第一章 一是一,二是二,系好我的鞋扣絆兒
關燈
小
中
大
跌到了零點。
他隻是個普通人,一個懦夫,一個害怕坐上牙科手術椅的人。
莫利先生進行完他職業性的洗滌以後,開始用職業性的鼓勵語氣說話了。
按節令來看,今年的天氣好象還不熱,是吧? 他輕緩地走到了他的位置上——走到手術椅旁!他熟練地操縱頭靠,上上下下調整着。
赫克爾波洛深吸一口氣,走過去坐了下來,聽任莫利先生職業性地擺弄着他的頭。
“這樣躺”,莫利先生用恐怖的安慰語氣說道,“很舒服,是吧?” 波洛的聲音象是要給活埋似的,他回答說是很舒服。
莫利先生把小桌移近,拿起小鏡子,手裡還抓着一件器械,準備開始治療了。
赫克爾波洛猛地抓住椅臂,死死閉上雙眼,張開了嘴。
“沒有什麼特别的病情吧?”莫利先生問。
雖然張着嘴發輔音有些模糊不清,對方還是聽懂了波洛沒有特别病情的答複。
出于有條理、愛整潔的習慣,這實際上是波洛每年兩次的例行檢查。
當然,很可能什麼都不需要做——也許,說不定莫利先生會漏掉後面那顆發出劇痛的成人齒——也許他會,但看來他似乎不會——因為莫利先生的醫術是很精的。
莫利先生慢慢地逐顆檢查着牙齒,又叩又探,還不時嘟哝着加以評判。
“填充物掉了一點——不過問題不大。
牙龈很好,真讓人高興”。
在一個可疑點停留片刻,扭轉着探了一下——沒事兒,接着來,剛才是誤警。
他開始檢查下排牙了,一顆、兩顆——怎麼不接着檢查第三顆?不,赫克爾波洛稀裡糊塗地想到了一句俗語,獵狗已經發現了兔子! “這兒有點小問題。
一點兒都不覺得疼嗎?嗯,我可是沒想到”。
探針更深地探進去。
最後莫利先生收回探針,總算滿意了。
“問題不大。
隻要做兩處填補——再給上臼齒的磨損來點處理。
我想今天上午就能做完。
” 他按下開關,傳來一陣嗡嗡的響聲。
莫利先生以可愛的細緻作風擰開鑽孔,安上鑽頭。
“受不了就告訴我”。
簡單的一句,說完就開始了可怕的工作。
其實波洛根本無須這種特許相助,他不必擡手、縮體來示意,更别說呻吟叫喊了。
莫利先生掌握得恰到好處,每次都在适當的時候停下鑽來,簡短地吩咐一聲“漱漱口”。
稍稍修整一下,或者另外換個鑽頭,然後再繼續。
真正折磨人的其實并不是疼痛,而是對牙鑽的恐懼。
後來,莫利先生開始準備填料,于是談話又重新開始了。
“今天上午我得自己來幹這活兒”,他結實道,“内維爾小姐給叫走了。
您還記得内維爾小姐嗎?” 波洛假裝着表示記得。
“她有個親戚病了,把她給叫到鄉下去了。
這種事居然發生在這麼忙的時候。
今天我已經慢了,在您前面的病人來晚了。
碰上這種情況真讓人傷腦筋,一上午全給攪了。
待會兒我還得處理一個特别的病人,因為她正疼得厲害。
雖然平時每天上午我都留有一刻鐘的機動時間,可今天還是使我忙上加忙。
” 莫利先生凝神盯着研缽,手裡不停地磨搗。
他繼續發表着高見。
“波洛先生,我要給您講點我早就注意到的東西。
大人物——也就是那些重要人物——總是很守時的——從來不會讓你等。
比如說,王親國戚們,他們就最注重小節了。
還有從大城市來的人也是這樣。
今天上午就有一個最顯要的人物要來我這兒——他是阿裡斯泰爾布倫特!” 莫利先生用歡呼勝利一般的聲音說出了這個名字。
波洛嘴裡塞了好幾隻棉花球,舌頭下面還壓着一支咯咯作響的玻璃細管,根本無法說話,隻能發出一聲模糊不清的叫聲。
阿裡斯泰爾布倫特!這是個能震撼當今社會的名字。
他不是公爵,不是伯爵,也不是首相。
他什麼都不是,就是一個平平常常的阿裡斯泰爾布倫特先生,一個不為普通公衆所熟知的的人——一個隻是偶爾在不引人注目的短評中出現的人。
他可不是那種風頭十足的人物。
他隻是一個默無聲息而素無明顯特征的英國人,他隻是英國最大财團的領袖。
一個廣有資财的人,一個可以對政府發号施令的人。
他過着一種甯靜的、隐居似的生活,從不在公衆舞台上露面,從不發表演講。
但他的手中握着無限的權力。
莫利先生俯身給波洛填補着牙齒,聲音裡仍然充滿着崇拜。
“他從來都是掐着鐘點來赴約。
他經常讓他的車開走,自己走回辦公室。
他言語不多,從不擺架子。
他愛打高爾夫秋,喜歡養花弄草。
您絕對想象不到他可以買下半個歐洲!就象沒有人會認為您跟我能做到一樣”。
瞬息間波洛心裡升起一絲不滿,他不喜歡自己的名字被這樣随便地與人相提并論。
不錯,莫利先生是個好牙醫,但倫敦還有另外的好牙醫。
而赫克爾波洛隻有一個。
“請漱漱口”。
莫利先生說。
“您知道,這是對希特勒和墨索裡尼那幫耀武揚威的家夥的挑戰”,莫利開始做第二顆
