第十五章大結局
關燈
小
中
大
從觸礁處脫淺以後,也就是說大約二十四小時以來,“聖—埃諾克”号被一路
拖到了極地海域的什麼地方呢……?霧散時分,布卡爾先生觀察到海船向北—北—
西方向駛去。
如果出白令海峽時并沒有偏離這一方向,那麼他就可以與夥伴們向西 伯利亞海岸或附近的島嶼靠攏,登上陸地了。
那麼,重歸故裡就不至于像橫穿茫茫 無際的美洲阿拉斯加那樣艱辛勞頓了。
夜幕降臨,——漆黑冰冷的夜晚,氣溫隻有 零下10攝氏度。
船身一陣猛烈的颠簸,船上的低桅折斷了,船殼也撞得支離破碎。
堪稱奇迹的是,船上無一人受重傷,隻是輕度挫傷而已。
水手們跌出舷牆外, 正可以在冰原上立足,布卡爾先生和高級船員們也馬上與水手們會合。
隻有坐等天明了。
可是與其在露天地裡呆上漫長的幾小時,還不如重新上船, 于是船長下達了命令。
盡管休息室和艙位幾乎破敗不堪,絕無可能在裡面生火,可 船員們至少還可以在裡面躲避暴風雪的瘋狂肆虐。
待拂曉時,布卡爾先生再從長計議。
“聖—埃諾克”号撞上了浮冰的底端,船身正了過來。
可海損卻非常嚴重!… …吃水線以下幾處船殼闆洞開,甲闆洞穿,支離破碎,船艙内壁牆闆也七零八落。
不過,高級船員們勉強在艉樓裡湊合一下,水手們就在貨艙和艙位裡暫避一時。
結局就是如此,至少50°與70°緯線之間勢不可擋的洋脊運動造成的現象是這 樣。
現在,“聖—埃諾克”号與“瑞普頓”号遇難船員的命運将會如何呢。
布卡爾船長和大副在休息室的廢墟中找到了地圖。
借着一盞舷燈的微光,兩人 竭力确定“聖—埃諾克”号的位置。
“是從10月22日到23日晚,”布卡爾先生說,“這道巨浪把海船攜至極 地海域的西北方向……”“速度估計不低于四十古裡一小時!……”厄爾托先生說。
“所以,”船長朗聲說,“如果我們到了符蘭巨戈爾海域附近,我也不會驚訝。
” 如果布卡爾先生沒有搞錯,如果浮冰果真背臨這座西伯利亞海岸附近的島嶼,那麼 隻需穿過隆格海峽,就可以抵達楚科奇地區,該地朝向北冰洋最突出的尖端是北角。
也許,很遺憾,“聖—埃諾克”号沒能再往西去到達新西伯利亞半島。
從勒拿河的 入海口踏上歸途也許更順利些,因為北極圈穿過的雅庫次克地區不乏小鎮。
總的說來,形勢并非到了山窮水盡的地步,遇難船員也并非絕無生還的可能。
确實,大家是多麼地疲憊不堪,損失慘重,而又悲慘凄苦啊!……行走在這片冰原 成百海裡的漫漫征途,無遮無攔,暴露在地凍天寒之中!…… 并且隆格海峽必須從一側到另一側全部結冰,才有可能到達西伯利亞海岸! “最大的不幸,”厄爾托先生提醒說,“是‘聖—埃諾克’号的海損無法修繕! ……本來還可以在冰原上鑿出一條渠道,海船就可以重新出海了……”“并且,” 布卡爾先生補充道,”我們連一條小船都沒有!用‘聖一埃諾克’号的殘骸修整一 下,建一隻裝得下五十多人的小船,我們能不能做到? 在完工以前會不會斷糧呢……?”天又亮了,天邊的太陽露出一道蒼白的日暈, 沒有熱氣,也幾乎沒有光亮。
冰原向着東西方向蔓延,一望無際。
南面是那隆格海峽,海峽裡擠滿了冰塊, 冬天會把它變成伸向亞洲海岸的連片實地。
确實,隻要這片海面沒有全部結冰,布 卡爾先生及其夥伴就無法穿過海峽,抵達陸地。
衆人下了船,船長派人檢查“聖—埃諾克”。
不必再抱任何幻想了,船殼撞到冰山上碎得稀巴爛,底脅材碎了,脅骨折了, 包闆松動,船尾龍骨脫落,船舵失靈,艉柱也七扭八歪,木匠菲呂和鐵匠托馬斯檢 查完畢,宣布如此嚴重的海損是無法修繕了。
于是,隻有兩種選擇: 連日啟程,帶上剩餘的食物,往西走,去往可能在極地洋流的作用下結了冰, 直通向海岸的洋域。
或者在浮冰腳下安頓下來,一直等到隆格海峽可以步行通過。
兩項計劃都有人贊成,有人反對。
可無論如何也不能在這裡過冬,直等到暑熱 的到來。
假使效仿有些捕鲸船,在浮冰的底部鑿一處栖身之所,那麼悠悠七八個月 的時間裡又怎麼活命呢……?别忘了事關五十六人的吃喝問題,所剩的食物僅夠十 多天之用——即使勒緊褲帶,也頂多能挺上三個月。
