第十七章 一萬一千米的深海
關燈
小
中
大
“你看這一條有多大?”羅傑問道。
“從那對眼睛和我們剛看見的那些觸手的大小來看,我估計它可能有十到十八米長。
”哈爾說。
羅傑吹了聲口哨,“多麼巨大的怪物啊!是隻好妖怪,不會傷人,對吧?” “不傷人!”哈爾喊起來,“想想看吧,這兒的人把它叫做太平洋的噩夢,它的另一個名字是魔鬼魚①。
幸好很少有人碰上它,因為它喜歡呆在深海。
瞧,那些觸手又來了。
你看長在觸手上面的那些大盤子。
” “跟章魚的吸盤一樣。
”羅傑說。
“是那種東西,不過,大不一樣。
章魚觸手上的盤子是用來吸在别的東西上面的,它們是吸盤。
鱿魚的盤是用來殺傷别的東西的。
”他用探照燈對準其中一個盤子,隻見盤上排列着尖銳的大牙齒,“任何動物或人,隻要被那些盤子咬住,不等落入超巨鱿魚口中就會死去。
它的嘴巴就更危險了。
咱們看看能不能找到它的嘴巴。
”他把探照燈光從那雙巨眼往下移,最後,停在那怪物的巨大的鳥形嘴上。
“看樣子,它像鐵一樣硬,”羅傑說,“身體這麼軟綿綿的動物怎麼會長這樣可怕的一張嘴巴?” “就用這張嘴巴,它能把鲨魚咬得粉碎,”哈爾說,“或者像你嗑核桃那樣把你的頭咬開。
” 羅傑不耐煩了,“我們不能老呆在這兒。
它幹嘛老擋在我們的路上不走開呢?” “它對我們太感興趣了。
它很可能在想,它是不是能把這個核桃嗑開,把我們弄到口。
” “咱們走吧,”羅傑建議說,“要是推不掉它,為什麼不把船往上升一點兒把它擺脫掉呢?” “我試試看,”哈爾說。
他開動船下的噴氣管,那應該能使船往上升,但深海船卻沒挪窩兒。
“那怪物肯定用一隻觸手裹住了我們的船頂。
” 獵獲物竟想逃跑,怪物給惹火了,它把其他觸手也纏到深海船上,有些觸手幾乎遮住了有機玻璃窗。
羅傑擔心了,“我想,它正用它的8隻觸手夾住我們呢。
” “10隻,”哈爾說,“你的老朋友章魚有8隻觸手,鱿魚多2隻。
”哈①魔鬼魚——即蝠鲼魚,是一種大型魟魚,其英文是魔鬼和魚兩個詞構成的。
爾又開足了馬力。
大鐵球還是沒動彈。
他們聽得到那張巨口啃磨鋼船殼的聲音,那隻怪物正在瘋狂地與大鐵球搏鬥。
觸角上那些鋒利的牙齒不斷在船體上抓撓。
哈爾關上發動機,“沒用,我們還是脫不了身,”他說,“隻好等着了。
” 魔鬼魚不停地啃着、抓着,它還從來沒碰到過這麼難對付的敵人。
這個鐵球太大,囫囵吞不下去。
但是,要咬開它卻不那麼容易。
巨怪的火氣越來越大。
“我的神經受不了啦!”羅傑說。
“别擔心,這麼堅固的鋼殼它咬不穿。
” 但是,當巨鱿向一扇舷窗發起攻擊時,他們可就不能不擔心了。
有機玻璃非常堅韌,但畢竟不是鋼。
它能承受驚人的壓力,但銳利的東西卻能把它紮破。
現在正在舷窗上拚命啄的這張鳥形嘴可是夠鋒利的。
哈爾估量了一下這隻巨鱿的個頭,周長約莫3.6米,體重至少有450公斤。
“它的個頭大總算是件好事,”他說,“即使它能把那扇小小的舷窗啄破也進不來。
” “我倒不是怕它進來,”羅傑說,“但隻要它啄開一個小洞,海水就會湧進來,那時可怎麼辦?” 哈爾不想吓唬他的弟弟,但他必須實話實說,“那樣的話,恐怕咱倆都得完蛋。
海水的壓力至少等于這個球内氣壓的100倍。
萬一舷窗被啄破,海水就會以驚人的速度湧進來,用不了幾分鐘就會把我們淹死。
” 鱿魚的行動引來了一大群觀衆。
大大小小千姿百态的魚全都遊來了,它們要看看發生了什麼事兒。
在探照燈光下,它們形成了一道五光十色的彩虹。
彩虹後面,一個東西像朵雲似地在水裡飄過。
“你猜那是什麼?”羅傑好奇地問,“這麼大,不可能是魚。
也許,隻不過是一片陰影。
” 那個東西越逼越近,看起來,像一片巨大而沉重的陰影。
“但願……”哈爾開口了,但他沒把心中的願望說出來。
當那片陰影掠過他們的船飄然遠去時,他大失所望。
