第十四章向北飛馳
關燈
小
中
大
“聖—埃諾克”号側翼受一道神奇的力量推動着,船頭時而向東北,時而向西
北方向,不知這是去往哪裡?
周圍是一團漆黑,伸手不見五指。
布卡爾船長及高級船員們徒然地辨認着船行 的方向。
水手們惶惶然不知所終,沒有一條小船可以栖身了,因為海船上路時掙斷 了纜繩。
“聖—埃諾克”号一路飛馳,船員們險些被空氣阻力掀翻在地,不得不順着牆 壁趴下,倒在桅杆腳下,鈎住系索耳,遠離艉樓以免跌下船舷。
水手們大多在艙位 裡或是艏樓下卧倒。
至于布卡爾船長、凱甯船長、菲約爾醫生、大副、兩二副則躲 在高級船員休息室裡。
留在甲闆上會很危險,因為桅杆搖搖欲墜。
接下來能做什麼呢……?在這漆黑的夜裡,大家看不見彼此,甚至也聽不見彼 此的聲音。
空中充滿了連綿的轟鳴聲,中間夾雜着空氣擦摩索具發出的咝咝聲,卻 又一縷微風都沒有。
若能這樣猛烈地刮起海風來,定會驅散濃霧,并且透過雲間裂 隙,該是會看得見幾顆星辰的。
“不……”厄爾托先生說,“天氣照舊很平靜,風這樣大是因為我們的速度快!” “這怪物,”二副阿羅特大聲說,“一定是力大無比了……”“怪物……怪物!” 布卡爾先生重複說。
盡管看起來已經顯而易見,可菲約爾醫生、大副和奧立維師傅等人仍然拒絕承 認有這樣一種動物,巨蛇或者巨型蜥蜴,能夠以迅雷不及掩耳之勢拖動一艘五百噸 噸位的海船。
許是海底震蕩形成的一陣怒潮,亦或是威力無邊的海嘯,隻要想得到 的原因都有可能,唯獨不能相信讓—瑪麗·卡比杜林的荒唐故事。
一夜就這樣過去了。
海船的方向和處境都沒發生變化。
布卡爾船長和同伴們想 借着熹微的晨光觀察海面的情況。
假設箍桶匠說得有道理的話,焉知怪物會不會露 出身體的一部分,豈不是可能給它以重創,将海船從它的束縛中解脫出來嗎……? 它是否屬于稱作章魚的頭足綱動物,是不是生着馬頭雕喙,條條觸手緊緊地扼住 “聖—埃諾克”号的船殼……?或是屬于長着一身厚甲的節肢動物門,魚龍,蛇頸 龍,巨鳄……?還是已經在大西洋或是太平洋的某些海域出現過的,巨大得超乎人 們想象的槍烏賊,“可卡康”中的一隻……?天光微明,穿透朦胧的迷霧,沒有絲 毫的迹象可以表明大霧會消散殆盡,哪怕隻是變得稀薄。
“聖—埃諾克”号速度如此之快,氣流仿佛連珠炮一般抽打着臉頰,仍然不可 能站在甲闆上。
布卡爾先生和高級船員們不得不回到休息室。
奧立維師傅試圖匍匐 前進爬到舷牆邊上,卻沒有成功,卻給霍地彈将回來,撞跌在艉樓樓梯上,險些摔 成肉餅。
“見鬼!”他大叫,兩位二副把他扶了起來,“我還以為付不成酒給卡比杜林 這個老東西了呢!”布卡爾先生發現“聖—埃諾克”号向左舷傾斜,岌岌可危。
自然,船員們并不離開艙位和艏樓。
船首船尾之間,尤其是在大霧裡聯系起來 十分不便。
幸虧食品貯藏室裡有足夠的食物,硬餅幹或是罐頭等,可供船員們充饑。
“怎麼辦……?”大副說。
“會知道的,厄爾托……”布卡爾先生回答:“這勢頭不會持久的……”“除 非我們給一直拖到北冰洋去!……”二副阿羅特說。
“但願‘聖—埃諾克’号能撐得住!”二副科克貝爾加了一句。
這時,似乎從太平洋深處傳來的呼嘯聲中又響起了可怕的爆裂聲。
奧立維師傅正朝艉樓門口挪去,随即大聲喊道: “桅杆倒掉了!”幸好沒有人冒險呆在甲闆上。
船身一陣縱晃橫搖,側支索、 後支索紛紛脫斷。
頂桅、三層桅連同桅桁轟然坍塌。
幾根桅杆被索具連着,挂在舷 外,差點把船殼闆戳穿。
隻剩幾根低桅連着桅樓,上面的桅帆迎風招展,轉瞬間, 就撕成片片碎片随風而去。
七零八落的海船速度絲毫未減,連同桅帆的殘骸一起被 不由自主地拖向北太平洋去。
“啊!我可憐的‘聖—埃諾克’!”布卡爾船長哀歎着。
在此之前,他還一直希望着情況恢複正常時,海船能夠重新航行。
因為縱使确 有海怪存在,可雖然海怪力大無比卻顯然無力把“聖—埃諾克”号拖進深淵去…… 可它現在卻正在拖曳海船……所以,最後海怪不堪重負,是不肯和海船一起撞上亞 洲或美洲海岸同歸于盡的。
是的!……在此之前,布卡爾先生一直都在希望海船能夠平安脫險!…… 然而現在,沒了桅,沒了帆,也沒法修繕海損,海船還有什麼用……?确實是 離奇的處境,讓—瑪麗·卡比杜林沒有
