第十四章
關燈
小
中
大
“我陪你們一起去遊遊豈不更好?你們不懂阿拉伯語,也許跟船主和水手們打交道會感到不方便……”
“您說得對,”朱埃勒回答道。
“我們在蘇哈爾逗留期間,您就和我們在一起吧!再說一遍,您不會白幫忙的。
” 二人分手後,朱埃勒來找正在海上散步的叔父,特雷哥曼也在場。
朱埃勒把進展告訴了他們。
駁船長聽說那個阿拉伯人要作向導和翻譯,心中大喜;他覺得那人天生一付天資聰穎的面孔,不是沒有根據的。
皮埃爾叔叔點點頭,表示贊同。
然後,吐出被牙齒磨損了的小石頭,說: “那船呢?” “叔叔,他幫我們找去,并負責備足糧食。
” “在港口搞一隻船,我看1~2小時就足夠了……見鬼!……又不是去周遊世界……” “不,我的朋友,”駁船長說道,“需要給人家找的時間!……請你别這樣性急……” “我願意急!”昂梯菲爾師傅反駁道。
他瞪着兩眼,看着他的朋友。
“那麼,您随便吧!”駁船長躬身畢恭畢敬地回答。
時間一秒一秒地過去,朱埃勒仍未得到塞利克的任何消息。
可想而知,昂梯菲爾師傅是多麼惱火,他揚言要把嘲弄他侄子的那個阿拉伯人抛進海灣的深淵。
朱埃勒試圖替那人辯解,但無濟于事,得到的卻是冷遇。
至于吉爾達,他本想說幾句袒護塞利克的話,此刻也隻好俯首貼耳,沉默不語了。
“你們的翻譯官是個無賴,”昂梯菲爾師傅叫了起來,“是個流氓、蠢賊!我壓根兒就不相信他,他就隻想偷我們的錢!” “我分文還沒給他,叔叔。
” “這就是你的不是啦!……如果你先付給他一筆錢……” “可您不是說他想偷我們的錢嗎?” “那是兩碼事!” 吉爾達-特雷哥曼,朱埃勒不想聽他自相矛盾的談話。
重要的是要勸叔叔冷靜下來,免得他繼續做些蠢事,引起懷疑。
這是一個什麼話也聽不進的人,他們能說服他嗎?——港内有沒有漁船停泊?……隻要搞到一艘,和船員談妥——搭上船——開動機器——向東方駛去。
“但是,咱們語言不通呀,連一句阿拉伯話也聽不懂,說不出——”朱埃勒重複着。
“可他們一句法語也不會!”駁船長補充道,他仍然堅持己見。
“為什麼他們不會?”暴跳如雷的昂梯菲爾師傅反駁一句。
“這就是他們的不是了,絕對是他們的錯誤。
”吉爾達答道。
他想通過這個讓步,使他朋友消消火氣。
“朱埃勒,這全都怪你!” “不,叔叔!我是盡力而為了。
我們那位翻譯官很快就會來找我們的……好吧,若是您不相信他,您可以利用一下奧馬爾和他的實習生。
他們會講阿拉伯語——他們也在碼頭上……” “他們?永遠辦不到!夠了——他們老是跟着我們,已經夠傷腦筋的了!” “奧馬爾好像要為我們護航。
”吉爾達-特雷哥曼提醒說。
“好吧!随他去吧!駁船長,我要把他撞沉到海底!” 實際上,薩伍克和公證人已經準備上船,進入聖馬洛人要去的水域。
當昂梯菲爾師傅離開客棧後,他們一直跟着他,他們的義務不就是别讓他溜掉嗎?他們的權利不就是要目睹那挖掘财寶後的結局嗎?可這結局是否會變成一場悲劇呢? 因此,薩伍克催勃-奧馬爾去質問那可怕的皮埃爾。
但是,公證人看他正在火頭上,不敢去冒犯他。
薩伍克氣得真想把這膽小鬼打翻在地。
也許他現在後悔當初不該假裝不懂法語,要不然他就可以直接介入了。
朱埃勒深知,他叔父對奧馬爾的态度隻會把事情弄糟,試圖再讓他朋白這一點。
現在,他覺得時機有利,看得出,公證人也想跟他叔叔談話。
“瞧,叔叔,”朱埃勒說,“那怕您火冒三丈,您也應該聽聽勸告,……我們都要理智些,我們都是……” “要知道,朱埃勒,你所說的理智,恰恰是不理智,……好了,您想說什麼?” “想問問您,到達目的地時,您是否還固執己見,壓根兒不跟勃-奧馬爾說話呢?” “我就是要固執己見,決不松口!這個流氓。
他想窺探我的秘密,豈不知把自己的秘密洩露給我了……這無賴……這個加勒比人①!” ①歐洲人初到拉丁美洲,稱加勒比人為沒開化的野人。
“這我知道,叔叔,我并不想袒護他。
但是,不管怎樣,您得同意他在場,這是遺囑中規定的呀!” “是的。
” “當您在島上挖掘那三隻木桶時,他難道不應該在場嗎?” “應該。
” “按規定,他應得到遺産的百分之一,那他難道不該估價那筆财寶到底有多少嗎?” “不錯。
” “好,挖掘時,他必須在場,那您怎麼能不讓他知道何時、何地行動呢?”