可是,過了一會兒,它又回來了。
這一回,它正好在探照燈光中。
它那碩大的頭大得像一輛公共汽車,嘴巴張着,巨牙白得發亮。
“巨頭鲸!”哈爾喊起來,“也許,它能把我們救出去。
” “它能幹什麼?”羅傑問。
“它能解救我們。
我們不會淹死在這兒了,”哈爾說,“如果它願意這麼幹的話。
鱿魚是巨頭鲸最愛吃的食物之一。
不是那種貼着水面漂浮的、隻有半米左右長的小鱿魚,是那種生活在深深的深海的肥美的龐然大物。
啊,但願它餓了。
” 巨頭鲸又來了,可是,在距離巨鱿隻有兩三米的地方,它又遊走了。
“我敢打賭,它怕。
”羅傑說。
“它完全有理由害怕,被巨鱿吃掉的鲸魚太多啦。
” “我還以為它總是得勝的呢,”羅傑說,“它的個頭比那條巨鱿大得多。
” “是大得多,但它沒有那10隻觸手。
那些觸手長達9米多,還長着那麼多的利齒。
” 巨頭鲸遊回來,停下來用它的那雙小眼睛盯着它的對手。
在巨鱿那雙車轱轳似的大眼睛的映襯下,它的小眼睛顯得格外古怪。
過了一會兒,它猛一擺尾,朝前沖去。
它的巨口像扇敞開的大門,直取它愛吃的食物。
它完全可以獨自享用這頓美食,再沒别的動物敢惹這條超巨鱿魚了。
巨頭鲸的牙齒像剃刀一樣鋒利,它們不善于咀嚼,但一口咬下去卻非常厲害。
巨就松開扒在鋼球上的一隻觸手,使勁兒朝正在遊近的對手甩去。
隻聽喀嚓一聲,巨頭鲸已經把那巨蛇般的觸手牢牢咬在牙齒當中。
這是牙齒與牙齒的搏鬥。
論到用牙齒搏鬥,巨鱿與巨頭鲸可說是勢均力敵。
巨鱿觸手上面數以百計的牙齒像針尖般鋒利,它們肯定已經紮進巨頭鲸的舌頭——鲸魚全身最敏感的部位。
巨頭鲸掉頭就逃,張着嘴竭力擺脫這種酷刑。
但巨鱿卻不肯松開。
結果,深海船被拖着以駭人的速度越過峽谷,船上的兩位乘客被颠得頭暈目眩。
為了擺脫那隻把它折磨得痛苦不堪的觸手,巨頭鲸拚命擺動,好像在抽搐。
随着它的擺動,大鐵球一忽兒猛地蹦起來,一忽兒朝兩邊飛快地
“從那對眼睛和我們剛看見的那些觸手的大小來看,我估計它可能有十到十八米長。
”哈爾說。
羅傑吹了聲口哨,“多麼巨大的怪物啊!是隻好妖怪,不會傷人,對吧?” “不傷人!”哈爾喊起來,“想想看吧,這兒的人把它叫做太平洋的噩夢,它的另一個名字是魔鬼魚①。
幸好很少有人碰上它,因為它喜歡呆在深海。
瞧,那些觸手又來了。
你看長在觸手上面的那些大盤子。
” “跟章魚的吸盤一樣。
”羅傑說。
“是那種東西,不過,大不一樣。
章魚觸手上的盤子是用來吸在别的東西上面的,它們是吸盤。
鱿魚的盤是用來殺傷别的東西的。
”他用探照燈對準其中一個盤子,隻見盤上排列着尖銳的大牙齒,“任何動物或人,隻要被那些盤子咬住,不等落入超巨鱿魚口中就會死去。
它的嘴巴就更危險了。
咱們看看能不能找到它的嘴巴。
”他把探照燈光從那雙巨眼往下移,最後,停在那怪物的巨大的鳥形嘴上。
“看樣子,它像鐵一樣硬,”羅傑說,“身體這麼軟綿綿的動物怎麼會長這樣可怕的一張嘴巴?” “就用這張嘴巴,它能把鲨魚咬得粉碎,”哈爾說,“或者像你嗑核桃那樣把你的頭咬開。
” 羅傑不耐煩了,“我們不能老呆在這兒。
它幹嘛老擋在我們的路上不走開呢?” “它對我們太感興趣了。
它很可能在想,它是不是能把這個核桃嗑開,把我們弄到口。
” “咱們走吧,”羅傑建議說,“要是推不掉它,為什麼不把船往上升一點兒把它擺脫掉呢?” “我試試看,”哈爾說。
他開動船下的噴氣管,那應該能使船往上升,但深海船卻沒挪窩兒。
“那怪物肯定用一隻觸手裹住了我們的船頂。
” 獵獲物竟想逃跑,怪物給惹火了,它把其他觸手也纏到深海船上,有些觸手幾乎遮住了有機玻璃窗。
羅傑擔心了,“我想,它正用它的8隻觸手夾住我們呢。
” “10隻,”哈爾說,“你的老朋友章魚有8隻觸手,鱿魚多2隻。
