第十一章英國人與法國人
關燈
小
中
大
天一亮——10月21日——布卡爾先生就令人動手吊轉鲸魚,并下令速戰速
決。
兩條滑車繩套了上去,水手們輪流操作着卧式錨機。
奧立維師傅在幾名水手的協助下,先在外側的鲸鳍上套了一條鍊子,鲸魚翻轉 上來,可以簡壓切割程序。
鲸頭割了下來,要費一番工夫錘打,解置在甲闆上。
再 割下口唇、舌頭、鲸須,魚頭割成四塊之後,操作起來就方便多了。
艙面廚房裡生了火,因為在彼得巴甫洛夫上岸砍了柴,所以不缺柴禾,廚師可 以在兩隻鐵罐下面架火。
先在兩隻鐵罐裡融煉頭、舌、唇部的脂肪,這一部位的脂肪質量更佳。
然後,動手把魚身割成塊,每塊約八九尋大小,再切成二尺見方運進艙面廚房。
整整一上午,加上下午的一部分時間都在忙碌着。
三點鐘左右,濃霧稍見消退。
空氣中仍然彌漫着水蒸汽,看不出“聖—埃諾克”号周圍半海裡之外。
“瑞普頓”号依然杳無蹤影,雖然海面風平浪靜,它至少可以借助小船的牽引 一路靠過來,隻是會很疲頓。
布卡爾先生一直保持着警惕。
甚至二副阿羅特的小船還奉命朝東北方向探巡。
行船未及半海裡,小船沒有發現敵情,就返回大船來。
說到底,船員們也許并不後悔和英國人大動幹戈。
這是法國人尤其是法國水手 的傳統。
他們還念念不忘洗雪滑鐵盧之恥呢,這些正直的人們!隻是這一回可能聽 不到聖—讓山的炮聲了,威靈頓會向北方潰退。
煉油工作進展非常順利。
布卡爾先生算計着這一天可以煉完一半的鲸脂。
所以 如若起風的話,可望在明天整帆待發時增加兩百桶的存貨。
可是,四點左右的時候,卻有警情發生。
當時鐵匠托馬斯,登上小艇,正在加固一個零件,仿佛聽到兩邊傳來汨汨的激 水聲。
是不是“瑞普頓”号小船靠近時船槳劃水的聲音……?英國人發現了“聖— 埃諾克”的位置? 鐵匠馬上上船報告了布卡爾先生。
誰知道是不是到了從休息室的槍架上取械自 衛的時候了呢……?暫時停工,忙着切割的水手們隻得上船。
眼前一片大霧迷漫,大家隻好側耳傾聽。
船上一片鴉雀無聲。
甚至沒人理會廚 房裡的火落了,劈劈啪啪地響。
連海上傳來細若遊絲的聲音都清晰可辨。
幾分鐘過去了。
未見任何小船出現。
這般惡劣的條件下,如若凱甯船長果真來 襲,可算是膽大妄為了。
不過,大霧雖然給英國人行動造成不便,可也會掩護他們 神不知、鬼不覺地過來,可英國人也該想得到布卡爾先生會小心防範的。
盡管如此, 奧立維師傅還是願意叨唠說;“約翰·布爾①幹出什麼來,我都不會驚訝!”不過, 大家很快就發現這一次隻是有驚無險。
汨汨聲可能是一陣急風穿過薄霧吹來,卻又 無力驅散霧氣。
甚至得承認有微風乍起,斷斷續續地吹過來,風向尚且飄忽不定。
除非海風越刮越大,否則日出以前天空會一直薄霧迷濛。
在這樣的時節,北太平洋 這段海域,這樣的風平浪靜天氣是十分罕見的,因而大概會有壞天氣接踵而至。
不 能不令人擔心下面的航行會不再向先前那般順利。
可是,三桅帆船曾屢次從暴風驟 雨中安然脫險,從未遭受過嚴重的海損,讓—瑪麗·卡比杜林最好閉上嘴巴,免談 勒阿弗爾的埃瓦裡斯特—西蒙·布卡爾船長的“聖—埃諾克”号在劫難逃的故事。
可海船為什麼不再有上一次遠洋獵鲸的好運氣了,也再遇不上鲸魚,沒法在到 溫哥華抛錨以前裝滿貨艙了呢。
下午過去了。
看起來,這一晚也會如前一夜那樣昏暗陰郁。
無論如何,仍需小 心戒備,二副阿羅特巡視歸來,小船吊上了大船。
總之,鑒于未完的工序,“聖—埃諾克”号最好繼續無風停船呆上二十四小時, 等風勢有利時,再駛向美洲海岸。
突然,近五點時分,一陣刺耳的呼嘯聲劃破長空。
同時,海水異乎尋常地翻騰 起來,一直擾動到海水深處。
海面湧起大灘大灘的泡沫,白茫茫的一片。
“聖— 埃諾克”号被沖到浪巅,船身前後左右劇烈地搖擺着。
絞帆索上垂挂的風帆發出劈 啪巨響,船員們唯恐海船發生傾覆。
幸運的是,牢牢地系在船側的鲸魚并未脫落,簡直堪稱奇迹,因為船體傾斜得 已經是如此地厲害。
“這是怎麼了……?”布卡爾船長從艙裡探出頭來,大聲喊着。
然後,他登上艉樓,大副和二副也緊随其後。
