第十一章 阿圖雷斯村的停泊
關燈
小
中
大
船隻從這種地方被拖一趟會不掉上幾塊船殼包闆,說實在的,“加裡内塔”、“莫裡切”和“馬裡帕雷”的乘客也隻有親眼看着各自的船抵達阿圖雷斯港的那一刻才能真正放下心來。
旅客小分隊一路走得頗為順利,下午兩點剛過就來到了阿圖雷斯。
此時的阿圖雷斯與5年前夏方榮所看到的阿圖雷斯沒什麼兩樣,而按照埃利塞-萊克呂斯的預言,奧裡諾科河中遊的這些村莊再過多少年也不會有什麼變化。
直到抵達聖費爾南多之前,這一路上都不會有大的城鎮了。
而過了聖費爾南多就差不多全是荒原了,即使廣大的内格羅河和亞馬遜河盆地也不例外。
全村僅有七八間小屋和30來個居民。
當地土著仍然飼養牧畜,可是往上遊看看卻沒有可供放牧的草場。
每當到了把畜群轉移到别處去放牧的時節,就隻能看到幾種有角的牲畜。
米蓋爾等3人、馬夏爾與讓、雅克-艾洛赫和熱爾曼-帕泰爾納隻能分成3組,各自找一間相對好一些的小屋,勉強安頓下來。
盡管小村條件簡陋,還不如船上住着舒服,可是它卻有一個不可多得的優點——沒有蚊子!為什麼無孔不入的蚊子偏偏不到這兒來呢?……不知道,連熱爾曼-帕泰爾納也解釋不了這個現象,反正當夜晚來臨時,馬夏爾中士不必再費心包裹他的侄子了。
不過,雖然沒有蚊子,“尼瓜”——一種熱帶跳蚤卻多得出奇。
蚤擾着兩岸的印第安人。
土著人從來都是光着腳闆走路,而這種跳蚤咬起來生疼,被咬的地方會腫得老高,必須拿一個尖刺挑破才能消腫,這麼做不僅疼痛難忍,還可能發生危險。
不用說,晚飯時,——聚餐地點是一叢樹下——米蓋爾殺死的猴子用小火烤熟,作為主菜被分享了…… “嘿,”費裡佩叫道,“是不是一流的燒烤?……” “好吃極了,這四手動物,”米蓋爾也誇道,“完全可以成為歐洲餐桌上的一道名菜!” “和我想的一樣,”雅克-艾洛赫說,“我們真該給巴黎的餐館寄上幾十隻去……” “這些猴子的肉和牛肉、羊肉一樣香,其實也沒什麼奇怪的,因為它們也隻吃植物,而且吃的植物還有一股濃郁的香氣……” “不過,”瓦裡納斯說,“難的是走近它們,走到能打得着它們的地方。
” “我們已經多少有點兒經驗了,”米蓋爾說,“因為,我再說一遍,這才隻是第一隻……” “我們會打到第二隻的,米蓋爾先生,”雅克-艾洛赫說。
“既然我們要在村子裡待上幾天,那就捕獵猴子吧——您也會參加的,對嗎,我親愛的讓?” “我想我的槍法跟你們的比太差了,”少年做了個感謝的姿勢,“再說,叔叔也不會同意的……起碼沒有他的陪同是不行的……” “當然不行,我可不同意!”馬夏爾高聲說,很高興侄子給了他一個回絕這法國人的機會。
“為什麼呢?……”雅克-艾洛赫問,“獵猴又沒有什麼危險……” “到這一帶的林子裡去本身就是個不謹慎的舉動,因為依我看,那裡面不僅僅隻有猴子。
” “的确……有時,還會碰上狗熊……”費裡佩說。
“哦!這裡的熊性厲可溫順了,”熱爾曼-帕泰爾納說,“此外,就是隻吃食和蜜,從不傷人的食蟻獸!” “那虎呢……獅呢……豹貓呢……它們也隻吃蜜嗎?……”馬夏爾毫不松口。
“這類猛獸此地極少見,”米蓋爾說,“即使有也不到村子周圍來,喜歡在人的居住區歡蹦亂跳的隻有猴子。
” “事實上,”瓦裡納斯說,“在奧裡諾科河沿岸村莊有一種簡單的捕猴辦法,用不着跟在後面追,甚至用不着走出家門一步……” “什麼辦法?……”讓問。
拿幾個葫蘆牢牢固定在林子邊緣的地上,每個葫蘆上開一個小洞,洞的大小呢,要正好讓猴子的爪子攤開着時能伸進去,攥成拳頭卻怞不出來。
把一隻它們愛吃的水果放進葫蘆裡,猴子看到或聞到以後便忍不住跑到近前,從洞裡把爪子探進去,抓到水果。
這個時候,它既不甘心放棄到手的美食,又怞不出握着水果的爪子,于是隻能乖乖兒地就擒…… “什麼,”馬夏爾驚奇地叫道,“這動物就想不出松手就可以出來了嗎?……” “不……它想不這點。
”瓦裡納斯說。
“不是人人都說猴子很聰明,很會出點子的嗎?” “也許吧,不過它們的饞勁兒還是要賽過它們的智力。
”費裡佩說。
“蠢畜牲!”