布卡爾船長及高級船員們徒然地辨認着船行 的方向。
水手們惶惶然不知所終,沒有一條小船可以栖身了,因為海船上路時掙斷 了纜繩。
“聖—埃諾克”号一路飛馳,船員們險些被空氣阻力掀翻在地,不得不順着牆 壁趴下,倒在桅杆腳下,鈎住系索耳,遠離艉樓以免跌下船舷。
水手們大多在艙位 裡或是艏樓下卧倒。
至于布卡爾船長、凱甯船長、菲約爾醫生、大副、兩二副則躲 在高級船員休息室裡。
留在甲闆上會很危險,因為桅杆搖搖欲墜。
接下來能做什麼呢……?在這漆黑的夜裡,大家看不見彼此,甚至也聽不見彼 此的聲音。
空中充滿了連綿的轟鳴聲,中間夾雜着空氣擦摩索具發出的咝咝聲,卻 又一縷微風都沒有。
若能這樣猛烈地刮起海風來,定會驅散濃霧,并且透過雲間裂 隙,該是會看得見幾顆星辰的。
“不……”厄爾托先生說,“天氣照舊很平靜,風這樣大是因為我們的速度快!” “這怪物,”二副阿羅特大聲說,“一定是力大無比了……”“怪物……怪物!” 布卡爾先生重複說。
盡管看起來已經顯而易見,可菲約爾醫生、大副和奧立維師傅等人仍然拒絕承 認有這樣一種動物,巨蛇或者巨型蜥蜴,能夠以迅雷不及掩耳之勢拖動一艘五百噸 噸位的海船。
許是海底震蕩形成的一陣怒潮,亦或是威力無邊的海嘯,隻要想得到 的原因都有可能,唯獨不能相信讓—瑪麗·卡比杜林的荒唐故事。
一夜就這樣過去了。
海船的方向和處境都沒發生變化。
布卡爾船長和同伴們想 借着熹微的晨光觀察海面的情況。
假設箍桶匠說得有道理的話,焉知怪物會不會露 出身體的一部分,豈不是可能給它以重創,将海船從它的束縛中解脫出來嗎……? 它是否屬于稱作章魚的頭足綱動物,是不是生着馬頭雕喙,條條觸手緊緊地扼住 “聖—埃諾克”号的船殼……?或是屬于長着一身厚甲的節肢動物門,魚龍,蛇頸 龍,巨鳄……?還是已經在大西洋或是太平洋的某些海域出現過的,巨大得超乎人 們想象的槍烏賊,“可卡康”中的一隻……?天光微明,穿透朦胧的迷霧,沒有絲 毫的迹象可以表明大霧會消散殆盡,哪怕隻是變得稀薄。
“聖—埃諾克”号速度如此之快,氣流仿佛連珠炮一般抽打着臉頰,仍然不可 能站在甲闆上。
布卡爾先生和高級船員們不得不回到休息室。
奧立維師傅試圖匍匐 前進爬到舷牆邊上,卻沒有成功,卻給霍地彈将回來,撞跌在艉樓樓梯上,險些摔 成肉餅。
“見鬼!”他大叫,兩位二副把他扶了起來,“我還以為付不成酒給卡比杜林 這個老東西了呢!”布卡爾先生發現“聖—埃諾克”号向左舷傾斜,岌岌可危。
自然,船員們并不離開艙位和艏樓。
船首船尾之間,尤其是在大霧裡聯系起來 十分不便。
幸虧食品貯藏室裡有足夠的食物,硬餅幹或是罐頭等,可供船員們充饑。
“怎麼辦……?”大副說。
“會知道的,厄爾托……”布卡爾先生回答:“這勢頭不會持久的……”“除 非我們給一直拖到北冰洋去!……”二副阿羅特說。
“但願‘聖—埃諾克’号能撐得住!”二副科克貝爾加了一句。
這時,似乎從太平洋深處傳來的呼嘯聲中又響起了可怕的爆裂聲。
奧立維師傅正朝艉樓門口挪去,随即大聲喊道: “桅杆倒掉了!”幸好沒有人冒險呆在甲闆上。
船身一陣縱晃橫搖,側支索、 後支索紛紛脫斷。
頂桅、三層桅連同桅桁轟然坍塌。
幾根桅杆被索具連着,挂在舷 外,差點把船殼闆戳穿。
隻剩幾根低桅連着桅樓,上面的桅帆迎風招展,轉瞬間, 就撕成片片碎片随風而去。
七零八落的海船速度絲毫未減,連同桅帆的殘骸一起被 不由自主地拖向北太平洋去。
“啊!我可憐的‘聖—埃諾克’!”布卡爾船長哀歎着。
在此之前,他還一直希望着情況恢複正常時,海船能夠重新航行。
因為縱使确 有海怪存在,可雖然海怪力大無比卻顯然無力把“聖—埃諾克”号拖進深淵去…… 可它現在卻正在拖曳海船……所以,最後海怪不堪重負,是不肯和海船一起撞上亞 洲或美洲海岸同歸于盡的。
是的!……在此之前,布卡爾先生一直都在希望海船能夠平安脫險!…… 然而現在,沒了桅,沒了帆,也沒法修繕海損,海船還有什麼用……?确實是 離奇的處境,讓—瑪麗·卡比杜林沒有