第十七章 一萬一千米的深海
關燈
小
中
大
懸挂在釣魚杆上的小電燈。
這盞燈把小負引來,然後,猛地一扭不見了,而小魚呢,早已落入這個釣魚佬的巨口。
月亮升起來了,至少,那玩意兒看起來挺像月亮,不過,哈爾說,那是月魚。
它的身體是圓形的,直徑足有3米多,平而薄,閃着月亮般的銀輝。
也有人把它叫做頭魚,因為它那模樣什麼都不像,隻像人頭。
小時候,它有尾巴,長大了,尾巴就掉了,像蝌蚪一樣。
它那看起來像頭的身體實際上包含了胃和其他器官。
在大月亮的邊沿上有兩隻小眼睛。
月亮四周的那些細小的、肉眼幾乎看不見的鳍在水中緩慢地推動着這條成噸重的月魚。
帶磷光的魚有一個奇異的特征,它們會像流星一樣在身後留下一道道磷光。
有一條魚相當大,它在水裡到處撒下光輝。
“人們管它叫食星魚。
”哈爾說。
這種魚連魚鳍上都挂着光彩奪目的燈飾,下巴颏上璀璨的胡須漂漂蕩蕩。
“那邊有條魚完全不發光,”羅傑說,“怎麼會那樣?” “那是盲魚,”哈爾說,“它瞎得厲害,所以不能借助光來看清自己的道路。
它隻能慢慢地移動,就像街上那些用竹棍兒敲着地面探路的瞎子一樣。
不過,它有将近20根竹棍兒——那些伸向四面八方的長長的觸須。
有了它們,盲魚就能摸索着遊動并且找到食物。
” “我們下潛了多深了?”羅傑問道。
哈爾看了看那個裝有燈的計量表,“1800……,咱們算算看,一……等于1.829米。
這麼說,我們所在的地方水深将近3.3千米。
” “跟兩位地質學家下潛的深度一樣,”羅傑說,“我們這就上去嗎?” “别指望我會上去,”哈爾說,“他們當然有理由上去,他們要看的全都看到了。
我們呢?我們到這兒來要看的東西還一點兒都沒見到呢。
我們要弄清楚谷底到底有什麼東西,是龐然大物呢還是根本沒有生命?” “皮卡德和他的夥伴們發現什麼了嗎?” “他們相信他們見到了一條比目魚和一些蝦子。
有些科學家卻說他們肯定搞錯了,什麼樣的魚都承受不了那大得可怕的水壓。
也許,我們最終能弄清哪一方說得對。
” “我們将是首批乘深海船潛到那個深度的人,”羅傑說,“你不害怕嗎?” “我當然害怕,”哈爾老實他說,“但是,為了解決這個問題,總得有人作試驗,我們也可以當這樣的試驗者。
除非深海船塌陷把我們壓扁。
否則,我們就要繼續往下潛。
” 深海船猛地颠簸了一下停了。
“我們肯定已經到谷底了,”羅傑說,“要不,就是撞着一條大魚了。
” “不,”哈爾說,“我們碰上了斜溫層。
” “什麼叫斜溫層?” “瞧瞧窗外,”哈爾說,“看看那些看起來像海底的是什麼東西。
” 成千上萬光輝燦爛的海洋小生物聚集成厚厚的一層,看起來的确像海底。
“那就是斜溫層,”哈爾說,“一路下去,海洋并不老是一個樣。
它分成一層一層,就像多層奶油蛋糕。
頂層是暖水,斜溫層把暖水和稍冷的水隔開在它的上面和下面。
你已經注意到了,當我們碰上斜溫層時是怎樣被彈起來的。
斜溫層是彈性很好的一張墊子,就像雜技演員表演空中飛人用的墊子一樣。
” “我們穿得過去嗎?” “沒問題。
”哈爾把油門加大了一點兒。
深海船又撞擊了一下,穿了過去,繼續下潛。
他們又兩次碰上斜溫層,被彈起來好幾米,又加大馬力沖了過去。
突然,海裡的東西全都以極高的速度往上沖。
哈爾打開探照燈,他們身旁的峽谷壁正飛速上升。
“怎麼回事兒?”羅傑很擔心,“真沒想到深海潛水會有這麼多麻煩。
” 哈爾看了看速度計,它顯示出他們的下潛速度。
“我們的下潛速度本該比這速度慢一倍。
我們被卷進了一股順崖下降的水流。
這是海洋裡的一種河流,不過,不是水平流動的河流,而是一條古怪的垂直往下流的河流。
”他關掉發動機,“現在,我們不需要任何動力就能下潛,”接着說,“免費坐船啦。
” 免費航行沒多久,一下令人讨厭的碰撞中止了他們的快速下潛。