旅客小分隊一路走得頗為順利,下午兩點剛過就來到了阿圖雷斯。
此時的阿圖雷斯與5年前夏方榮所看到的阿圖雷斯沒什麼兩樣,而按照埃利塞-萊克呂斯的預言,奧裡諾科河中遊的這些村莊再過多少年也不會有什麼變化。
直到抵達聖費爾南多之前,這一路上都不會有大的城鎮了。
而過了聖費爾南多就差不多全是荒原了,即使廣大的内格羅河和亞馬遜河盆地也不例外。
全村僅有七八間小屋和30來個居民。
當地土著仍然飼養牧畜,可是往上遊看看卻沒有可供放牧的草場。
每當到了把畜群轉移到别處去放牧的時節,就隻能看到幾種有角的牲畜。
米蓋爾等3人、馬夏爾與讓、雅克-艾洛赫和熱爾曼-帕泰爾納隻能分成3組,各自找一間相對好一些的小屋,勉強安頓下來。
盡管小村條件簡陋,還不如船上住着舒服,可是它卻有一個不可多得的優點——沒有蚊子!為什麼無孔不入的蚊子偏偏不到這兒來呢?……不知道,連熱爾曼-帕泰爾納也解釋不了這個現象,反正當夜晚來臨時,馬夏爾中士不必再費心包裹他的侄子了。
不過,雖然沒有蚊子,“尼瓜”——一種熱帶跳蚤卻多得出奇。
蚤擾着兩岸的印第安人。
土著人從來都是光着腳闆走路,而這種跳蚤咬起來生疼,被咬的地方會腫得老高,必須拿一個尖刺挑破才能消腫,這麼做不僅疼痛難忍,還可能發生危險。
不用說,晚飯時,——聚餐地點是一叢樹下——米蓋爾殺死的猴子用小火烤熟,作為主菜被分享了…… “嘿,”費裡佩叫道,“是不是一流的燒烤?……” “好吃極了,這四手動物,”米蓋爾也誇道,“完全可以成為歐洲餐桌上的一道名菜!” “和我想的一樣,”雅克-艾洛赫說,“我們真該給巴黎的餐館寄上幾十隻去……” “這些猴子的肉和牛肉、羊肉一樣香,其實也沒什麼奇怪的,因為它們也隻吃植物,而且吃的植物還有一股濃郁的香氣……” “不過,”瓦裡納斯說,“難的是走近它們,走到能打得着它們的地方。
” “我們已經多少有點兒經驗了,”米蓋爾說,“因為,我再說一遍,這才隻是第一隻……” “我們會打到第二隻的,米蓋爾先生,”雅克-艾洛赫說。
“既然我們要在村子裡待上幾天,那就捕獵猴子吧——您也會參加的,對嗎,我親愛的讓?” “我想我的槍法跟你們的比太差了,”少年做了個感謝的姿勢,“再說,叔叔也不會同意的……起碼沒有他的陪同是不行的……” “當然不行,我可不同意!”馬夏爾高聲說,很高興侄子給了他一個回絕這法國人的機會。
“為什麼呢?……”雅克-艾洛赫問,“獵猴又沒有什麼危險……” “到這一帶的林子裡去本身就是個不謹慎的舉動,因為依我看,那裡面不僅僅隻有猴子。
” “的确……有時,還會碰上狗熊……”費裡佩說。
“哦!這裡的熊性厲可溫順了,”熱爾曼-帕泰爾納說,“此外,就是隻吃食和蜜,從不傷人的食蟻獸!” “那虎呢……獅呢……豹貓呢……它們也隻吃蜜嗎?……”馬夏爾毫不松口。
“這類猛獸此地極少見,”米蓋爾說,“即使有也不到村子周圍來,喜歡在人的居住區歡蹦亂跳的隻有猴子。
” “事實上,”瓦裡納斯說,“在奧裡諾科河沿岸村莊有一種簡單的捕猴辦法,用不着跟在後面追,甚至用不着走出家門一步……” “什麼辦法?……”讓問。
拿幾個葫蘆牢牢固定在林子邊緣的地上,每個葫蘆上開一個小洞,洞的大小呢,要正好讓猴子的爪子攤開着時能伸進去,攥成拳頭卻怞不出來。
把一隻它們愛吃的水果放進葫蘆裡,猴子看到或聞到以後便忍不住跑到近前,從洞裡把爪子探進去,抓到水果。
這個時候,它既不甘心放棄到手的美食,又怞不出握着水果的爪子,于是隻能乖乖兒地就擒…… “什麼,”馬夏爾驚奇地叫道,“這動物就想不出松手就可以出來了嗎?……” “不……它想不這點。
”瓦裡納斯說。
“不是人人都說猴子很聰明,很會出點子的嗎?” “也許吧,不過它們的饞勁兒還是要賽過它們的智力。
”費裡佩說。
“蠢畜牲!”