第七章 莫努瓦峰營地
關燈
小
中
大
莫努瓦峰高約1500米,位于奧裡諾科河的左岸。
一座座山頭仿佛堅不可摧的堡壘一般屹立在草原上,向東南方蜿蜒而去,一眼望不到頭。
距此處80公裡外是又一座山峰,在夏方榮的地圖上稱之為費爾迪南-德-萊塞普斯峰。
從這裡開始便進入了委内瑞拉境内的山區。
在該國山志地形圖上可以看到這一帶都是一圈圈的拱形曲線,還有衆多山脊線在此相交。
這些線勾畫出的是山脈的骨骼,實地看上去群山威嚴而雄偉。
奧裡諾科河的發源地帕裡瑪高地就在這一地區。
這裡還矗立着直插雲霄的“紅山”即羅賴馬山,在印第安人的咒語中把它稱作“萬河之母”。
它地處三國①交界處,像一塊巨型的軍事界石一般。
①指委内瑞拉、圭亞那、巴西——譯者注 如果河中仍能行船的話,雅克-艾洛赫和同伴們就可坐船直達帕裡瑪高地,奧裡諾科河源頭所在,可惜目前這一方案是行不通了,旅客們十分遺憾,當然河中還行得了獨木舟,不過每隻獨木舟上隻能裝下兩人,那麼船員們怎麼辦呢,少了他們又不行,還有行李也沒處放置。
這天上午,雅克-艾洛赫、熱爾曼-帕泰爾納,體力眼見恢複過來的讓、馬夏爾,再如上船老大瓦爾戴斯和帕夏爾,全都集合在一起開會——這種會議,北美印第安人稱為“帕拉布爾”。
不管會議叫什麼名稱,重要的是應拿出決斷來,以确保往後的旅途能夠順利進行,取得最後的成功。
6個人在森林邊緣一個叫“莫努瓦峰營地”的地方坐了下來——其實山峰在對岸呢。
他們所在地的下面就是那已近幹涸、暴露着石頭和沙子的河流,兩條已擱淺的船橫亘在河床上,正對着托裡達河的河口。
天氣晴好,微風習習,對面的左岸,籠罩在陽光下的山峰閃耀金輝,東面一大片陽光也照射在山峰林木茂密的斜坡上。
船員們在船頭準備早餐,袅袅的炊煙升起。
被微風挾向南方。
風從北面吹來,但力量很弱,這時候即使能行船往上遊去的話,風也幫不上什麼忙。
無論是下遊方向、岸上、還是森林邊上的樹叢中,都不見一個印第安人出現,至于茅草房,别說住人的,連廢棄破敗了的也見不着。
可是一般說來這個季節附近地區該有不少印第安人在活動才對。
不過話說回來,這一帶的土著部落總是居無定所。
再者,聖費爾南多的商人因為怕水少行不了船,是絕不會一直上溯到這麼遠的地方來的。
就算他們來,又能跟哪座城鎮,哪家農場做買賣呢?埃斯梅臘爾達已廢棄了,過了埃斯梅臘爾達,更是再也找不到一個人口規模能稱得上村子的聚居點。
所以,一般船隻是極少越過卡西基亞雷河口的。
雅克-艾洛赫首先發問: “您在奧裡諾科河上從未到過比這更遠的地方,是嗎,瓦爾戴斯?” “是的,”“加裡内塔”的船老大回答。
“您也一樣,帕夏爾?” “一樣,”“莫裡切”的船老大回答。
“你們的船員中也沒有人對過了莫努瓦峰以後的奧裡諾科河略有了解嗎?” “沒有。
”帕夏爾和瓦爾戴斯答道。
“沒有,除了荷萊斯可能知道些情況。
”熱爾曼-帕泰爾納想到這點說,“可這個西班牙人甩下我們跑了,我懷疑他不是第一次在這一帶活動,雖然他自己堅決不承認。
” “他能去哪兒呢?”馬夏爾問。
“别人等他的地方,肯定的。
”雅克-艾洛赫說。
“等他?” “是的,中士,我承認,一段時間以來,我就覺得這個荷萊斯形迹可疑。
” “我也這麼覺得,”瓦爾戴斯說,“那天晚上在瑪瓦卡河口他一夜未歸,我問他怎麼回事,他給了我一個答案,卻又什麼也沒回答。
” “可是,”讓插話了,“當初在聖費爾南多上咱們的船的時候,他的确是要去聖塔胡安娜的呀!” “而且毫無疑問,他确實認識埃斯佩朗特神父,”熱爾曼-帕泰爾納說。
“這都不假,”馬夏爾說,“可這無法解釋當我們距離傳教地僅有幾步之遙的時候,他為什麼卻銷聲匿迹了。
” 幾天以來,雅克-艾洛赫心中對荷萊斯的懷疑得到了越來越多的證實。
