第五章 牛與電鳗
關燈
小
中
大
人會向北走,到哥輪比亞的草原上去。
不管怎樣,旅客們不會忘記馬紐艾爾-阿桑松先生的告誡,始終提高警惕。
一天無事。
船行迅速,把一座座小島甩到後面。
傍晚,船隻停靠在了卡裡沙島的尖端。
風已經停了,與其摸黑劃槳,不如停下來過夜。
雅克-艾洛赫和馬夏爾中士沿島岸轉悠了一番,從“塞克羅皮亞”的枝間打下了一隻樹獺,它們慣常以這種樹的葉子為食,兩人返回時路經卡利沙河河口,發現一對負鼠正在捕魚,他們竟然一槍射中了兩隻負鼠,這恐怕不能說是運氣好,而應歸功于獵手的神技。
不過,以魚為食的負鼠肉質硬而油膩,印第安人都不愛去吃,跟猴子肉相比差遠了,——即使對吃慣了各種佳肴的歐洲人來說,猴子肉也是美味無比的。
但負鼠還是受到了熱爾曼-帕泰爾納的歡迎。
他在帕夏爾的幫助下把它們的皮完整地剝了下來。
至于食草的樹獺,則被放入了一個填滿了滾燙的石塊的洞中悶上一夜。
旅客們的打算第二天早上拿它當早飯。
樹獺的肉腥蚤氣有點兒大,如果旅客們覺得不好吃的話,到時候就送給船員們,這些印第安船員吃東西從不挑剔,就說這天晚上,一名船員抓回幾十條“地蟲”,即蚯蚓,每條都有一尺來長,他們把蚯蚓切成一段段的,合着草煮熟,吃得津津有味。
熱爾曼-帕泰爾納恪守自己給自己定下的“凡事都要親自一試”的規矩,因此他自然也要嘗一嘗這道水手蚯蚓湯。
然而對科學知道的渴求還是敵不過口腹之好,熱爾曼隻稍稍抿了一下就結束了嘗試。
“我看你對科學的獻身程度不如從前了!”雅克-艾洛赫看同伴既想履行博物學家的職責,又忍受不了食物的怪味,打趣地說。
“您想怎麼樣呢,雅克,博物學家的獻身也總得有個限度!”熱爾曼-帕泰爾納一邊忍着不吐出來一邊說。
第二天一早就起風了,把帆吹得滿滿的。
兩條船趕緊出發,放眼望去,右岸的森林一直延展到天邊,再後面是連綿的高山,那是杜伊多山脈,這一地域最大的山脈之一,旅客們還要趕好幾天的路才能到山腳下。
随後的24小時中,風時斷時續,大雨和短暫的晴天交替了數次,船行得頗為費力。
晚上,瓦爾戴斯和帕夏爾把船停在了石畫山。
這個石畫山跟乘客們在聖費爾南多上遊看見過的石畫山不是一個。
這兒這座之所以也叫石畫山,是因為左岸的岩石上也鑿刻着圖畫及其他一些象形符号。
由于水位已經開始下降,岩石底部的符号都露了出來,熱爾曼-帕泰爾納借機看了個仔細。
夏方榮也看到過這座山,并在他的遊記中提到了上面的鑿刻。
不過,夏方榮是在11月份的後半個月來到奧裡諾科河的這一地區的,而雅克-艾洛赫及其同伴們則是在10月份的後半個月到了此地。
雖然時間相差隻有一個月,但在委内瑞拉,雨季一過接着就是幹季,因而天氣狀況變化非常之大。
目前水位還不算低,再過幾個星期就得降一大截,所以兩條船運氣還不錯,因為行船最大的困難就是水過淺。
當天傍晚,船停泊在了右岸的一條大支流古努古努瑪河的河口。
熱爾曼-帕泰爾納這次沒像對待文圖阿雷河那樣,把古努古努瑪河也歸入可能是奧裡諾科河的正源之列。
其實他若這麼想的話也不是沒有道理。
“說了又有什麼用呢,”他歎了一聲道,“瓦裡納斯先生和費裡佩先生都不在,讨論不起來。
” 換了别的情形,肩負着考察使命的雅克-艾洛赫也許會效法在他之前來到奧裡諾科河上遊的夏方榮的行動,也許他會像同胞當年做的那樣,帶上帕夏爾和他手下的一名船員,劃着“莫裡切”的獨木舟,到穿越馬裡基亞雷區的古努古努河上去考察五六天。
夏方榮曾結識狡黠的村長阿拉馬雷,到過他家并給他們全家照過相,或許雅克-艾洛赫也能和此人聯系上呢? 不過——我們必須承認——國民教育部長的囑托已經被新的目标取代了,雅克-艾洛赫現在的目的地是聖塔胡安娜。
他想盡快趕到那裡,不願耽擱讓娜-德-凱爾默尋父計劃的完成。
有時,熱爾曼-帕泰爾納會對他提一提那被冷落的使命——倒也不是想指責他,隻是出于責任心。
“行,沒問題!”雅克-艾洛赫回答,“我們去的路上沒有做的事,回來的時候一定做。
” “什麼時候?” “往回返的時候呗,那還用說!難道你以為咱們就不回去了嗎?” “我?我可什麼也不知道!誰曉得我們會去哪兒?誰能料到在那兒會發生什麼事?假定我們找不到凱爾默上校。