靠打獵或者捕魚又朝不保夕。
并且
如果出白令海峽時并沒有偏離這一方向,那麼他就可以與夥伴們向西 伯利亞海岸或附近的島嶼靠攏,登上陸地了。
那麼,重歸故裡就不至于像橫穿茫茫 無際的美洲阿拉斯加那樣艱辛勞頓了。
夜幕降臨,——漆黑冰冷的夜晚,氣溫隻有 零下10攝氏度。
船身一陣猛烈的颠簸,船上的低桅折斷了,船殼也撞得支離破碎。
堪稱奇迹的是,船上無一人受重傷,隻是輕度挫傷而已。
水手們跌出舷牆外, 正可以在冰原上立足,布卡爾先生和高級船員們也馬上與水手們會合。
隻有坐等天明了。
可是與其在露天地裡呆上漫長的幾小時,還不如重新上船, 于是船長下達了命令。
盡管休息室和艙位幾乎破敗不堪,絕無可能在裡面生火,可 船員們至少還可以在裡面躲避暴風雪的瘋狂肆虐。
待拂曉時,布卡爾先生再從長計議。
“聖—埃諾克”号撞上了浮冰的底端,船身正了過來。
可海損卻非常嚴重!… …吃水線以下幾處船殼闆洞開,甲闆洞穿,支離破碎,船艙内壁牆闆也七零八落。
不過,高級船員們勉強在艉樓裡湊合一下,水手們就在貨艙和艙位裡暫避一時。
結局就是如此,至少50°與70°緯線之間勢不可擋的洋脊運動造成的現象是這 樣。
現在,“聖—埃諾克”号與“瑞普頓”号遇難船員的命運将會如何呢。
布卡爾船長和大副在休息室的廢墟中找到了地圖。
借着一盞舷燈的微光,兩人 竭力确定“聖—埃諾克”号的位置。
“是從10月22日到23日晚,”布卡爾先生說,“這道巨浪把海船攜至極 地海域的西北方向……”“速度估計不低于四十古裡一小時!……”厄爾托先生說。
“所以,”船長朗聲說,“如果我們到了符蘭巨戈爾海域附近,我也不會驚訝。
” 如果布卡爾先生沒有搞錯,如果浮冰果真背臨這座西伯利亞海岸附近的島嶼,那麼 隻需穿過隆格海峽,就可以抵達楚科奇地區,該地朝向北冰洋最突出的尖端是北角。
也許,很遺憾,“聖—埃諾克”号沒能再往西去到達新西伯利亞半島。
從勒拿河的 入海口踏上歸途也許更順利些,因為北極圈穿過的雅庫次克地區不乏小鎮。
總的說來,形勢并非到了山窮水盡的地步,遇難船員也并非絕無生還的可能。
确實,大家是多麼地疲憊不堪,損失慘重,而又悲慘凄苦啊!……行走在這片冰原 成百海裡的漫漫征途,無遮無攔,暴露在地凍天寒之中!…… 并且隆格海峽必須從一側到另一側全部結冰,才有可能到達西伯利亞海岸! “最大的不幸,”厄爾托先生提醒說,“是‘聖—埃諾克’号的海損無法修繕! ……本來還可以在冰原上鑿出一條渠道,海船就可以重新出海了……”“并且,” 布卡爾先生補充道,”我們連一條小船都沒有!用‘聖一埃諾克’号的殘骸修整一 下,建一隻裝得下五十多人的小船,我們能不能做到? 在完工以前會不會斷糧呢……?”天又亮了,天邊的太陽露出一道蒼白的日暈, 沒有熱氣,也幾乎沒有光亮。
冰原向着東西方向蔓延,一望無際。
南面是那隆格海峽,海峽裡擠滿了冰塊, 冬天會把它變成伸向亞洲海岸的連片實地。
确實,隻要這片海面沒有全部結冰,布 卡爾先生及其夥伴就無法穿過海峽,抵達陸地。
衆人下了船,船長派人檢查“聖—埃諾克”。
不必再抱任何幻想了,船殼撞到冰山上碎得稀巴爛,底脅材碎了,脅骨折了, 包闆松動,船尾龍骨脫落,船舵失靈,艉柱也七扭八歪,木匠菲呂和鐵匠托馬斯檢 查完畢,宣布如此嚴重的海損是無法修繕了。
于是,隻有兩種選擇: 連日啟程,帶上剩餘的食物,往西走,去往可能在極地洋流的作用下結了冰, 直通向海岸的洋域。
或者在浮冰腳下安頓下來,一直等到隆格海峽可以步行通過。
兩項計劃都有人贊成,有人反對。
可無論如何也不能在這裡過冬,直等到暑熱 的到來。
假使效仿有些捕鲸船,在浮冰的底部鑿一處栖身之所,那麼悠悠七八個月 的時間裡又怎麼活命呢……?别忘了事關五十六人的吃喝問題,所剩的食物僅夠十 多天之用——即使勒緊褲帶,也頂多能挺上三個月。
靠打獵或者捕魚又朝不保夕。
并且