“可能是一次海嘯,”厄爾托先生大聲說,”我見過‘聖—埃諾克’号險些遇
兩條滑車繩套了上去,水手們輪流操作着卧式錨機。
奧立維師傅在幾名水手的協助下,先在外側的鲸鳍上套了一條鍊子,鲸魚翻轉 上來,可以簡壓切割程序。
鲸頭割了下來,要費一番工夫錘打,解置在甲闆上。
再 割下口唇、舌頭、鲸須,魚頭割成四塊之後,操作起來就方便多了。
艙面廚房裡生了火,因為在彼得巴甫洛夫上岸砍了柴,所以不缺柴禾,廚師可 以在兩隻鐵罐下面架火。
先在兩隻鐵罐裡融煉頭、舌、唇部的脂肪,這一部位的脂肪質量更佳。
然後,動手把魚身割成塊,每塊約八九尋大小,再切成二尺見方運進艙面廚房。
整整一上午,加上下午的一部分時間都在忙碌着。
三點鐘左右,濃霧稍見消退。
空氣中仍然彌漫着水蒸汽,看不出“聖—埃諾克”号周圍半海裡之外。
“瑞普頓”号依然杳無蹤影,雖然海面風平浪靜,它至少可以借助小船的牽引 一路靠過來,隻是會很疲頓。
布卡爾先生一直保持着警惕。
甚至二副阿羅特的小船還奉命朝東北方向探巡。
行船未及半海裡,小船沒有發現敵情,就返回大船來。
說到底,船員們也許并不後悔和英國人大動幹戈。
這是法國人尤其是法國水手 的傳統。
他們還念念不忘洗雪滑鐵盧之恥呢,這些正直的人們!隻是這一回可能聽 不到聖—讓山的炮聲了,威靈頓會向北方潰退。
煉油工作進展非常順利。
布卡爾先生算計着這一天可以煉完一半的鲸脂。
所以 如若起風的話,可望在明天整帆待發時增加兩百桶的存貨。
可是,四點左右的時候,卻有警情發生。
當時鐵匠托馬斯,登上小艇,正在加固一個零件,仿佛聽到兩邊傳來汨汨的激 水聲。
是不是“瑞普頓”号小船靠近時船槳劃水的聲音……?英國人發現了“聖— 埃諾克”的位置? 鐵匠馬上上船報告了布卡爾先生。
誰知道是不是到了從休息室的槍架上取械自 衛的時候了呢……?暫時停工,忙着切割的水手們隻得上船。
眼前一片大霧迷漫,大家隻好側耳傾聽。
船上一片鴉雀無聲。
甚至沒人理會廚 房裡的火落了,劈劈啪啪地響。
連海上傳來細若遊絲的聲音都清晰可辨。
幾分鐘過去了。
未見任何小船出現。
這般惡劣的條件下,如若凱甯船長果真來 襲,可算是膽大妄為了。
不過,大霧雖然給英國人行動造成不便,可也會掩護他們 神不知、鬼不覺地過來,可英國人也該想得到布卡爾先生會小心防範的。
盡管如此, 奧立維師傅還是願意叨唠說;“約翰·布爾①幹出什麼來,我都不會驚訝!”不過, 大家很快就發現這一次隻是有驚無險。
汨汨聲可能是一陣急風穿過薄霧吹來,卻又 無力驅散霧氣。
甚至得承認有微風乍起,斷斷續續地吹過來,風向尚且飄忽不定。
除非海風越刮越大,否則日出以前天空會一直薄霧迷濛。
在這樣的時節,北太平洋 這段海域,這樣的風平浪靜天氣是十分罕見的,因而大概會有壞天氣接踵而至。
不 能不令人擔心下面的航行會不再向先前那般順利。
可是,三桅帆船曾屢次從暴風驟 雨中安然脫險,從未遭受過嚴重的海損,讓—瑪麗·卡比杜林最好閉上嘴巴,免談 勒阿弗爾的埃瓦裡斯特—西蒙·布卡爾船長的“聖—埃諾克”号在劫難逃的故事。
可海船為什麼不再有上一次遠洋獵鲸的好運氣了,也再遇不上鲸魚,沒法在到 溫哥華抛錨以前裝滿貨艙了呢。
下午過去了。
看起來,這一晚也會如前一夜那樣昏暗陰郁。
無論如何,仍需小 心戒備,二副阿羅特巡視歸來,小船吊上了大船。
總之,鑒于未完的工序,“聖—埃諾克”号最好繼續無風停船呆上二十四小時, 等風勢有利時,再駛向美洲海岸。
突然,近五點時分,一陣刺耳的呼嘯聲劃破長空。
同時,海水異乎尋常地翻騰 起來,一直擾動到海水深處。
海面湧起大灘大灘的泡沫,白茫茫的一片。
“聖— 埃諾克”号被沖到浪巅,船身前後左右劇烈地搖擺着。
絞帆索上垂挂的風帆發出劈 啪巨響,船員們唯恐海船發生傾覆。
幸運的是,牢牢地系在船側的鲸魚并未脫落,簡直堪稱奇迹,因為船體傾斜得 已經是如此地厲害。
“這是怎麼了……?”布卡爾船長從艙裡探出頭來,大聲喊着。
然後,他登上艉樓,大副和二副也緊随其後。
“可能是一次海嘯,”厄爾托先生大聲說,”我見過‘聖—埃諾克’号險些遇