第八章 印第安少年
關燈
小
中
大
“是槍響。
”雅克-艾洛赫叫道。
“離這兒不超過300步遠。
”瓦爾戴斯說。
“是不是馬夏爾中士在你走了以後去打獵了?” “我想不是。
” “是不是住在這個茅屋裡的印第安人?” “先看看屋子是不是有人住吧。
”“加裡内塔”的船老大說。
兩個人在槍響的時候已經離茅屋好幾步遠了,這下他們又回到了屋裡。
裡面跟外面一樣寒碜,沒有一件家具,最裡面的地上放着一條草褥,看樣子不久前還有人在上面睡過。
牆跟放着一排“卡雷巴斯”。
在一個角落裡有隻籃子,盛着吃剩的一塊木薯餅,屋頂上有幾支帶叉的竿子,其中一支叉着一塊野豬肉。
二三十個巴旦杏一樣的加維業果堆在一起,還有布拉沃印第安人吃的白蟻。
放在一塊平石上的爐子裡尚有一段燒焦的木柴在冒着濃煙。
“這間茅屋的主人,”瓦爾戴斯說,“在我們來到之前,應該是在屋裡。
” “他不可能走遠,”雅克-艾洛赫說,“或許就是他開的槍?” 瓦爾戴斯搖了搖頭。
“這些印第安人既沒步槍也沒手槍,”他說,“他們的武器僅僅是弓箭和彎刀。
” “可總得搞個清楚呀。
”雅克-艾洛赫叫起來,因為一想到有可能是阿爾法尼茲的奎瓦人在附近,他就不免又着急起來。
要是這樣,那在莫努瓦峰宿營的人可就險了!等到他們往聖塔胡安娜去的時候,路上還不知要遇到怎樣的攻擊!…… 雅克-文洛赫和瓦爾戴斯從茅屋裡出來,手持武器,在樹木和矮林的掩護下慢慢朝槍聲響起的方向走去。
他們發現的這間茅屋不是一個聚居點,四周看不到一塊耕耘過的土地,不見一點兒莊稼、蔬菜、果樹或牲畜飼料。
雅克-艾洛赫和瓦爾戴斯豎起耳朵,睜大眼睛,邁着小步往前走。
沒有異常的聲音,隻聽到散步在枝葉間的鳳冠雉和帕瓦雞的叫聲,或者某隻野獸從灌木後面擦過去時發出的沙沙聲。
兩人就這麼走了20分鐘,心裡一面尋思是不是該回茅屋去,從那兒再返回營地。
正想着,忽然聽到了不遠處的一陣聲吟聲。
瓦爾戴斯做了個手勢,示意同伴趴到地上,——不是為了聽得更清楚,而是在時機未到之前先不要被别人看見。
前面有一排矮灌木,再過去便是一片沐浴在陽光中的林間空地。
瓦爾戴斯扒開灌木條,整個空地盡收眼底,聲吟聲正是從這兒發出來的。
雅克-艾洛赫躺在他旁邊,手指勾在扳擊上,也從枝條縫裡向對面看。
“那兒,那兒!”瓦爾戴斯終于找到了。
這麼多防範措施實在沒必要——起碼目前是這樣。
從這兒看過去,空地的另一頭,一棵棕榈樹下,隻有兩個人。
一個躺在地上,一動不動,好像睡着了,或者說更像死去了。
另一個跪在地上,抱着對方的頭,嘴裡發出聲吟,原因是很明顯的。
到這兩個印第安人那兒去沒有任何危險,而且出于義務也應幫幫他們。
這兩人不是奧裡諾科河上遊常見的或遊徙或定居的布拉沃人。
瓦爾戴斯從他們的體貌認出他們是與自己同族的巴尼瓦人。
其中一人——了無聲息的一個——是個50開外的男子,另一個是個13歲的少年。
雅克-艾洛赫和瓦爾戴斯繞過灌木叢,在離他們10步遠的地方出現了。
一看到來人,印第安少年馬上站了起來。
他的臉上露出恐怖的表情。
他猶豫了一下,最後把躺在樹下的人的頭往上擡了一次,撒腿就跑了,瓦爾戴斯朝他做了一個表示友好的手勢,也沒能留住他。
兩人跑到男子身邊,俯下身去,把他上半身擡起來,聽他的呼吸,把手放到他的心口…… 心髒已經停止了跳動。
雙唇失卻了血色,一口氣兒也呼不出來了。
印第安人死了——也就才死了一刻鐘左右,因為他的身體尚未變冷變僵。
他身上纏的布血迹斑斑,掀開布可以看到他的肺部被一顆子彈打穿了。
瓦爾戴斯在地上搜尋,從被血染紅的草中撿起一顆子彈。
這是一顆6.5mm口徑的手槍子彈。
“‘加裡内塔’上的手槍就是這個口徑,”雅克-艾洛赫說,“‘莫裡切’上的手槍口徑是8mm,難道。
” 他想到了荷萊斯。
“得想辦法把孩子找回來。
”他說,“隻有他能告訴我們這個印第安人是如何被擊中的,也許他還能說出誰是兇手。
” “可能,”瓦爾戴斯說,“可到哪兒找他去呢?他吓跑了。
” “也許他跑回茅屋去了?” “不大可能。
” 的确不大可能,實際情況也非如此。
印第安少年隻往空地左方跑了百來步,他躲在一棵樹後,觀察着兩個陌生人,當看到他們想幫助地上的那個人時,他明白了自己沒什麼可怕的,便向前走了幾步。
瓦爾戴斯瞥見了他,立刻站起身來。
孩子好像又要跑。