這一次,船沒有反彈起來。
他們真的撞上硬東西了,深海船一動也不動。
“我希望我們的船别給撞裂了,”哈爾邊說邊檢查他們小小的牢房的牆壁,“沒發現有水流進來。
” “怎麼回事兒?” “撞在峽谷壁一道突出的壁架上了。
要是脫不了身,我們這次航行便就此告終了。
我試試往上升點兒。
” 深海船紋絲不動。
那股自上而下的激流把它死死地壓在壁架上。
他們既不能上升也不能下潛,情況實在危急。
“咱們試試往旁邊挪挪。
”哈爾說。
他開動了船側的噴氣管,船開始向壁架的邊沿滾動。
兩個孩子發覺自己正頭朝下倒立着。
深海船壓迫着壁架,摩擦着壁架,刺耳地嘎嘎嚓嚓了半天,終于滾到了壁架邊落下去。
恢複平衡以後,它又繼續它的快速下潛,船上的乘客總算放心了。
又下潛了305米,激流神秘地消失了,就像沙漠裡的河流滲進了沙中。
到世界之底去的旅遊者們剛松了口氣,他們的船又撞着什麼了。
不過,這一回撞得格外不同,非常輕柔平穩,不是那種劇烈震動的碰撞。
“又是斜溫層?”羅傑問。
“可能,”哈爾說。
他加大油門,如果這次又是斜溫層,他就一定能把它沖破。
但是,深海船沒有動。
“也許,我們真的到谷底了。
”羅傑說。
哈爾看了看深度計,“遠着呢!”他說。
“那麼,會是什麼把我們卡住了呢?” “我不知道。
”哈爾老老實實他說。
“瞧!”羅傑喊道。
一個東西漂到探照燈的燈光裡。
透過窗戶可以看到那東西像兩隻巨眼。
“不可能是眼睛,”哈爾說,“什麼東西都不可能有這麼大的眼睛。
看樣子,它們有輪船的舷窗那麼大。
” 這雙巨眼像兩隻深潭,從潭的深處射出怒沖沖的綠光。
“可能是隻巨型章魚吧。
”羅傑猜道。
“不是,”哈爾說。
“即使最巨型的章魚眼睛也很小,而且,不會這樣閃光。
這看起來像是磷光。
” 一條巨蛇模樣的東西掠過舷窗。
哈爾大喊:“我知道是什麼啦。
大章魚的表親,超巨鱿魚,它的個頭相當于十隻大章魚。
”
這盞燈把小負引來,然後,猛地一扭不見了,而小魚呢,早已落入這個釣魚佬的巨口。
月亮升起來了,至少,那玩意兒看起來挺像月亮,不過,哈爾說,那是月魚。
它的身體是圓形的,直徑足有3米多,平而薄,閃着月亮般的銀輝。
也有人把它叫做頭魚,因為它那模樣什麼都不像,隻像人頭。
小時候,它有尾巴,長大了,尾巴就掉了,像蝌蚪一樣。
它那看起來像頭的身體實際上包含了胃和其他器官。
在大月亮的邊沿上有兩隻小眼睛。
月亮四周的那些細小的、肉眼幾乎看不見的鳍在水中緩慢地推動着這條成噸重的月魚。
帶磷光的魚有一個奇異的特征,它們會像流星一樣在身後留下一道道磷光。
有一條魚相當大,它在水裡到處撒下光輝。
“人們管它叫食星魚。
”哈爾說。
這種魚連魚鳍上都挂着光彩奪目的燈飾,下巴颏上璀璨的胡須漂漂蕩蕩。
“那邊有條魚完全不發光,”羅傑說,“怎麼會那樣?” “那是盲魚,”哈爾說,“它瞎得厲害,所以不能借助光來看清自己的道路。
它隻能慢慢地移動,就像街上那些用竹棍兒敲着地面探路的瞎子一樣。
不過,它有将近20根竹棍兒——那些伸向四面八方的長長的觸須。
有了它們,盲魚就能摸索着遊動并且找到食物。
” “我們下潛了多深了?”羅傑問道。
哈爾看了看那個裝有燈的計量表,“1800……,咱們算算看,一……等于1.829米。
這麼說,我們所在的地方水深将近3.3千米。
” “跟兩位地質學家下潛的深度一樣,”羅傑說,“我們這就上去嗎?” “别指望我會上去,”哈爾說,“他們當然有理由上去,他們要看的全都看到了。
我們呢?我們到這兒來要看的東西還一點兒都沒見到呢。
我們要弄清楚谷底到底有什麼東西,是龐然大物呢還是根本沒有生命?” “皮卡德和他的夥伴們發現什麼了嗎?” “他們相信他們見到了一條比目魚和一些蝦子。
