第十一章 阿圖雷斯村的停泊
關燈
小
中
大
看望了好幾次。
傷員呼吸均勻,睡得很沉,很安穩。
下午一點鐘,馬夏爾中士醒來了,一睜眼看到身邊的讓,便沖孩子露出了笑容。
可是一瞧見另兩個法國人,他忍不住流露出不自然的表情。
“您沒覺得更難受吧?……”熱爾曼-帕泰爾納問道。
“我……先生……,”馬夏爾像被這個問題激怒了似的,“我一點兒也沒覺得難受!……不就是擦破了點皮嘛,小意思!……難道您以為我的皮膚會像個娘們的那麼嬌嫩嗎!……明天就全好了。
要是您樂意的話,我把您扛起來都沒問題!……再說,我正想起來……” “不……您得繼續躺着,中士,”雅克-艾洛赫大叫,“這是醫生的命令……” “叔叔,”少年說,“好好聽醫生的話……這樣你就會很快康複,到那時你會對諸位先生的照料感激不盡的……” “好好好……就這麼辦!……”馬夏爾先生嘟哝着,仿佛一隻在小狗面前退縮了的大狗。
熱爾曼-帕泰爾納給馬夏爾換了條新繃帶,傷口沒有任何感染的迹象,如果箭頭真的有毒的話,毒性應該早就發作了,受傷者由于毒性甚至僅僅出于恐懼心理,此時也應該已經開始局部癱瘓了。
“要不了幾天,您就痊愈了!”雅克-艾洛赫說。
兩個法國青年回到與“加裡内塔”并行的船上去了。
“這下全齊了!……”馬夏爾嘟嚷道,“他們更要跟在咱們屁股後頭了……這兩個法國人……” “你想怎麼樣呢,叔叔……”讓努力使他靜下來,“誰叫你受了傷呢……” “當然了,你說的很對,我是不該受傷,可這些……這些全是我的錯……隻能怨我自己……我的表現簡直像個才入伍的毛頭小子……廢物一個……連站崗都不會!……” 當兩岸開始暗下來時,船隊到達了維沃拉島并留下過夜。
阿圖雷斯急流區的滾滾波浪聲已從遠處隐隐傳來。
為了提防基瓦人的再度進犯,大家采取了嚴密的防範措施。
瓦爾戴斯先從船員中指定了幾名守夜的,才允計其他人去睡。
馬爾圖斯和帕夏爾也給自己的手下排了班。
所有的槍支,不管是卡賓槍還是手槍,都上足了子彈,随時可以開火。
一夜無事,馬夏爾一覺睡到天亮。
熱爾曼-帕泰爾納再次給他換繃帶時,看到傷口已在愈合之中,再過幾天就結痂了。
中毒的可能性已徹底被排除了。
天氣晴朗,清新的風始終順着船行的方向。
急流滾滾的阿圖雷斯兩岸,遠山的輪廓在天邊勾勒出來。
此外,河水被維沃拉島劈成了兩段,水流湍急。
一般說來在枯水季節河裡的岩石都露了出來,隻能把船卸空擡着走到島的另一端去。
好在現在用不着費這麼大的勁,三條船沿着島岸用纖繩一段一段往前拉,過了維沃拉島。
這比擡船走要節省好幾個小時。
當太陽升到右岸卡塔尼亞波丘陵之上時,船兒又踏波前行了。
上午,船隊沿着山丘下的河岸滑行得很順利,中午時分停在了波多-裡阿村。
這個小河港的名字倒很好聽①,不過相當冷清,隻有幾座毫不起眼的茅屋,人口也很少。
①“波多-裡阿”即西班牙語皇家港口之意——譯者注 阿圖雷斯村在上遊5公裡處。
船無法航行時,通常都是在波多-雷阿村把船載卸下來搬運到那裡去。
住在村裡的瓜依布族印第安人很樂意從事這項工作來增加些收入,雙方談妥之後,土著人便把東西往背上一扛,乘客們跟在後面走,至于在急流中拖船的艱巨任務,就留給船員去做啦。
這一段航道仿佛是在峭拔的山峰之間劈出的一條羊腸小道,長約10公裡,由于坡度大、河床窄,水流格外急促。
河床除了寬度小之外,照洪堡的話來說還“一級一級的”,地勢的大幅度起伏使河中形成了一個個瀑布。
水面上礁石林立,覆蓋着綠色植物,石塊都呈圓球形,看到它們穩穩地待在河中,人們簡直要懷疑平衡原理了。
這界水流上下遊兩端的落差為9米,輕松通過是不可能的,必須用纖繩把船一級一級地往前拖曳,讓它在礁石中穿行,滑過随時可能改變位置的淺灘。
在花崗岩質的隘口中拉纖可真不是件輕而易舉的事,如果天公再不作美的話,就更不知要耽擱多長時間,費上多少力氣了。
不消說,首先要進行的是卸船,不然的話拖起船來誰也不能保證船上物品的安全。
更何況即使是空船,即使船員技術很高明,能絲毫無損地度過急流的也很少,大都沉入水底或者被沖撞得不成樣子了。
