第一章行期推遲
關燈
小
中
大
再确實不過了……先生。
” “叫我菲約爾先生吧……我是菲約爾醫生,船長,特來毛遂自薦,望能代替您的随船醫生西諾蓋。
” 布卡爾船長随後了解到,這位年輕的來訪者來自魯昂,出生于該城的工業世家。
他的理想是随商船船隊行醫。
但是,在進大西洋輪船公司工作之前,他很樂意随捕鲸海船出一次海,把艱辛的太平洋之行做為開端。
他能夠提供最優秀品行、能力的證明。
布卡爾船長隻需要跟勒阿弗爾的批發商或是船東們打聽就可以了解他的有關情況。
布卡爾先生全神貫注地打量着菲約爾醫生,醫生坦誠而熱情。
無疑,他身強體壯,性情果敢。
船長懂得,這一位結實而健康,絕不會在他的船上得上風濕病。
所以說道: “先生,您來得正巧,不瞞您說,如果我了解到的情況對您有利——這一點,我事先就可以肯定——那麼這事兒就可以這樣定。
明天,您就可以到‘聖—埃諾克’号上來,您絕不會後悔的……” “我完全相信這一點,船長,”菲約爾醫生答道,“在您了解我的情況之前,我承認已經了解過了您的情況……” “這很明智,”布卡爾先生朗聲說道,“如果不帶餅幹就絕不能開船,那麼對與自己打交道的人一無所知時就絕不能報名加入一艘海船。
” “我也是這樣想,船長。
” “您做得對,菲約爾醫生,如果我理解得不錯的話,您搜集到的信息完全于我有利……” “完全如此,我希望您得到的信息也完全于我有利。
” 很明顯,布卡爾船長和年輕的醫生,如果倆人的率直旗鼓相當,那麼他們的文雅也不相上下。
“隻是,唯一的問題是,”布卡爾先生接着說道,“您在海上旅行過嗎?醫生?……” “有過幾次橫渡英吉利海峽的短途旅行……” “那……您沒生病吧?……” “沒病……我甚至有理由相信自己永遠都不會……” “對于一名醫生來說,這很值得欽佩,您會同意我的想法的……” “确實如此,布卡爾先生……” “現在,直言不諱地對您講,我們的出海漁獵非常艱苦,而且危險!……困難重重,經常缺吃少穿,這難以避免,這可是水手生活的一場艱辛的體驗……” “我知道,船長,這種體驗,我不怕……” “我們的航行不僅會曆盡艱難險阻,菲約爾醫生,有時還會漫無歸期……這要看運氣的好壞……誰知道‘聖—埃諾克’号會不會一去兩三年不回呢?……” “它回來時自會回來,船長,重要的是,載走的所有人會和它一起返回港口!” 對這種方式表達的感情,布卡爾船長隻有滿意可言,當然,如果别人出具證明可以與菲約爾醫生簽約的話,倆人的相處一定會十分融洽。
“先生,”他說,“我相信,我很榮幸能夠與您共事,從明天起,在了解您的情況以後,我希望您的大名會登上‘聖—埃諾克’号的花名冊。
” “任由您考核,船長,”醫生答道,“那麼,啟程的事……” “可以明日動身,在晚上漲潮時,隻要找人代替我的箍桶匠能像找到醫生一樣容易……” “啊!你的工作人員還沒有齊呢,船長?……” “沒有,很不幸,菲約爾先生,不可能指望可憐的布律拉爾了……” “他病了嗎?……” “是的……如果患了風濕病,四肢癱瘓算是生病的話……可是,請相信,可不是‘聖—埃諾克’号的航海生活讓他染上這病的……” “我也是這樣想,船長,我可以給您推薦一名箍桶匠……” “您?……” 布卡爾先生極力要按習慣先行謝過這位來得及時而又機靈的年輕人。
他仿佛已經聽到了木槌敲擊着貨艙裡木桶的桶闆。
可他隻高興了片刻,随後卻悲傷地搖起頭來,因為菲約爾先生加了一句: “您沒考慮過卡比杜林師傅嗎?……” “讓—瑪麗·卡比杜林。
……轉盤路的?……”布卡爾先生叫道。
“不錯……勒阿弗爾還會有另一個卡比杜林嗎?甚至别處會有嗎?……” “讓—瑪麗·卡比杜林!……”布卡爾船長重複着這個名字。
“正是他……” “您怎麼認識卡比杜林?……” “因為我給他治療過……” “那麼說……他也一樣……生病了?……箍桶匠們遭了瘟病了嗎?……” “不,請您放心,船長,隻是拇指受了傷,現在已經痊愈,使起削刀來一點不礙事……這人身體好,體格棒,年近五旬,對這把年紀的人來說,還算強壯,他會稱職的……” “也許,也許,”布卡爾先生回答,“可惜,如果說您認識讓—瑪麗·卡比杜林的話,那我也認得他,而且我不相信有哪位船長會同意讓他上船……” “為什麼?……” “噢!他手藝精湛,也跟捕鲸船出過海……最後一次已是五六年前了……” “請告訴我,布卡爾先生,為什麼大家不想用他?……” “因為這
