第一章行期推遲
關燈
小
中
大
适應海上生活的人,這簡直令人難以相信,十多年裡,他跟随我跑遍了太平洋的所有海域……”
“唉!”港口官員插了進來,“也許正是這麼頻繁的旅行才使他抱病不起……”
“不,啊!”布卡爾船長斬釘截鐵地說道,“在‘聖—埃諾克’号染上風濕病!……為什麼不是霍亂或是黃熱病!……您怎麼會有這樣的想法,布律内爾先生?……”
布卡爾先生聽了這番荒唐話,十分錯愕,雙臂滑落下來,“聖—埃諾克”号……一般布置得如此精心,如此舒适而又潮氣不侵的海船!……風濕病!……人們在市政府的會議廳,專區政府的客廳也會比在“聖—埃諾克”号的船艙或是高級船員休息室裡更容易患上風濕病!……風濕病!……他得過嗎,他?……他可從不離開自己的船,不隻是泊船時,還是在勒阿弗爾港口抛錨以後!……城裡的一間公寓,去它的吧!如果在船上有住處的話!……連波爾多或是泰爾米努斯賓館最舒适的房間也不換!……風濕病!……不,連感冒都不會得!……有誰聽到過有人在“聖—埃諾克”号上打噴嚏嗎?……
可敬的船長怒不可遏,如果不是布律内爾先生打斷了他,他真會一發而不可收拾。
布律内爾先生說道:“這一點上,我同意,布卡爾先生,西諾蓋醫生的風濕病隻是陸上生活引起的!……可不管怎樣,他是得上了,這是事實,并且他不能上船了……” “而最糟糕的是,”布卡爾先生朗聲道,“我找不到人來替代他的位置,所有的嘗試都毫無結果……” “要耐心,我再對您說一遍,要耐心,船長!……您最終會找到一位夢想着周遊世界,憧憬着去旅行的年輕醫生……有什麼會比一開始出海就到太平洋的海域中去捕獵鲸魚更有誘惑力呢……” “當然,布律内爾先生,我本應該無所适從才是……可事實上卻并非應者雲集呀,總是找不到人來擺弄那些柳葉刀、手術刀或是鈎環和削刀!” “順便提一句,”港口官員問道,“不是風濕病奪去了您的箍桶匠吧?……” “不是,說實話,這位正直的布律拉爾老頭左胳膊關節僵硬,不能動換,腿腳劇痛不已。
” “這麼說,他關節有毛病?……”布律内爾先生問。
“是的,看來是,布律拉爾确實不能出海了!……不過,您知道,布律内爾先生,一艘裝備一齊的捕鲸船不能沒有箍桶匠,就像不能沒有魚叉手一樣,含糊不得,我非得找到一個箍桶匠不可!” 布律内爾先生欣然同意布律拉爾老頭并非因為患了風濕病而行動不便,既然,照船長說來,“聖—埃諾克”号可以與一所療養院相媲美,既然船員們是在最好的衛生條件下出海的。
但是,可以肯定,西諾蓋醫生和箍桶匠布律拉爾不能出海了,這是不折不扣的事實。
正在這時,布卡爾先生聽到有人在叫他,便轉過身來,喊道: “是您,厄爾托?……”他說着友好地握了握大副的手。
“見到您很高興,這次,是什麼風把您吹來啦?……” “也許,船長,”厄爾托先生答道,“也許……我來告訴您有個人來到船上……是在一小時之前。
” “一個箍桶匠……一個醫生?……”布卡爾船長激動地問道。
“不知道,船長……總之,這人見您不在顯得很掃興……” “一個上了年紀的人?……” “不,一個年輕人,他一會兒就回來……所以我來找您……因為我想會在海堤上見到您……” “在這兒總能找到我,厄爾托,我不在船上的時候一定在這裡……” “我知道……所以就朝着信号杆這邊來……” “您這麼做,很明智,厄爾托,”布卡爾先生接着說道,“我不會錯過約會的……” “布律内爾先生,請容許我向您告辭……” “去吧,我親愛的船長,”港口官員回答說,“我有一種預感,您會馬上擺脫困境的……” “隻有一半的可能,布律内爾先生,而且還得要這位來客是名醫生或是箍桶匠!” 于是,港口官員和布卡爾船長由衷地握了握手。
然後,船長由大副陪着,又上了碼頭,過了橋,到了商船錨地,然後在“聖—埃諾克”号入口舷梯前停下了腳步。
一上了甲闆,布卡爾先生就回到了他的船艙,船艙門朝着高級船員休息室,窗口對着艉樓前方。