” “那麼,熱爾曼,咱們到時候就馬上順流而下。
”
不管怎樣,旅客們不會忘記馬紐艾爾-阿桑松先生的告誡,始終提高警惕。
一天無事。
船行迅速,把一座座小島甩到後面。
傍晚,船隻停靠在了卡裡沙島的尖端。
風已經停了,與其摸黑劃槳,不如停下來過夜。
雅克-艾洛赫和馬夏爾中士沿島岸轉悠了一番,從“塞克羅皮亞”的枝間打下了一隻樹獺,它們慣常以這種樹的葉子為食,兩人返回時路經卡利沙河河口,發現一對負鼠正在捕魚,他們竟然一槍射中了兩隻負鼠,這恐怕不能說是運氣好,而應歸功于獵手的神技。
不過,以魚為食的負鼠肉質硬而油膩,印第安人都不愛去吃,跟猴子肉相比差遠了,——即使對吃慣了各種佳肴的歐洲人來說,猴子肉也是美味無比的。
但負鼠還是受到了熱爾曼-帕泰爾納的歡迎。
他在帕夏爾的幫助下把它們的皮完整地剝了下來。
至于食草的樹獺,則被放入了一個填滿了滾燙的石塊的洞中悶上一夜。
旅客們的打算第二天早上拿它當早飯。
樹獺的肉腥蚤氣有點兒大,如果旅客們覺得不好吃的話,到時候就送給船員們,這些印第安船員吃東西從不挑剔,就說這天晚上,一名船員抓回幾十條“地蟲”,即蚯蚓,每條都有一尺來長,他們把蚯蚓切成一段段的,合着草煮熟,吃得津津有味。
熱爾曼-帕泰爾納恪守自己給自己定下的“凡事都要親自一試”的規矩,因此他自然也要嘗一嘗這道水手蚯蚓湯。
然而對科學知道的渴求還是敵不過口腹之好,熱爾曼隻稍稍抿了一下就結束了嘗試。
“我看你對科學的獻身程度不如從前了!”雅克-艾洛赫看同伴既想履行博物學家的職責,又忍受不了食物的怪味,打趣地說。
“您想怎麼樣呢,雅克,博物學家的獻身也總得有個限度!”熱爾曼-帕泰爾納一邊忍着不吐出來一邊說。
第二天一早就起風了,把帆吹得滿滿的。
兩條船趕緊出發,放眼望去,右岸的森林一直延展到天邊,再後面是連綿的高山,那是杜伊多山脈,這一地域最大的山脈之一,旅客們還要趕好幾天的路才能到山腳下。
随後的24小時中,風時斷時續,大雨和短暫的晴天交替了數次,船行得頗為費力。
晚上,瓦爾戴斯和帕夏爾把船停在了石畫山。
這個石畫山跟乘客們在聖費爾南多上遊看見過的石畫山不是一個。
這兒這座之所以也叫石畫山,是因為左岸的岩石上也鑿刻着圖畫及其他一些象形符号。
由于水位已經開始下降,岩石底部的符号都露了出來,熱爾曼-帕泰爾納借機看了個仔細。
夏方榮也看到過這座山,并在他的遊記中提到了上面的鑿刻。
不過,夏方榮是在11月份的後半個月來到奧裡諾科河的這一地區的,而雅克-艾洛赫及其同伴們則是在10月份的後半個月到了此地。
雖然時間相差隻有一個月,但在委内瑞拉,雨季一過接着就是幹季,因而天氣狀況變化非常之大。
目前水位還不算低,再過幾個星期就得降一大截,所以兩條船運氣還不錯,因為行船最大的困難就是水過淺。
當天傍晚,船停泊在了右岸的一條大支流古努古努瑪河的河口。
熱爾曼-帕泰爾納這次沒像對待文圖阿雷河那樣,把古努古努瑪河也歸入可能是奧裡諾科河的正源之列。
其實他若這麼想的話也不是沒有道理。
“說了又有什麼用呢,”他歎了一聲道,“瓦裡納斯先生和費裡佩先生都不在,讨論不起來。
” 換了别的情形,肩負着考察使命的雅克-艾洛赫也許會效法在他之前來到奧裡諾科河上遊的夏方榮的行動,也許他會像同胞當年做的那樣,帶上帕夏爾和他手下的一名船員,劃着“莫裡切”的獨木舟,到穿越馬裡基亞雷區的古努古努河上去考察五六天。
夏方榮曾結識狡黠的村長阿拉馬雷,到過他家并給他們全家照過相,或許雅克-艾洛赫也能和此人聯系上呢? 不過——我們必須承認——國民教育部長的囑托已經被新的目标取代了,雅克-艾洛赫現在的目的地是聖塔胡安娜。
他想盡快趕到那裡,不願耽擱讓娜-德-凱爾默尋父計劃的完成。
有時,熱爾曼-帕泰爾納會對他提一提那被冷落的使命——倒也不是想指責他,隻是出于責任心。
“行,沒問題!”雅克-艾洛赫回答,“我們去的路上沒有做的事,回來的時候一定做。
” “什麼時候?” “往回返的時候呗,那還用說!難道你以為咱們就不回去了嗎?” “我?我可什麼也不知道!誰曉得我們會去哪兒?誰能料到在那兒會發生什麼事?假定我們找不到凱爾默上校。
” “那麼,熱爾曼,咱們到時候就馬上順流而下。
”