第十四章
關燈
小
中
大
“應該知道。
” “如果因為您的錯誤行動或其它什麼情況,他也不會以遺囑執行人的身分協助您行動,您的繼承權勢必會引起争議,讓人家抓住您的把柄,去控告您時,那官司,您能赢嗎?” “是呀!” “最後,叔叔,航行過程中,您得容忍他們的陪同!” “是的。
” “那麼,您同意告訴他,和我們一起搭船啦!” “不”昂梯菲爾師傅回答。
這“不”字是用一種可怕的聲音迸發出來的,就好像一顆子彈打在公證人的胸膛。
“瞧,”吉爾達-特雷哥曼說,“講道理,你聽不進去,你錯了。
為什麼非要一意孤行呢?聽朱埃勒的話是明智的,聽他勸告是理智的。
說實在話,我比你更不相信這個勃-奧馬爾!……但是,既然必須如此,我們也隻好知難而進了。
” 吉爾達-特雷哥曼說話很少能講這麼一長段,他朋友也很少讓他能把話講下去。
而此刻,昂梯菲爾是如何歡迎他的言辭呢!他雙手顫抖,上下颚嚼動,面部怞搐!這位出色的駁船長還自以為口才不錯,終于說服了固執的布列塔尼人。
可當他結束發言的話音剛落,昂梯菲爾便問道: “講完了,駁船長?” “講完了。
”吉爾達回答,同時向年輕的朋友投過的目光,大有勝利的光輝。
“你呢,朱埃勒,也講完了?” “講完了,叔叔。
” “好吧,你倆都給我見鬼去吧!……這些話,去跟那位公證人發表去吧!……至于我,隻不過把他當成一個可憐蟲,一個扒手而已!魚和熊掌豈能兼得,由你們挑選吧!” 皮埃爾-塞爾旺-馬洛說了一通粗魯侮辱的話,中間還夾着海員常挂在嘴邊的髒字;他嘴裡啐出的小石子,好像一顆青豆迸出豆莢。
然後,連吐出的彈丸還沒來得及放回嘴中,就轉動一下舵杆,乘風而去了。
不過,朱埃勒的目的終于達到一部分。
他叔叔知道他也是迫不得已才說這番話的。
所以他沒有阻攔他把出發計劃告訴給公證人。
公證人本來是薩伍克鼓動來的,聖馬洛人離去後,他也不太害怕了,湊上前幾步,想再說上幾句: “先生,”勃-奧馬爾說,樣子不脫卑躬屈膝,好像為了贖回剛才的膽大妄為,“先生,請原諒,我想……” “開門見山說吧!您想幹什麼?”朱埃勒說道。
“我想知道,是否到達了這次旅行的終點?” “差不多……” “那小島在哪兒?” “離這裡12裡遠的海面上。
” “什麼?”勃-奧馬爾叫起來了,“還要走海路?” “可能是。
” “看來,您運氣不佳!”駁船長說,他對那喪魂落魄,兩腿站都站不穩的可憐人,表現出憐憫之情。
薩伍克看着他,裝作無動于衷,連一個字也聽不懂的那茫然之态。
“好,鼓起勇氣來,”特雷哥曼說,“兩、三天,很快就過去……我想,不久您會像老練的水手那樣,在船上站穩腳跟的。
” 公證人搖搖頭,擦去額上的冷汗,語調沮喪地說:“我,奧馬爾……” “先生,你們在那兒搭船?……”他問朱埃勒。
“就在這兒。
” “什麼時候?” “等小船一準備好,就……” “能搞到船嗎?” “不是今晚,就是明晨,沒問題。
您和您的見習生納吉姆早些去準備吧!” “我會按時動身的。
”勃-奧馬爾回答。
“真主保佑您!”駁船長插上一句,昂梯菲爾不在場,他又可以充分發揮他那善良的天性了。
除了他迷人的小島,奧馬爾和薩伍克也沒有什麼需要打聽的了。
朱埃勒說今晚或早明啟程,是否言之過急呢?事實上,當時已是下午三時許,翻譯官還未出現。
他倆一直為此擔心。
沒有塞利克的幫忙,隻用手勢跟當地的漁民打交道,該有多難呀!租船的條件、偵察的性質、海灣上的航向,這一切,都應付得了嗎?是的,奧馬爾和納吉姆會說阿拉伯語……但是,通過他們打交道…… 幸好,塞利克沒有失信,下午5點左右,塞利克到港口碼頭上來找準備返回客棧的他們來了。
“可來了!”朱埃勒喊起來。
塞利克遲到了,他對此表示歉意。
并表示很不容易才搞到一隻船,而是出了高價才租到的。
“這不算什麼!”朱埃勒回答,“今晚我們能出海嗎?” “不行,”塞利克答道,“水手要相當晚才能到齊。
” “那麼,我們動身……” “明天拂曉。
” “一言為定。
” “我們在落潮時搭船,”塞利克補充說,“我去客棧找你們。
” “隻要風順,我們定會一路平安的!”吉爾達-特雷哥曼說。
因為刮了西風,昂梯菲爾師傅一行要到東邊去尋找小島,那自然是一路順風咧。