他隻是個普通人,一個懦夫,一個害怕坐上牙科手術椅的人。
莫利先生進行完他職業性的洗滌以後,開始用職業性的鼓勵語氣說話了。
按節令來看,今年的天氣好象還不熱,是吧? 他輕緩地走到了他的位置上——走到手術椅旁!他熟練地操縱頭靠,上上下下調整着。
赫克爾波洛深吸一口氣,走過去坐了下來,聽任莫利先生職業性地擺弄着他的頭。
“這樣躺”,莫利先生用恐怖的安慰語氣說道,“很舒服,是吧?” 波洛的聲音象是要給活埋似的,他回答說是很舒服。
莫利先生把小桌移近,拿起小鏡子,手裡還抓着一件器械,準備開始治療了。
赫克爾波洛猛地抓住椅臂,死死閉上雙眼,張開了嘴。
“沒有什麼特别的病情吧?”莫利先生問。
雖然張着嘴發輔音有些模糊不清,對方還是聽懂了波洛沒有特别病情的答複。
出于有條理、愛整潔的習慣,這實際上是波洛每年兩次的例行檢查。
當然,很可能什麼都不需要做——也許,說不定莫利先生會漏掉後面那顆發出劇痛的成人齒——也許他會,但看來他似乎不會——因為莫利先生的醫術是很精的。
莫利先生慢慢地逐顆檢查着牙齒,又叩又探,還不時嘟哝着加以評判。
“填充物掉了一點——不過問題不大。
牙龈很好,真讓人高興”。
在一個可疑點停留片刻,扭轉着探了一下——沒事兒,接着來,剛才是誤警。
他開始檢查下排牙了,一顆、兩顆——怎麼不接着檢查第三顆?不,赫克爾波洛稀裡糊塗地想到了一句俗語,獵狗已經發現了兔子! “這兒有點小問題。
一點兒都不覺得疼嗎?嗯,我可是沒想到”。
探針更深地探進去。
最後莫利先生收回探針,總算滿意了。
“問題不大。
隻要做兩處填補——再給上臼齒的磨損來點處理。
我想今天上午就能做完。
” 他按下開關,傳來一陣嗡嗡的響聲。
莫利先生以可愛的細緻作風擰開鑽孔,安上鑽頭。
“受不了就告訴我”。
簡單的一句,說完就開始了可怕的工作。
其實波洛根本無須這種特許相助,他不必擡手、縮體來示意,更别說呻吟叫喊了。
莫利先生掌握得恰到好處,每次都在适當的時候停下鑽來,簡短地吩咐一聲“漱漱口”。
稍稍修整一下,或者另外換個鑽頭,然後再繼續。
真正折磨人的其實并不是疼痛,而是對牙鑽的恐懼。
後來,莫利先生開始準備填料,于是談話又重新開始了。
“今天上午我得自己來幹這活兒”,他結實道,“内維爾小姐給叫走了。
您還記得内維爾小姐嗎?” 波洛假裝着表示記得。
“她有個親戚病了,把她給叫到鄉下去了。
這種事居然發生在這麼忙的時候。
今天我已經慢了,在您前面的病人來晚了。
碰上這種情況真讓人傷腦筋,一上午全給攪了。
待會兒我還得處理一個特别的病人,因為她正疼得厲害。
雖然平時每天上午我都留有一刻鐘的機動時間,可今天還是使我忙上加忙。
” 莫利先生凝神盯着研缽,手裡不停地磨搗。
他繼續發表着高見。
“波洛先生,我要給您講點我早就注意到的東西。
大人物——也就是那些重要人物——總是很守時的——從來不會讓你等。
比如說,王親國戚們,他們就最注重小節了。
還有從大城市來的人也是這樣。
今天上午就有一個最顯要的人物要來我這兒——他是阿裡斯泰爾布倫特!” 莫利先生用歡呼勝利一般的聲音說出了這個名字。
波洛嘴裡塞了好幾隻棉花球,舌頭下面還壓着一支咯咯作響的玻璃細管,根本無法說話,隻能發出一聲模糊不清的叫聲。
阿裡斯泰爾布倫特!這是個能震撼當今社會的名字。
他不是公爵,不是伯爵,也不是首相。
他什麼都不是,就是一個平平常常的阿裡斯泰爾布倫特先生,一個不為普通公衆所熟知的的人——一個隻是偶爾在不引人注目的短評中出現的人。
他可不是那種風頭十足的人物。
他隻是一個默無聲息而素無明顯特征的英國人,他隻是英國最大财團的領袖。
一個廣有資财的人,一個可以對政府發号施令的人。
他過着一種甯靜的、隐居似的生活,從不在公衆舞台上露面,從不發表演講。
但他的手中握着無限的權力。
莫利先生俯身給波洛填補着牙齒,聲音裡仍然充滿着崇拜。
“他從來都是掐着鐘點來赴約。
他經常讓他的車開走,自己走回辦公室。
他言語不多,從不擺架子。
他愛打高爾夫秋,喜歡養花弄草。
您絕對想象不到他可以買下半個歐洲!就象沒有人會認為您跟我能做到一樣”。
瞬息間波洛心裡升起一絲不滿,他不喜歡自己的名字被這樣随便地與人相提并論。
不錯,莫利先生是個好牙醫,但倫敦還有另外的好牙醫。
而赫克爾波洛隻有一個。
“請漱漱口”。
莫利先生說。
“您知道,這是對希特勒和墨索裡尼那幫耀武揚威的家夥的挑戰”,莫利開始做第二顆