“我們在蘇哈爾逗留期間,您就和我們在一起吧!再說一遍,您不會白幫忙的。
” 二人分手後,朱埃勒來找正在海上散步的叔父,特雷哥曼也在場。
朱埃勒把進展告訴了他們。
駁船長聽說那個阿拉伯人要作向導和翻譯,心中大喜;他覺得那人天生一付天資聰穎的面孔,不是沒有根據的。
皮埃爾叔叔點點頭,表示贊同。
然後,吐出被牙齒磨損了的小石頭,說: “那船呢?” “叔叔,他幫我們找去,并負責備足糧食。
” “在港口搞一隻船,我看1~2小時就足夠了……見鬼!……又不是去周遊世界……” “不,我的朋友,”駁船長說道,“需要給人家找的時間!……請你别這樣性急……” “我願意急!”昂梯菲爾師傅反駁道。
他瞪着兩眼,看着他的朋友。
“那麼,您随便吧!”駁船長躬身畢恭畢敬地回答。
時間一秒一秒地過去,朱埃勒仍未得到塞利克的任何消息。
可想而知,昂梯菲爾師傅是多麼惱火,他揚言要把嘲弄他侄子的那個阿拉伯人抛進海灣的深淵。
朱埃勒試圖替那人辯解,但無濟于事,得到的卻是冷遇。
至于吉爾達,他本想說幾句袒護塞利克的話,此刻也隻好俯首貼耳,沉默不語了。
“你們的翻譯官是個無賴,”昂梯菲爾師傅叫了起來,“是個流氓、蠢賊!我壓根兒就不相信他,他就隻想偷我們的錢!” “我分文還沒給他,叔叔。
” “這就是你的不是啦!……如果你先付給他一筆錢……” “可您不是說他想偷我們的錢嗎?” “那是兩碼事!” 吉爾達-特雷哥曼,朱埃勒不想聽他自相矛盾的談話。
重要的是要勸叔叔冷靜下來,免得他繼續做些蠢事,引起懷疑。
這是一個什麼話也聽不進的人,他們能說服他嗎?——港内有沒有漁船停泊?……隻要搞到一艘,和船員談妥——搭上船——開動機器——向東方駛去。
“但是,咱們語言不通呀,連一句阿拉伯話也聽不懂,說不出——”朱埃勒重複着。
“可他們一句法語也不會!”駁船長補充道,他仍然堅持己見。
“為什麼他們不會?”暴跳如雷的昂梯菲爾師傅反駁一句。
“這就是他們的不是了,絕對是他們的錯誤。
”吉爾達答道。
他想通過這個讓步,使他朋友消消火氣。
“朱埃勒,這全都怪你!” “不,叔叔!我是盡力而為了。
我們那位翻譯官很快就會來找我們的……好吧,若是您不相信他,您可以利用一下奧馬爾和他的實習生。
他們會講阿拉伯語——他們也在碼頭上……” “他們?永遠辦不到!夠了——他們老是跟着我們,已經夠傷腦筋的了!” “奧馬爾好像要為我們護航。
”吉爾達-特雷哥曼提醒說。
“好吧!随他去吧!駁船長,我要把他撞沉到海底!” 實際上,薩伍克和公證人已經準備上船,進入聖馬洛人要去的水域。
當昂梯菲爾師傅離開客棧後,他們一直跟着他,他們的義務不就是别讓他溜掉嗎?他們的權利不就是要目睹那挖掘财寶後的結局嗎?可這結局是否會變成一場悲劇呢? 因此,薩伍克催勃-奧馬爾去質問那可怕的皮埃爾。
但是,公證人看他正在火頭上,不敢去冒犯他。
薩伍克氣得真想把這膽小鬼打翻在地。
也許他現在後悔當初不該假裝不懂法語,要不然他就可以直接介入了。
朱埃勒深知,他叔父對奧馬爾的态度隻會把事情弄糟,試圖再讓他朋白這一點。
現在,他覺得時機有利,看得出,公證人也想跟他叔叔談話。
“瞧,叔叔,”朱埃勒說,“那怕您火冒三丈,您也應該聽聽勸告,……我們都要理智些,我們都是……” “要知道,朱埃勒,你所說的理智,恰恰是不理智,……好了,您想說什麼?” “想問問您,到達目的地時,您是否還固執己見,壓根兒不跟勃-奧馬爾說話呢?” “我就是要固執己見,決不松口!這個流氓。
他想窺探我的秘密,豈不知把自己的秘密洩露給我了……這無賴……這個加勒比人①!” ①歐洲人初到拉丁美洲,稱加勒比人為沒開化的野人。
“這我知道,叔叔,我并不想袒護他。
但是,不管怎樣,您得同意他在場,這是遺囑中規定的呀!” “是的。
” “當您在島上挖掘那三隻木桶時,他難道不應該在場嗎?” “應該。
” “按規定,他應得到遺産的百分之一,那他難道不該估價那筆财寶到底有多少嗎?” “不錯。
” “好,挖掘時,他必須在場,那您怎麼能不讓他知道何時、何地行動呢?”