他下令客人到時向他通報一聲,然後就心急火燎地等候着,拿起一張地方報紙,一頭埋了進去。
沒等多久。
十分鐘過後,通報過的年輕人就來到了船上,被引進高級船員休息室,布卡爾船長來到這裡與他會面。
總的說來,如果來客不可能是個箍桶匠的話,那麼他并非沒有可能是位醫生——一名年輕的醫生,二十六七歲左右年紀。
雙方寒暄後,——大家盡可放心,布卡爾先生決不會讓賞光拜訪他的人備受冷落的,——年輕人這樣說道: “我從交易所的人那裡得知,‘聖—埃諾克’号因為醫生的健康狀況而推遲了行期……” “這
布律内爾先生說道:“這一點上,我同意,布卡爾先生,西諾蓋醫生的風濕病隻是陸上生活引起的!……可不管怎樣,他是得上了,這是事實,并且他不能上船了……” “而最糟糕的是,”布卡爾先生朗聲道,“我找不到人來替代他的位置,所有的嘗試都毫無結果……” “要耐心,我再對您說一遍,要耐心,船長!……您最終會找到一位夢想着周遊世界,憧憬着去旅行的年輕醫生……有什麼會比一開始出海就到太平洋的海域中去捕獵鲸魚更有誘惑力呢……” “當然,布律内爾先生,我本應該無所适從才是……可事實上卻并非應者雲集呀,總是找不到人來擺弄那些柳葉刀、手術刀或是鈎環和削刀!” “順便提一句,”港口官員問道,“不是風濕病奪去了您的箍桶匠吧?……” “不是,說實話,這位正直的布律拉爾老頭左胳膊關節僵硬,不能動換,腿腳劇痛不已。
” “這麼說,他關節有毛病?……”布律内爾先生問。
“是的,看來是,布律拉爾确實不能出海了!……不過,您知道,布律内爾先生,一艘裝備一齊的捕鲸船不能沒有箍桶匠,就像不能沒有魚叉手一樣,含糊不得,我非得找到一個箍桶匠不可!” 布律内爾先生欣然同意布律拉爾老頭并非因為患了風濕病而行動不便,既然,照船長說來,“聖—埃諾克”号可以與一所療養院相媲美,既然船員們是在最好的衛生條件下出海的。
但是,可以肯定,西諾蓋醫生和箍桶匠布律拉爾不能出海了,這是不折不扣的事實。
正在這時,布卡爾先生聽到有人在叫他,便轉過身來,喊道: “是您,厄爾托?……”他說着友好地握了握大副的手。
“見到您很高興,這次,是什麼風把您吹來啦?……” “也許,船長,”厄爾托先生答道,“也許……我來告訴您有個人來到船上……是在一小時之前。
” “一個箍桶匠……一個醫生?……”布卡爾船長激動地問道。
“不知道,船長……總之,這人見您不在顯得很掃興……” “一個上了年紀的人?……” “不,一個年輕人,他一會兒就回來……所以我來找您……因為我想會在海堤上見到您……” “在這兒總能找到我,厄爾托,我不在船上的時候一定在這裡……” “我知道……所以就朝着信号杆這邊來……” “您這麼做,很明智,厄爾托,”布卡爾先生接着說道,“我不會錯過約會的……” “布律内爾先生,請容許我向您告辭……” “去吧,我親愛的船長,”港口官員回答說,“我有一種預感,您會馬上擺脫困境的……” “隻有一半的可能,布律内爾先生,而且還得要這位來客是名醫生或是箍桶匠!” 于是,港口官員和布卡爾船長由衷地握了握手。
然後,船長由大副陪着,又上了碼頭,過了橋,到了商船錨地,然後在“聖—埃諾克”号入口舷梯前停下了腳步。
一上了甲闆,布卡爾先生就回到了他的船艙,船艙門朝着高級船員休息室,窗口對着艉樓前方。
他下令客人到時向他通報一聲,然後就心急火燎地等候着,拿起一張地方報紙,一頭埋了進去。
沒等多久。
十分鐘過後,通報過的年輕人就來到了船上,被引進高級船員休息室,布卡爾船長來到這裡與他會面。
總的說來,如果來客不可能是個箍桶匠的話,那麼他并非沒有可能是位醫生——一名年輕的醫生,二十六七歲左右年紀。
雙方寒暄後,——大家盡可放心,布卡爾先生決不會讓賞光拜訪他的人備受冷落的,——年輕人這樣說道: “我從交易所的人那裡得知,‘聖—埃諾克’号因為醫生的健康狀況而推遲了行期……” “這