” “叫我菲約爾先生吧……我是菲約爾醫生,船長,特來毛遂自薦,望能代替您的随船醫生西諾蓋。
” 布卡爾船長随後了解到,這位年輕的來訪者來自魯昂,出生于該城的工業世家。
他的理想是随商船船隊行醫。
但是,在進大西洋輪船公司工作之前,他很樂意随捕鲸海船出一次海,把艱辛的太平洋之行做為開端。
他能夠提供最優秀品行、能力的證明。
布卡爾船長隻需要跟勒阿弗爾的批發商或是船東們打聽就可以了解他的有關情況。
布卡爾先生全神貫注地打量着菲約爾醫生,醫生坦誠而熱情。
無疑,他身強體壯,性情果敢。
船長懂得,這一位結實而健康,絕不會在他的船上得上風濕病。
所以說道: “先生,您來得正巧,不瞞您說,如果我了解到的情況對您有利——這一點,我事先就可以肯定——那麼這事兒就可以這樣定。
明天,您就可以到‘聖—埃諾克’号上來,您絕不會後悔的……” “我完全相信這一點,船長,”菲約爾醫生答道,“在您了解我的情況之前,我承認已經了解過了您的情況……” “這很明智,”布卡爾先生朗聲說道,“如果不帶餅幹就絕不能開船,那麼對與自己打交道的人一無所知時就絕不能報名加入一艘海船。
” “我也是這樣想,船長。
” “您做得對,菲約爾醫生,如果我理解得不錯的話,您搜集到的信息完全于我有利……” “完全如此,我希望您得到的信息也完全于我有利。
” 很明顯,布卡爾船長和年輕的醫生,如果倆人的率直旗鼓相當,那麼他們的文雅也不相上下。
“隻是,唯一的問題是,”布卡爾先生接着說道,“您在海上旅行過嗎?醫生?……” “有過幾次橫渡英吉利海峽的短途旅行……” “那……您沒生病吧?……” “沒病……我甚至有理由相信自己永遠都不會……” “對于一名醫生來說,這很值得欽佩,您會同意我的想法的……” “确實如此,布卡爾先生……” “現在,直言不諱地對您講,我們的出海漁獵非常艱苦,而且危險!……困難重重,經常缺吃少穿,這難以避免,這可是水手生活的一場艱辛的體驗……” “我知道,船長,這種體驗,我不怕……” “我們的航行不僅會曆盡艱難險阻,菲約爾醫生,有時還會漫無歸期……這要看運氣的好壞……誰知道‘聖—埃諾克’号會不會一去兩三年不回呢?……” “它回來時自會回來,船長,重要的是,載走的所有人會和它一起返回港口!” 對這種方式表達的感情,布卡爾船長隻有滿意可言,當然,如果别人出具證明可以與菲約爾醫生簽約的話,倆人的相處一定會十分融洽。
“先生,”他說,“我相信,我很榮幸能夠與您共事,從明天起,在了解您的情況以後,我希望您的大名會登上‘聖—埃諾克’号的花名冊。
” “任由您考核,船長,”醫生答道,“那麼,啟程的事……” “可以明日動身,在晚上漲潮時,隻要找人代替我的箍桶匠能像找到醫生一樣容易……” “啊!你的工作人員還沒有齊呢,船長?……” “沒有,很不幸,菲約爾先生,不可能指望可憐的布律拉爾了……” “他病了嗎?……” “是的……如果患了風濕病,四肢癱瘓算是生病的話……可是,請相信,可不是‘聖—埃諾克’号的航海生活讓他染上這病的……” “我也是這樣想,船長,我可以給您推薦一名箍桶匠……” “您?……” 布卡爾先生極力要按習慣先行謝過這位來得及時而又機靈的年輕人。
他仿佛已經聽到了木槌敲擊着貨艙裡木桶的桶闆。
可他隻高興了片刻,随後卻悲傷地搖起頭來,因為菲約爾先生加了一句: “您沒考慮過卡比杜林師傅嗎?……” “讓—瑪麗·卡比杜林。
……轉盤路的?……”布卡爾先生叫道。
“不錯……勒阿弗爾還會有另一個卡比杜林嗎?甚至别處會有嗎?……” “讓—瑪麗·卡比杜林!……”布卡爾船長重複着這個名字。
“正是他……” “您怎麼認識卡比杜林?……” “因為我給他治療過……” “那麼說……他也一樣……生病了?……箍桶匠們遭了瘟病了嗎?……” “不,請您放心,船長,隻是拇指受了傷,現在已經痊愈,使起削刀來一點不礙事……這人身體好,體格棒,年近五旬,對這把年紀的人來說,還算強壯,他會稱職的……” “也許,也許,”布卡爾先生回答,“可惜,如果說您認識讓—瑪麗·卡比杜林的話,那我也認得他,而且我不相信有哪位船長會同意讓他上船……” “為什麼?……” “噢!他手藝精湛,也跟捕鲸船出過海……最後一次已是五六年前了……” “請告訴我,布卡爾先生,為什麼大家不想用他?……” “因為這