”哈①魔鬼魚——即蝠鲼魚,是一種大型魟魚,其英文是魔鬼和魚兩個詞構成的。
爾又開足了馬力。
大鐵球還是沒動彈。
他們聽得到那張巨口啃磨鋼船殼的聲音,那隻怪物正在瘋狂地與大鐵球搏鬥。
觸角上那些鋒利的牙齒不斷在船體上抓撓。
哈爾關上發動機,“沒用,我們還是脫不了身,”他說,“隻好等着了。
” 魔鬼魚不停地啃着、抓着,它還從來沒碰到過這麼難對付的敵人。
這個鐵球太大,囫囵吞不下去。
但是,要咬開它卻不那麼容易。
巨怪的火氣越來越大。
“我的神經受不了啦!”羅傑說。
“别擔心,這麼堅固的鋼殼它咬不穿。
” 但是,當巨鱿向一扇舷窗發起攻擊時,他們可就不能不擔心了。
有機玻璃非常堅韌,但畢竟不是鋼。
它能承受驚人的壓力,但銳利的東西卻能把它紮破。
現在正在舷窗上拚命啄的這張鳥形嘴可是夠鋒利的。
哈爾估量了一下這隻巨鱿的個頭,周長約莫3.6米,體重至少有450公斤。
“它的個頭大總算是件好事,”他說,“即使它能把那扇小小的舷窗啄破也進不來。
” “我倒不是怕它進來,”羅傑說,“但隻要它啄開一個小洞,海水就會湧進來,那時可怎麼辦?” 哈爾不想吓唬他的弟弟,但他必須實話實說,“那樣的話,恐怕咱倆都得完蛋。
海水的壓力至少等于這個球内氣壓的100倍。
萬一舷窗被啄破,海水就會以驚人的速度湧進來,用不了幾分鐘就會把我們淹死。
” 鱿魚的行動引來了一大群觀衆。
大大小小千姿百态的魚全都遊來了,它們要看看發生了什麼事兒。
在探照燈光下,它們形成了一道五光十色的彩虹。
彩虹後面,一個東西像朵雲似地在水裡飄過。
“你猜那是什麼?”羅傑好奇地問,“這麼大,不可能是魚。
也許,隻不過是一片陰影。
” 那個東西越逼越近,看起來,像一片巨大而沉重的陰影。
“但願……”哈爾開口了,但他沒把心中的願望說出來。
當那片陰影掠過他們的船飄然遠去時,他大失所望。
可是,過了一會兒,它又回來了。
這一回,它正好在探照燈光中。
它那碩大的頭大得像一輛公共汽車,嘴巴張着,巨牙白得發亮。
“巨頭鲸!”哈爾喊起來,“也許,它能把我們救出去。
” “它能幹什麼?”羅傑問。
“它能解救我們。
我們不會淹死在這兒了,”哈爾說,“如果它願意這麼幹的話。
鱿魚是巨頭鲸最愛吃的食物之一。
不是那種貼着水面漂浮的、隻有半米左右長的小鱿魚,是那種生活在深深的深海的肥美的龐然大物。
啊,但願它餓了。
” 巨頭鲸又來了,可是,在距離巨鱿隻有兩三米的地方,它又遊走了。
“我敢打賭,它怕。
”羅傑說。
“它完全有理由害怕,被巨鱿吃掉的鲸魚太多啦。
” “我還以為它總是得勝的呢,”羅傑說,“它的個頭比那條巨鱿大得多。
” “是大得多,但它沒有那10隻觸手。
那些觸手長達9米多,還長着那麼多的利齒。
” 巨頭鲸遊回來,停下來用它的那雙小眼睛盯着它的對手。
在巨鱿那雙車轱轳似的大眼睛的映襯下,它的小眼睛顯得格外古怪。
過了一會兒,它猛一擺尾,朝前沖去。
它的巨口像扇敞開的大門,直取它愛吃的食物。
它完全可以獨自享用這頓美食,再沒别的動物敢惹這條超巨鱿魚了。
巨頭鲸的牙齒像剃刀一樣鋒利,它們不善于咀嚼,但一口咬下去卻非常厲害。
巨就松開扒在鋼球上的一隻觸手,使勁兒朝正在遊近的對手甩去。
隻聽喀嚓一聲,巨頭鲸已經把那巨蛇般的觸手牢牢咬在牙齒當中。
這是牙齒與牙齒的搏鬥。
論到用牙齒搏鬥,巨鱿與巨頭鲸可說是勢均力敵。
巨鱿觸手上面數以百計的牙齒像針尖般鋒利,它們肯定已經紮進巨頭鲸的舌頭——鲸魚全身最敏感的部位。
巨頭鲸掉頭就逃,張着嘴竭力擺脫這種酷刑。
但巨鱿卻不肯松開。
結果,深海船被拖着以駭人的速度越過峽谷,船上的兩位乘客被颠得頭暈目眩。
為了擺脫那隻把它折磨得痛苦不堪的觸手,巨頭鲸拚命擺動,好像在抽搐。
随着它的擺動,大鐵球一忽兒猛地蹦起來,一忽兒朝兩邊飛快地