第十六章 三個星期的研究Page2

關燈
物很像!” 不錯,一向嚴肅、内向、不愛交際的瓦格第人從來沒有像現在這樣外露,這樣喜形于色。

    可是,他們總是這樣令人費解地對陌生人無動于衷——他們好像根本沒注意到馬克斯他們的存在——而當卡、穆布圖等等非洲部落的土著卻總是那樣過分地注意陌生人。

    既令人尴尬又讓人讨厭。

     瓦格第人在這方面可不太像人類! 走了好長一段路,馬克斯·于貝爾和約翰·科特才來到主廣場,廣場周圍是村落兩頭最後幾排大樹的樹寇。

    大樹那綠色的枝葉環繞在“王宮”周圍。

     士兵們站在廣場前排,他們全副武裝,身披用細藤蘿穿起來的羚羊皮,士兵隊長頭上頂着長有兩隻角的“斯坦伯克”羚羊頭,這使他看上去就像一頭公牛。

    至于拉吉“上校”,他則頭頂水牛頭、肩背弓箭、腰挂小斧、手握長予,在瓦格第軍隊前炫耀着。

     “酋長很有可能要檢閱他的軍隊……”約翰·科特說。

     “如果他不來,“馬克斯·于貝爾接下去說,“那就說明他從來不讓他那些忠實的臣民看到他!……我可想象不出一位君主會因為不露其面而受人尊敬,也許他……” 馬克斯·于貝爾對羅一瑪依做了一個動作幫助他理解自己說的這句話:“姆塞羅一塔拉一塔拉要出來嗎?……” 羅一瑪依點了點頭,好像在說: “等一會兒……等一會兒……” “這倒沒關第。

    “馬克斯·于貝爾回答,“隻要他能允許我們看到他那張莊嚴的面孔……” “現在可别錯過演出,”約翰·科特說。

     以下就是兩個好朋友所能觀察到的最稀奇古怪的事情: 面積大約半公頃的廣場中部連一棵大樹都沒有。

    人群将廣場擠得水洩不通,毫無疑問,這些瓦格第人都想參加慶祝活動,一直到酋長出現在他的“王宮”門口為止。

    他們會向酋長行跪拜禮嗎?……他們會不會對酋長崇拜之至?…… “可是無論如何,“約翰·科特評價說,“我們都不能從宗教熱忱的角度來看待這種崇拜,因為他們崇拜的隻不過是一個人……” “除非這個人是用木頭或石頭做的……”馬克斯·于貝爾接着說,“如果這位統治者隻是像波利尼西亞土著崇拜的那種偶像……” “在這種情況下,我親愛的馬克斯,恩加拉的居民就和人類沒有絲毫差别了……那樣的話,他們也應該和你剛才提到的那些土著一樣有權被劃歸為人類了……” “估且承認這些家夥算得上是人吧!”馬克斯·于貝爾揶揄地說。

     “當然了,馬克斯,因為他們相信神明的存在,以前從沒有人,以後也不會有人把他們看作是動物,哪怕是把他們當作是最高一等的動物!” 幸虧有羅一瑪依一家,馬克斯·于貝爾、約翰·科特和朗加才能到處走動看到所有的表演。

     當人群空出廣場中心時,年輕的瓦格第男女便開始跳舞,而年長者則開始飲灑,就好像荷蘭主保瞻禮節上的英雄那樣。

     這些森林居民喝的是從羅望子樹那帶辣味的莢果中提取出來并發酵而成的飲料。

    這種飲料的酒精含量肯定很高,不一會兒,這些瓦格第人便已經頭腦發熱、走路蹒跚了。

     至于年輕的瓦格第人的舞蹈,則絲毫不能令人聯想起快三步或小步舞的優美舞姿,甚至還不如巴黎郊區的鄉村風笛舞會上流行跳的扭腰舞和一字開舞呢。

    總之,在他們的舞蹈中,扭動腰肢的動作并不多,更多的則是翻筋鬥和扮怪相的動作。

    他們的這些舞蹈動作更像猴子而不像人類。

    如果我們沒有搞錯,這可不是些為了在集市上表演而受過訓練的猴子,不,不是……這是些真情自然流露的猴子。

     另外,舞蹈者也不是在觀衆的喧嘩聲中翩翩起舞的,他們有音樂伴奏。

    瓦格第人的樂器極為原始、簡陋:他們有一種上面繃緊獸皮,敲擊時可以發出聲響的葫蘆,還有一種用空心莖杆削成的哨子,十幾名身強體壯的演奏者正鼓足了腮幫吹奏。

    哦!……再也沒有比這更震耳欲聾的不協調的聲音了! “他們好