或騎馬遛達,會是一片熱鬧景象。
大夫一邊想着自己同巴托裡夫人的會面,一邊沿着一條小道趕路。
他很快就到了一道石砌矮牆邊。
石牆緊連着拉居茲城堡的三道圍牆。
城牆的暗門開着,穿過三重圍牆,便直通市内。
斯特拉頓街是條漂亮的石闆路,它從石砌矮牆往前延伸,穿過市區,直通普洛斯郊外。
它沿着山腳展開