第五章
關燈
小
中
大
非洲海域的那2号小島上。
這一天,夕陽西下前,一座座清真寺,伊斯蘭墓映入眼簾,有的是尖尖的塔樓,有的是白色圓頂。
這便是塔布爾卡鎮,四周一片翠綠,完全保持着突尼斯城市的建築風格。
四輪馬車在該鎮停歇了幾個小時,旅行家們在驿站找到一家小客棧,吃了一頓飯,飯食還算可以。
至于觀光市鎮,那簡直是妄想。
六個人當中,可能隻有駁船長還會有此打算,也許朱埃勒會贊同他,除他兩人,誰還會有這份閑心呢?再說,昂梯菲爾師傅嚴禁他們走遠,生怕耽誤了啟程時間——他們必須嚴格照辦。
晚上9時,群星閃爍,月朗天晴,他們又踏上了征途。
然而,夜間旅行總得冒幾分風險。
馬車在荒蕪的原野上奔馳着,路不好走,說不定能遇到猛獸的襲擊。
在那萬籁俱寂的黑夜,在茂密的森林旁,能清晰地聽見金錢豹的嘶叫,兇獅的怒吼。
受驚的馬狂奔着,隻有機智、富有經驗的車夫才能駕馭。
至于狼狽之類,充其量算得上大膽的夜貓,盡管不時發出嚎叫,但不足為慮。
說不定還會遇上攔路搶劫的蠢賊,如克魯米裡①江洋大盜。
那才叫人擔驚受怕呢! ①生活在突尼斯西北部的土著人。
清晨4時許,東方泛出魚肚白。
陽光灑在田野上,頓時豁然開朗,景物又明晰的映入眼簾。
山峰峽谷連綿起伏,猶如一件阿拉伯大衣投在大地上,望不到地平線的盡處。
腳下是蜿蜒的邁傑爾達山谷,谷中的黃色溪水時急時緩,在盛開的桉樹和桂樹之間流過。
在克魯米裡和雷讓斯接壤的這一帶,呈現在眼前的是一幅凄涼的景象。
如果駁船長曾在海拔不高的帝羅爾②山區旅行過的話,他會以為此刻已來到了阿爾卑斯荒山地上。
但這不是蒂羅爾,他已不在歐洲,一天天遠離他的故土。
他陷入了沉思,他眉毛不重,嘴角在掀動着,說明此刻他心神不定。
②阿爾卑斯山脈中段的群山。
有時,青年船長和他長時間對視着,這目光,等于是一席談話,他們就是這樣用無聲的語言交流思想的。
這天早晨,昂梯菲爾問侄子: “天黑前,可到達什麼地方?” “到加爾迪驿站,叔叔。
” “什麼時候到波尼?” “明天晚上。
” “陰沉的聖馬洛人又陷入了那慣常的沉思狀态,或說他又進入了夢境也未嘗不可。
那放縱、奔流的思潮,把他從阿曼灣水域帶到了幾内亞灣的那誘惑人的一個點上。
他想,别人的眼睛也在觊觎這個點——這就是銀行家贊布哥的眼睛。
此二人,種族不同,性格多異,本來在人間永不可能相逢,而如今,他們同有着一顆靈魂,就像拴在一條鎖鍊上的兩個囚犯,相依為命,隻不過那是一條金制的鎖鍊罷了。
無花果林越來越茂密,一片翠綠,稀疏的地方不時出現幾座阿拉伯村莊。
蓖麻的花和葉也染上了綠色。
有時山坡上展現出一塊不太平整的地段,這就是人們常說的“大麥田”。
不時可看到幾所用散落樹枝搭的小棚,羊群在湍急的小溪旁吃草,終于,又出現了一所驿站——近乎馬廄式的簡陋房舍,常常是人畜混居。
晚上到達加爾姆驿站,這是木闆房,圍在其他房舍中間。
20年後,這裡變成了由波尼到突尼斯鐵路線上的一個車站。
停歇兩小時後,隻吃了一頓粗茶淡飯,顯得時間太長,四輪馬車又上路了。
山谷的道路崎岖不平,車時而穿過河水沒過車廂底部的溪流,時而沿着邁傑爾山腳跑着,或吃力地爬上陡坡,接着又順坡直下,刹都刹不住。
這一地區,風景秀麗,特别是穆格塔爾一帶。
然而,在這迷霧籠罩的漆黑夜晚,誰又能欣賞到自然風光呢!再說,經過43小時的颠簸,人們早已困得睜不開眼了。
又是一個黎明,昂梯菲爾師傅和同伴們來到蘇卡赫拉斯①,一條盤山的羊腸小道把鎮子和深谷的山澗連接起來。
①阿爾及利亞東北部靠近突尼斯的城市。
塔卡斯特旅館頗為闊氣,坐落在塔卡斯特廣場附近,它在歡迎疲勞不堪的旅客。
這次,停歇有3小時,但并不顯得長,如果想觀光一下這座美麗的城鎮,還會覺得時間短了些。
昂梯菲爾、贊布哥自然是激烈反對在這兒浪費時間。
