第七章 空籠

關燈
我什麼也不希望,我親愛的約翰。

    但這事的确挺費解的……讓我們試着為此想出一個有說服力的理由吧。

    ” “好吧,馬克斯。

    ——卡米,我們走遠一公裡不會有什麼不便吧?……” “隻要别超過河流拐彎處就行,”卡米回答,“既然我們能坐船航行,那麼就沒有必要走冤枉路……” “好的,卡米,”約翰·科特應道,“當河水載着我們的木筏航行時,我們就會觀察到在兩岸是否有宿營的痕迹了。

    ” 他們3個人和朗加一起沿着高地行走。

    高地就好像是隔在河流與沼澤地之間的天然大壩一樣。

     他們一邊走一邊低頭不停地在腳下尋找着人的足印或是被丢在地上的某件物品。

     盡管他們将高地上下都仔細尋找了一遍,可他們什麼也沒發現。

    沒有一處能夠顯示出有人路過或是歇息的迹象。

    當卡米和同伴們走到第一排樹林時,一群猴子尖叫着向他們打招呼。

    這些4手動物對于人類的出現并未表露出過多的驚訝。

    不過,看到他們到來,猴子們還是逃開了。

    有一些屬于猿互目的家夥仍在樹枝間嬉戲蹦跳,對此我們不該感到驚奇。

    這是些狒狒和山魈,它們在體态上很像大猩猩、黑猩猩和猩猩。

    與非洲所有的猴子一樣,它們的尾巴也都很短,大概尾巴這種裝飾物都留給它們美洲和亞洲的同類了吧。

     “無論如何,”約翰·科特在觀察後說道:“也不可能是這些猴子建造了木筏,雖然它們很聰明,可它們畢竟還沒有聰明到會使用鐵鎖的地步……” “據我所知,他們也不會使用籠子……”馬克斯·于貝爾說道。

     “籠子?……”約翰·科特叫了起來,“馬克斯,你怎麼會想到談起籠子呢?……?” “這是因為我好像辨認出……在矮樹叢中……離岸邊大約有20多步的距離……有個建築物……” “是像蜂窩那樣的螞蟻窩吧,正如非洲螞蟻建造的那樣……”約翰·科特說。

     “不,馬克斯先生沒有搞錯,”卡米證實說,“就在那兒……沒錯……就好像是建在兩株含羞草下的一座小木棚,正面還有金屬網格……” “是籠子還是小窩棚,”馬克斯·于貝爾,“讓我們進去看看裡面到底有什麼吧……” “咱們得小心點兒,”卡米說,“咱們在大樹的掩映下行進吧 ……” “我們怕什麼?……”馬克斯·于貝爾接着又說道。

    根據慣例,現在的馬克斯正受到好奇與焦急的雙重驅使。

     另外,周圍的一切看起來都那麼荒涼,他們隻能聽到鳥兒的鳴叫和逃竄猴子的尖叫聲。

    在這片空地的邊緣處不出有絲毫以前的或是最近的宿營痕迹。

    河面上除了水流夾帶的大量草叢以外什麼也沒有。

    在另一端,也是這樣一片荒涼與孤寂的景象。

    他們快速沿着高地又走了100步,在這裡,高地沿着水流的方向也拐了個彎,沼澤地一直延伸到此處。

    在更加茂密的樹林中,地勢漸高,土質漸幹。

     現在,他們可以看到那個奇怪建築物的四分之三全貌了。

    它建在幾株含羞草中,傾斜的屋頂上覆蓋着黃色的茅草。

    這個建築物之所以看起來像個籠子,是因為外圍的那些栅欄,更确切地是建築物門前的那個金屬網格,就好像動物園中将動物與遊客隔離的鐵絲網一樣。

     栅欄上開有一個門——這個門此時正開着。

     可是籠子裡卻是空無一人。

     馬克斯·于貝爾确定屋内無人後,便第一個闖了進去。

     屋裡還有幾件器皿:一個保存較好的鍋,一個金屬壺,一隻茶杯,3、4個破瓶子,一床蟲蛀過的羊毛毯,幾塊破布,一把生了鏽的斧子,一個爛得差不多、已經無從辨認出制造商名字的眼鏡盒。

     在屋子的角落裡還有一個蓋得很嚴的銅盒,裡面肯定藏了什麼東西。

     馬克斯·于貝爾将盒子拾起來并試着将它打開,但沒能成功。

    由于氧化作用,銅盒與蓋子已經粘在一起了。

    得借用刀子插在蓋子上的縫隙裡才能撬開盒子。

     盒子裡裝着一本保存得很好的筆記本,在筆記本的封皮上印着這樣兩個詞,馬克斯·于貝爾大聲讀了出來: 莊森醫生。