有些科學家卻說他們肯定搞錯了,什麼樣的魚都承受不了那大得可怕的水壓。
也許,我們最終能弄清哪一方說得對。
” “我們将是首批乘深海船潛到那個深度的人,”羅傑說,“你不害怕嗎?” “我當然害怕,”哈爾老實他說,“但是,為了解決這個問題,總得有人作試驗,我們也可以當這樣的試驗者。
除非深海船塌陷把我們壓扁。
否則,我們就要繼續往下潛。
” 深海船猛地颠簸了一下停了。
“我們肯定已經到谷底了,”羅傑說,“要不,就是撞着一條大魚了。
” “不,”哈爾說,“我們碰上了斜溫層。
” “什麼叫斜溫層?” “瞧瞧窗外,”哈爾說,“看看那些看起來像海底的是什麼東西。
” 成千上萬光輝燦爛的海洋小生物聚集成厚厚的一層,看起來的确像海底。
“那就是斜溫層,”哈爾說,“一路下去,海洋并不老是一個樣。
它分成一層一層,就像多層奶油蛋糕。
頂層是暖水,斜溫層把暖水和稍冷的水隔開在它的上面和下面。
你已經注意到了,當我們碰上斜溫層時是怎樣被彈起來的。
斜溫層是彈性很好的一張墊子,就像雜技演員表演空中飛人用的墊子一樣。
” “我們穿得過去嗎?” “沒問題。
”哈爾把油門加大了一點兒。
深海船又撞擊了一下,穿了過去,繼續下潛。
他們又兩次碰上斜溫層,被彈起來好幾米,又加大馬力沖了過去。
突然,海裡的東西全都以極高的速度往上沖。
哈爾打開探照燈,他們身旁的峽谷壁正飛速上升。
“怎麼回事兒?”羅傑很擔心,“真沒想到深海潛水會有這麼多麻煩。
” 哈爾看了看速度計,它顯示出他們的下潛速度。
“我們的下潛速度本該比這速度慢一倍。
我們被卷進了一股順崖下降的水流。
這是海洋裡的一種河流,不過,不是水平流動的河流,而是一條古怪的垂直往下流的河流。
”他關掉發動機,“現在,我們不需要任何動力就能下潛,”接着說,“免費坐船啦。
” 免費航行沒多久,一下令人讨厭的碰撞中止了他們的快速下潛。
這一次,船沒有反彈起來。
他們真的撞上硬東西了,深海船一動也不動。
“我希望我們的船别給撞裂了,”哈爾邊說邊檢查他們小小的牢房的牆壁,“沒發現有水流進來。
” “怎麼回事兒?” “撞在峽谷壁一道突出的壁架上了。
要是脫不了身,我們這次航行便就此告終了。
我試試往上升點兒。
” 深海船紋絲不動。
那股自上而下的激流把它死死地壓在壁架上。
他們既不能上升也不能下潛,情況實在危急。
“咱們試試往旁邊挪挪。
”哈爾說。
他開動了船側的噴氣管,船開始向壁架的邊沿滾動。
兩個孩子發覺自己正頭朝下倒立着。
深海船壓迫着壁架,摩擦着壁架,刺耳地嘎嘎嚓嚓了半天,終于滾到了壁架邊落下去。
恢複平衡以後,它又繼續它的快速下潛,船上的乘客總算放心了。
又下潛了305米,激流神秘地消失了,就像沙漠裡的河流滲進了沙中。
到世界之底去的旅遊者們剛松了口氣,他們的船又撞着什麼了。
不過,這一回撞得格外不同,非常輕柔平穩,不是那種劇烈震動的碰撞。
“又是斜溫層?”羅傑問。
“可能,”哈爾說。
他加大油門,如果這次又是斜溫層,他就一定能把它沖破。
但是,深海船沒有動。
“也許,我們真的到谷底了。
”羅傑說。
哈爾看了看深度計,“遠着呢!”他說。
“那麼,會是什麼把我們卡住了呢?” “我不知道。
”哈爾老老實實他說。
“瞧!”羅傑喊道。
一個東西漂到探照燈的燈光裡。
透過窗戶可以看到那東西像兩隻巨眼。
“不可能是眼睛,”哈爾說,“什麼東西都不可能有這麼大的眼睛。
看樣子,它們有輪船的舷窗那麼大。
” 這雙巨眼像兩隻深潭,從潭的深處射出怒沖沖的綠光。
“可能是隻巨型章魚吧。
”羅傑猜道。
“不是,”哈爾說。
“即使最巨型的章魚眼睛也很小,而且,不會這樣閃光。
這看起來像是磷光。
” 一條巨蛇模樣的東西掠過舷窗。
哈爾大喊:“我知道是什麼啦。
大章魚的表親,超巨鱿魚,它的個頭相當于十隻大章魚。
”