但是,
這一天,夕陽西下前,一座座清真寺,伊斯蘭墓映入眼簾,有的是尖尖的塔樓,有的是白色圓頂。
這便是塔布爾卡鎮,四周一片翠綠,完全保持着突尼斯城市的建築風格。
四輪馬車在該鎮停歇了幾個小時,旅行家們在驿站找到一家小客棧,吃了一頓飯,飯食還算可以。
至于觀光市鎮,那簡直是妄想。
六個人當中,可能隻有駁船長還會有此打算,也許朱埃勒會贊同他,除他兩人,誰還會有這份閑心呢?再說,昂梯菲爾師傅嚴禁他們走遠,生怕耽誤了啟程時間——他們必須嚴格照辦。
晚上9時,群星閃爍,月朗天晴,他們又踏上了征途。
然而,夜間旅行總得冒幾分風險。
馬車在荒蕪的原野上奔馳着,路不好走,說不定能遇到猛獸的襲擊。
在那萬籁俱寂的黑夜,在茂密的森林旁,能清晰地聽見金錢豹的嘶叫,兇獅的怒吼。
受驚的馬狂奔着,隻有機智、富有經驗的車夫才能駕馭。
至于狼狽之類,充其量算得上大膽的夜貓,盡管不時發出嚎叫,但不足為慮。
說不定還會遇上攔路搶劫的蠢賊,如克魯米裡①江洋大盜。
那才叫人擔驚受怕呢! ①生活在突尼斯西北部的土著人。
清晨4時許,東方泛出魚肚白。
陽光灑在田野上,頓時豁然開朗,景物又明晰的映入眼簾。
山峰峽谷連綿起伏,猶如一件阿拉伯大衣投在大地上,望不到地平線的盡處。
腳下是蜿蜒的邁傑爾達山谷,谷中的黃色溪水時急時緩,在盛開的桉樹和桂樹之間流過。
在克魯米裡和雷讓斯接壤的這一帶,呈現在眼前的是一幅凄涼的景象。
如果駁船長曾在海拔不高的帝羅爾②山區旅行過的話,他會以為此刻已來到了阿爾卑斯荒山地上。
但這不是蒂羅爾,他已不在歐洲,一天天遠離他的故土。
他陷入了沉思,他眉毛不重,嘴角在掀動着,說明此刻他心神不定。
②阿爾卑斯山脈中段的群山。
有時,青年船長和他長時間對視着,這目光,等于是一席談話,他們就是這樣用無聲的語言交流思想的。
這天早晨,昂梯菲爾問侄子: “天黑前,可到達什麼地方?” “到加爾迪驿站,叔叔。
” “什麼時候到波尼?” “明天晚上。
” “陰沉的聖馬洛人又陷入了那慣常的沉思狀态,或說他又進入了夢境也未嘗不可。
那放縱、奔流的思潮,把他從阿曼灣水域帶到了幾内亞灣的那誘惑人的一個點上。
他想,别人的眼睛也在觊觎這個點——這就是銀行家贊布哥的眼睛。
此二人,種族不同,性格多異,本來在人間永不可能相逢,而如今,他們同有着一顆靈魂,就像拴在一條鎖鍊上的兩個囚犯,相依為命,隻不過那是一條金制的鎖鍊罷了。
無花果林越來越茂密,一片翠綠,稀疏的地方不時出現幾座阿拉伯村莊。
蓖麻的花和葉也染上了綠色。
有時山坡上展現出一塊不太平整的地段,這就是人們常說的“大麥田”。
不時可看到幾所用散落樹枝搭的小棚,羊群在湍急的小溪旁吃草,終于,又出現了一所驿站——近乎馬廄式的簡陋房舍,常常是人畜混居。
晚上到達加爾姆驿站,這是木闆房,圍在其他房舍中間。
20年後,這裡變成了由波尼到突尼斯鐵路線上的一個車站。
停歇兩小時後,隻吃了一頓粗茶淡飯,顯得時間太長,四輪馬車又上路了。
山谷的道路崎岖不平,車時而穿過河水沒過車廂底部的溪流,時而沿着邁傑爾山腳跑着,或吃力地爬上陡坡,接着又順坡直下,刹都刹不住。
這一地區,風景秀麗,特别是穆格塔爾一帶。
然而,在這迷霧籠罩的漆黑夜晚,誰又能欣賞到自然風光呢!再說,經過43小時的颠簸,人們早已困得睜不開眼了。
又是一個黎明,昂梯菲爾師傅和同伴們來到蘇卡赫拉斯①,一條盤山的羊腸小道把鎮子和深谷的山澗連接起來。
①阿爾及利亞東北部靠近突尼斯的城市。
塔卡斯特旅館頗為闊氣,坐落在塔卡斯特廣場附近,它在歡迎疲勞不堪的旅客。
這次,停歇有3小時,但并不顯得長,如果想觀光一下這座美麗的城鎮,還會覺得時間短了些。
昂梯菲爾、贊布哥自然是激烈反對在這兒浪費時間。
但是,