“跟他說話呀,瓦
”雅克-艾洛赫叫道。
“離這兒不超過300步遠。
”瓦爾戴斯說。
“是不是馬夏爾中士在你走了以後去打獵了?” “我想不是。
” “是不是住在這個茅屋裡的印第安人?” “先看看屋子是不是有人住吧。
”“加裡内塔”的船老大說。
兩個人在槍響的時候已經離茅屋好幾步遠了,這下他們又回到了屋裡。
裡面跟外面一樣寒碜,沒有一件家具,最裡面的地上放着一條草褥,看樣子不久前還有人在上面睡過。
牆跟放着一排“卡雷巴斯”。
在一個角落裡有隻籃子,盛着吃剩的一塊木薯餅,屋頂上有幾支帶叉的竿子,其中一支叉着一塊野豬肉。
二三十個巴旦杏一樣的加維業果堆在一起,還有布拉沃印第安人吃的白蟻。
放在一塊平石上的爐子裡尚有一段燒焦的木柴在冒着濃煙。
“這間茅屋的主人,”瓦爾戴斯說,“在我們來到之前,應該是在屋裡。
” “他不可能走遠,”雅克-艾洛赫說,“或許就是他開的槍?” 瓦爾戴斯搖了搖頭。
“這些印第安人既沒步槍也沒手槍,”他說,“他們的武器僅僅是弓箭和彎刀。
” “可總得搞個清楚呀。
”雅克-艾洛赫叫起來,因為一想到有可能是阿爾法尼茲的奎瓦人在附近,他就不免又着急起來。
要是這樣,那在莫努瓦峰宿營的人可就險了!等到他們往聖塔胡安娜去的時候,路上還不知要遇到怎樣的攻擊!…… 雅克-文洛赫和瓦爾戴斯從茅屋裡出來,手持武器,在樹木和矮林的掩護下慢慢朝槍聲響起的方向走去。
他們發現的這間茅屋不是一個聚居點,四周看不到一塊耕耘過的土地,不見一點兒莊稼、蔬菜、果樹或牲畜飼料。
雅克-艾洛赫和瓦爾戴斯豎起耳朵,睜大眼睛,邁着小步往前走。
沒有異常的聲音,隻聽到散步在枝葉間的鳳冠雉和帕瓦雞的叫聲,或者某隻野獸從灌木後面擦過去時發出的沙沙聲。
兩人就這麼走了20分鐘,心裡一面尋思是不是該回茅屋去,從那兒再返回營地。
正想着,忽然聽到了不遠處的一陣聲吟聲。
瓦爾戴斯做了個手勢,示意同伴趴到地上,——不是為了聽得更清楚,而是在時機未到之前先不要被别人看見。
前面有一排矮灌木,再過去便是一片沐浴在陽光中的林間空地。
瓦爾戴斯扒開灌木條,整個空地盡收眼底,聲吟聲正是從這兒發出來的。
雅克-艾洛赫躺在他旁邊,手指勾在扳擊上,也從枝條縫裡向對面看。
“那兒,那兒!”瓦爾戴斯終于找到了。
這麼多防範措施實在沒必要——起碼目前是這樣。
從這兒看過去,空地的另一頭,一棵棕榈樹下,隻有兩個人。
一個躺在地上,一動不動,好像睡着了,或者說更像死去了。
另一個跪在地上,抱着對方的頭,嘴裡發出聲吟,原因是很明顯的。
到這兩個印第安人那兒去沒有任何危險,而且出于義務也應幫幫他們。
這兩人不是奧裡諾科河上遊常見的或遊徙或定居的布拉沃人。
瓦爾戴斯從他們的體貌認出他們是與自己同族的巴尼瓦人。
其中一人——了無聲息的一個——是個50開外的男子,另一個是個13歲的少年。
雅克-艾洛赫和瓦爾戴斯繞過灌木叢,在離他們10步遠的地方出現了。
一看到來人,印第安少年馬上站了起來。
他的臉上露出恐怖的表情。
他猶豫了一下,最後把躺在樹下的人的頭往上擡了一次,撒腿就跑了,瓦爾戴斯朝他做了一個表示友好的手勢,也沒能留住他。
兩人跑到男子身邊,俯下身去,把他上半身擡起來,聽他的呼吸,把手放到他的心口…… 心髒已經停止了跳動。
雙唇失卻了血色,一口氣兒也呼不出來了。
印第安人死了——也就才死了一刻鐘左右,因為他的身體尚未變冷變僵。
他身上纏的布血迹斑斑,掀開布可以看到他的肺部被一顆子彈打穿了。
瓦爾戴斯在地上搜尋,從被血染紅的草中撿起一顆子彈。
這是一顆6.5mm口徑的手槍子彈。
“‘加裡内塔’上的手槍就是這個口徑,”雅克-艾洛赫說,“‘莫裡切’上的手槍口徑是8mm,難道。
” 他想到了荷萊斯。
“得想辦法把孩子找回來。
”他說,“隻有他能告訴我們這個印第安人是如何被擊中的,也許他還能說出誰是兇手。
” “可能,”瓦爾戴斯說,“可到哪兒找他去呢?他吓跑了。
” “也許他跑回茅屋去了?” “不大可能。
” 的确不大可能,實際情況也非如此。
印第安少年隻往空地左方跑了百來步,他躲在一棵樹後,觀察着兩個陌生人,當看到他們想幫助地上的那個人時,他明白了自己沒什麼可怕的,便向前走了幾步。
瓦爾戴斯瞥見了他,立刻站起身來。
孩子好像又要跑。
“跟他說話呀,瓦