第五章 牛與電鳗

關燈
上溯之行重新開始,旅客們對此行的成功依然信心十足。

    他們恨不得馬上趕到聖塔胡安娜傳教地,老天保佑,埃斯佩朗特神父給他們指出正确的方向,但願更加詳盡準确的信息能把他們帶向成功!也希望他們别跟阿爾法尼茲匪幫遭遇,那會影響整個找尋工作的! 這天上午,就要出發時,讓娜-德-凱爾默趁旁邊沒有别人,對雅克-艾洛赫說: “艾洛赫先生,您不僅救了我的命,還主動幫我尋找父親,我對您感激不盡,我真不知道該怎樣才能報答您的恩情。

    ” “不要談什麼感激,小姐,”雅克-艾洛赫說,“大家是同胞,互相幫忙是份内的事,這是我的職責,無論如何我也要做到底!” “一些新的,嚴重的危險或許正等着我們,雅克先生。

    ” “不!我希望不是這樣!再說,如果真這樣的話,我就更不應丢下凱爾默小姐了,我……丢下您不管,”他望着讓娜,姑娘則低垂下眼睛,“您想對我說的就是這個吧。

    ” “雅克先生,是的。

    我想……我應該……我不能再利用您的好心了,當初我是一個人踏上這條長路的,上帝使我遇到了您,我從心裡感謝上帝。

    可是……” “可是您的船正等着您呢,小姐,就像我的船也在等着我,它們将駛向同一個目的地,我清楚自己在幹什麼,我已經下定了決心。

    我決定要做的事情我就一定去做,如果您不許我再陪您走下去的唯一理由就是您聽說的那些危險。

    ” “艾洛赫先生,”凱爾默小姐的神情激動起來,“我還能有什麼别的理由呢?” “那好吧,讓。

    我親愛的讓,我該這麼叫您對吧,别再淡什麼分開了,上路吧!” 讓娜回到“加裡内塔”,那聲“親愛的讓”仍叫她心跳不已。

    雅克-艾洛赫回到同伴身邊,對方笑嘻嘻地說: “我敢打賭,凱爾默小姐對你為她做的一切表示了感謝,并要求你就此打住。

    ” “我拒絕了她的提議,”雅克-艾洛赫大聲說,“我可不會丢下她不管。

    ” “那當然了!”熱爾曼-帕泰爾納拍了拍同伴的肩膀,沒有多說什麼。

     若說兩條船最後要走的這一程路潛伏着嚴重的危險,那是可能的、甚至肯定的。

    不過暫時他們還沒什麼可抱怨的。

    西風不停歇地刮着,兩條船在帆的帶動下逆行得相當迅速。

     這一天,船經過了數座島嶼,島上高大的樹木都被風吹彎了腰。

    傍晚時分,旅客們來到奧裡諾科河拐彎處的巴亞農島。

    慷慨的馬紐艾爾-阿桑松父子給旅客們備下了充足的食物,所以他們用不着去打獵。

    月亮的清輝把一切都照得如此清楚,帕夏爾和瓦爾戴斯于是提議繼續趕路,第二天再停下來休息。

     “如果這一段水域沒有暗礁和岩石,”雅克-艾洛赫說,“你們又不怕撞上什麼石塊的話……” “不會的,”船老大瓦爾戴斯說,“咱們應該充分利用好天氣,多往上遊走點兒。

    這時節碰上這麼好的天氣實在少見。

    ” 提議是合理的,被大家采納了,船沒有系泊。

     夜行順利,河面本來就不算寬,隻有350米,但有時遇上一長串的小島就變得更窄了,尤其是在右岸支流瓜納米河河口附近。

     清晨,“加裡内塔”和“莫裡切”駛到了坦普拉多爾島,夏方榮曾在這裡結識了一名名叫利卡爾多的機智而熱心的黑人。

    此人當時是管轄左右兩岸的卡西基亞雷河與古努古努瑪河的專員,不過現在他已離任了。

    據夏方榮說,利卡爾多頭腦聰明,生活極為儉樸,精力特别充沛,他的事業正蒸蒸日上。

    大概他發了财之後又去草原北部的某個地方建農場去了。

     讓把遊記上對利卡爾多的詳細叙述講給大家聽了,旅客們還以為能在坦普拉多爾島看見他呢。

     “真遺憾,這個利卡爾多不在此處了,”雅克-艾洛赫說,“不然的話他說不定能告訴我們那個阿爾法尼茲有沒有在沿河一帶出現過。

    ” 雅克轉向西班牙人問道: “荷萊斯,您在聖費爾南多的時候,有沒有聽說過從卡宴逃出的幾個苦役犯還有他們加入的印第安匪幫的事兒?” “聽說過,艾洛赫先生。

    ”西班牙人回答。

     “有沒有人在奧裡諾科河上遊諸省看見過他們?” “我不知道,好像是基瓦人結成的匪幫。

    ” “一點兒不錯,荷萊斯,一個叫阿爾法尼茲的苦役犯當上了他們那夥人的頭領。

    ” “我是第一次聽說這麼一個人,”荷萊斯說,“不過咱們是不必擔心遇上這幫基瓦人的,因為委内瑞拉人都說他們想重返哥輪比亞,他們不是從那兒被趕走的嘛。

    如果情況屬實的話,他們是不可能到奧裡諾科河的這一邊來的!” 也許荷萊斯消息靈通,也許真像他說的,基瓦