” “如果因為您的錯誤行動或其它什麼情況,他也不會以遺囑執行人的身分協助您行動,您的繼承權勢必會引起争議,讓人家抓住您的把柄,去控告您時,那官司,您能赢嗎?” “是呀!” “最後,叔叔,航行過程中,您得容忍他們的陪同!” “是的。
” “那麼,您同意告訴他,和我們一起搭船啦!” “不”昂梯菲爾師傅回答。
這“不”字是用一種可怕的聲音迸發出來的,就好像一顆子彈打在公證人的胸膛。
“瞧,”吉爾達-特雷哥曼說,“講道理,你聽不進去,你錯了。
為什麼非要一意孤行呢?聽朱埃勒的話是明智的,聽他勸告是理智的。
說實在話,我比你更不相信這個勃-奧馬爾!……但是,既然必須如此,我們也隻好知難而進了。
” 吉爾達-特雷哥曼說話很少能講這麼一長段,他朋友也很少讓他能把話講下去。
而此刻,昂梯菲爾是如何歡迎他的言辭呢!他雙手顫抖,上下颚嚼動,面部怞搐!這位出色的駁船長還自以為口才不錯,終于說服了固執的布列塔尼人。
可當他結束發言的話音剛落,昂梯菲爾便問道: “講完了,駁船長?” “講完了。
”吉爾達回答,同時向年輕的朋友投過的目光,大有勝利的光輝。
“你呢,朱埃勒,也講完了?” “講完了,叔叔。
” “好吧,你倆都給我見鬼去吧!……這些話,去跟那位公證人發表去吧!……至于我,隻不過把他當成一個可憐蟲,一個扒手而已!魚和熊掌豈能兼得,由你們挑選吧!” 皮埃爾-塞爾旺-馬洛說了一通粗魯侮辱的話,中間還夾着海員常挂在嘴邊的髒字;他嘴裡啐出的小石子,好像一顆青豆迸出豆莢。
然後,連吐出的彈丸還沒來得及放回嘴中,就轉動一下舵杆,乘風而去了。
不過,朱埃勒的目的終于達到一部分。
他叔叔知道他也是迫不得已才說這番話的。
所以他沒有阻攔他把出發計劃告訴給公證人。
公證人本來是薩伍克鼓動來的,聖馬洛人離去後,他也不太害怕了,湊上前幾步,想再說上幾句: “先生,”勃-奧馬爾說,樣子不脫卑躬屈膝,好像為了贖回剛才的膽大妄為,“先生,請原諒,我想……” “開門見山說吧!您想幹什麼?”朱埃勒說道。
“我想知道,是否到達了這次旅行的終點?” “差不多……” “那小島在哪兒?” “離這裡12裡遠的海面上。
” “什麼?”勃-奧馬爾叫起來了,“還要走海路?” “可能是。
” “看來,您運氣不佳!”駁船長說,他對那喪魂落魄,兩腿站都站不穩的可憐人,表現出憐憫之情。
薩伍克看着他,裝作無動于衷,連一個字也聽不懂的那茫然之态。
“好,鼓起勇氣來,”特雷哥曼說,“兩、三天,很快就過去……我想,不久您會像老練的水手那樣,在船上站穩腳跟的。
” 公證人搖搖頭,擦去額上的冷汗,語調沮喪地說:“我,奧馬爾……” “先生,你們在那兒搭船?……”他問朱埃勒。
“就在這兒。
” “什麼時候?” “等小船一準備好,就……” “能搞到船嗎?” “不是今晚,就是明晨,沒問題。
您和您的見習生納吉姆早些去準備吧!” “我會按時動身的。
”勃-奧馬爾回答。
“真主保佑您!”駁船長插上一句,昂梯菲爾不在場,他又可以充分發揮他那善良的天性了。
除了他迷人的小島,奧馬爾和薩伍克也沒有什麼需要打聽的了。
朱埃勒說今晚或早明啟程,是否言之過急呢?事實上,當時已是下午三時許,翻譯官還未出現。
他倆一直為此擔心。
沒有塞利克的幫忙,隻用手勢跟當地的漁民打交道,該有多難呀!租船的條件、偵察的性質、海灣上的航向,這一切,都應付得了嗎?是的,奧馬爾和納吉姆會說阿拉伯語……但是,通過他們打交道…… 幸好,塞利克沒有失信,下午5點左右,塞利克到港口碼頭上來找準備返回客棧的他們來了。
“可來了!”朱埃勒喊起來。
塞利克遲到了,他對此表示歉意。
并表示很不容易才搞到一隻船,而是出了高價才租到的。
“這不算什麼!”朱埃勒回答,“今晚我們能出海嗎?” “不行,”塞利克答道,“水手要相當晚才能到齊。
” “那麼,我們動身……” “明天拂曉。
” “一言為定。
” “我們在落潮時搭船,”塞利克補充說,“我去客棧找你們。
” “隻要風順,我們定會一路平安的!”吉爾達-特雷哥曼說。
因為刮了西風,昂梯菲爾師傅一行要到東邊去尋找小島,那自然是一路順風咧。