他之所以沒對
一座座山頭仿佛堅不可摧的堡壘一般屹立在草原上,向東南方蜿蜒而去,一眼望不到頭。
距此處80公裡外是又一座山峰,在夏方榮的地圖上稱之為費爾迪南-德-萊塞普斯峰。
從這裡開始便進入了委内瑞拉境内的山區。
在該國山志地形圖上可以看到這一帶都是一圈圈的拱形曲線,還有衆多山脊線在此相交。
這些線勾畫出的是山脈的骨骼,實地看上去群山威嚴而雄偉。
奧裡諾科河的發源地帕裡瑪高地就在這一地區。
這裡還矗立着直插雲霄的“紅山”即羅賴馬山,在印第安人的咒語中把它稱作“萬河之母”。
它地處三國①交界處,像一塊巨型的軍事界石一般。
①指委内瑞拉、圭亞那、巴西——譯者注 如果河中仍能行船的話,雅克-艾洛赫和同伴們就可坐船直達帕裡瑪高地,奧裡諾科河源頭所在,可惜目前這一方案是行不通了,旅客們十分遺憾,當然河中還行得了獨木舟,不過每隻獨木舟上隻能裝下兩人,那麼船員們怎麼辦呢,少了他們又不行,還有行李也沒處放置。
這天上午,雅克-艾洛赫、熱爾曼-帕泰爾納,體力眼見恢複過來的讓、馬夏爾,再如上船老大瓦爾戴斯和帕夏爾,全都集合在一起開會——這種會議,北美印第安人稱為“帕拉布爾”。
不管會議叫什麼名稱,重要的是應拿出決斷來,以确保往後的旅途能夠順利進行,取得最後的成功。
6個人在森林邊緣一個叫“莫努瓦峰營地”的地方坐了下來——其實山峰在對岸呢。
他們所在地的下面就是那已近幹涸、暴露着石頭和沙子的河流,兩條已擱淺的船橫亘在河床上,正對着托裡達河的河口。
天氣晴好,微風習習,對面的左岸,籠罩在陽光下的山峰閃耀金輝,東面一大片陽光也照射在山峰林木茂密的斜坡上。
船員們在船頭準備早餐,袅袅的炊煙升起。
被微風挾向南方。
風從北面吹來,但力量很弱,這時候即使能行船往上遊去的話,風也幫不上什麼忙。
無論是下遊方向、岸上、還是森林邊上的樹叢中,都不見一個印第安人出現,至于茅草房,别說住人的,連廢棄破敗了的也見不着。
可是一般說來這個季節附近地區該有不少印第安人在活動才對。
不過話說回來,這一帶的土著部落總是居無定所。
再者,聖費爾南多的商人因為怕水少行不了船,是絕不會一直上溯到這麼遠的地方來的。
就算他們來,又能跟哪座城鎮,哪家農場做買賣呢?埃斯梅臘爾達已廢棄了,過了埃斯梅臘爾達,更是再也找不到一個人口規模能稱得上村子的聚居點。
所以,一般船隻是極少越過卡西基亞雷河口的。
雅克-艾洛赫首先發問: “您在奧裡諾科河上從未到過比這更遠的地方,是嗎,瓦爾戴斯?” “是的,”“加裡内塔”的船老大回答。
“您也一樣,帕夏爾?” “一樣,”“莫裡切”的船老大回答。
“你們的船員中也沒有人對過了莫努瓦峰以後的奧裡諾科河略有了解嗎?” “沒有。
”帕夏爾和瓦爾戴斯答道。
“沒有,除了荷萊斯可能知道些情況。
”熱爾曼-帕泰爾納想到這點說,“可這個西班牙人甩下我們跑了,我懷疑他不是第一次在這一帶活動,雖然他自己堅決不承認。
” “他能去哪兒呢?”馬夏爾問。
“别人等他的地方,肯定的。
”雅克-艾洛赫說。
“等他?” “是的,中士,我承認,一段時間以來,我就覺得這個荷萊斯形迹可疑。
” “我也這麼覺得,”瓦爾戴斯說,“那天晚上在瑪瓦卡河口他一夜未歸,我問他怎麼回事,他給了我一個答案,卻又什麼也沒回答。
” “可是,”讓插話了,“當初在聖費爾南多上咱們的船的時候,他的确是要去聖塔胡安娜的呀!” “而且毫無疑問,他确實認識埃斯佩朗特神父,”熱爾曼-帕泰爾納說。
“這都不假,”馬夏爾說,“可這無法解釋當我們距離傳教地僅有幾步之遙的時候,他為什麼卻銷聲匿迹了。
” 幾天以來,雅克-艾洛赫心中對荷萊斯的懷疑得到了越來越多的證實。
他之所以沒對