三條船上的東西都搬下來了
傷員呼吸均勻,睡得很沉,很安穩。
下午一點鐘,馬夏爾中士醒來了,一睜眼看到身邊的讓,便沖孩子露出了笑容。
可是一瞧見另兩個法國人,他忍不住流露出不自然的表情。
“您沒覺得更難受吧?……”熱爾曼-帕泰爾納問道。
“我……先生……,”馬夏爾像被這個問題激怒了似的,“我一點兒也沒覺得難受!……不就是擦破了點皮嘛,小意思!……難道您以為我的皮膚會像個娘們的那麼嬌嫩嗎!……明天就全好了。
要是您樂意的話,我把您扛起來都沒問題!……再說,我正想起來……” “不……您得繼續躺着,中士,”雅克-艾洛赫大叫,“這是醫生的命令……” “叔叔,”少年說,“好好聽醫生的話……這樣你就會很快康複,到那時你會對諸位先生的照料感激不盡的……” “好好好……就這麼辦!……”馬夏爾先生嘟哝着,仿佛一隻在小狗面前退縮了的大狗。
熱爾曼-帕泰爾納給馬夏爾換了條新繃帶,傷口沒有任何感染的迹象,如果箭頭真的有毒的話,毒性應該早就發作了,受傷者由于毒性甚至僅僅出于恐懼心理,此時也應該已經開始局部癱瘓了。
“要不了幾天,您就痊愈了!”雅克-艾洛赫說。
兩個法國青年回到與“加裡内塔”并行的船上去了。
“這下全齊了!……”馬夏爾嘟嚷道,“他們更要跟在咱們屁股後頭了……這兩個法國人……” “你想怎麼樣呢,叔叔……”讓努力使他靜下來,“誰叫你受了傷呢……” “當然了,你說的很對,我是不該受傷,可這些……這些全是我的錯……隻能怨我自己……我的表現簡直像個才入伍的毛頭小子……廢物一個……連站崗都不會!……” 當兩岸開始暗下來時,船隊到達了維沃拉島并留下過夜。
阿圖雷斯急流區的滾滾波浪聲已從遠處隐隐傳來。
為了提防基瓦人的再度進犯,大家采取了嚴密的防範措施。
瓦爾戴斯先從船員中指定了幾名守夜的,才允計其他人去睡。
馬爾圖斯和帕夏爾也給自己的手下排了班。
所有的槍支,不管是卡賓槍還是手槍,都上足了子彈,随時可以開火。
一夜無事,馬夏爾一覺睡到天亮。
熱爾曼-帕泰爾納再次給他換繃帶時,看到傷口已在愈合之中,再過幾天就結痂了。
中毒的可能性已徹底被排除了。
天氣晴朗,清新的風始終順着船行的方向。
急流滾滾的阿圖雷斯兩岸,遠山的輪廓在天邊勾勒出來。
此外,河水被維沃拉島劈成了兩段,水流湍急。
一般說來在枯水季節河裡的岩石都露了出來,隻能把船卸空擡着走到島的另一端去。
好在現在用不着費這麼大的勁,三條船沿着島岸用纖繩一段一段往前拉,過了維沃拉島。
這比擡船走要節省好幾個小時。
當太陽升到右岸卡塔尼亞波丘陵之上時,船兒又踏波前行了。
上午,船隊沿着山丘下的河岸滑行得很順利,中午時分停在了波多-裡阿村。
這個小河港的名字倒很好聽①,不過相當冷清,隻有幾座毫不起眼的茅屋,人口也很少。
①“波多-裡阿”即西班牙語皇家港口之意——譯者注 阿圖雷斯村在上遊5公裡處。
船無法航行時,通常都是在波多-雷阿村把船載卸下來搬運到那裡去。
住在村裡的瓜依布族印第安人很樂意從事這項工作來增加些收入,雙方談妥之後,土著人便把東西往背上一扛,乘客們跟在後面走,至于在急流中拖船的艱巨任務,就留給船員去做啦。
這一段航道仿佛是在峭拔的山峰之間劈出的一條羊腸小道,長約10公裡,由于坡度大、河床窄,水流格外急促。
河床除了寬度小之外,照洪堡的話來說還“一級一級的”,地勢的大幅度起伏使河中形成了一個個瀑布。
水面上礁石林立,覆蓋着綠色植物,石塊都呈圓球形,看到它們穩穩地待在河中,人們簡直要懷疑平衡原理了。
這界水流上下遊兩端的落差為9米,輕松通過是不可能的,必須用纖繩把船一級一級地往前拖曳,讓它在礁石中穿行,滑過随時可能改變位置的淺灘。
在花崗岩質的隘口中拉纖可真不是件輕而易舉的事,如果天公再不作美的話,就更不知要耽擱多長時間,費上多少力氣了。
不消說,首先要進行的是卸船,不然的話拖起船來誰也不能保證船上物品的安全。
更何況即使是空船,即使船員技術很高明,能絲毫無損地度過急流的也很少,大都沉入水底或者被沖撞得不成樣子了。
三條船上的東西都搬下來了