第一節

關燈
’女人說道,想扶住他,但是他掙脫了。

    她的臉刷的紅了。

     “‘别管他,’我對她說,‘就随他去吧。

    我會照看他的。

    ’ “她的嘴癟了一下。

    ‘我會把你們全部從這裡扔出去的,扔到那黑暗中去,如果你們還不到此為止的話。

    ’她實在是厭倦這個了,她自己也瀕臨崩潰。

    但是後來她背轉身去,拉緊圍巾裹住自己,輕輕地走出去了。

    擁在門口的人們給她讓開了道。

     “那英國人失聲痛哭。

     “我明白我必須做什麼了,但這不僅僅是因為我多麼盼望着能從他那兒了解到什麼,我的心因為一種無聲的興奮而劇烈搏動着。

    他的樣子讓我心碎。

    命運無情地安排我和他這樣近地相面對。

     “‘我會陪着你。

    ’我提議道,拿來兩把椅子放在桌邊。

    他重重地坐下來,眼睛望着身邊搖曳不定的燭光。

    我關上門,牆壁似乎隐沒了,蠟燭的光圈在他低垂的頭顱周圍變得明亮起來。

    他背靠在壁櫥上,用手帕擦拭着臉,從口袋裡掏出一個帶皮套子的金屬酒瓶遞給我。

    我謝絕了。

     “‘你想告訴我發生了什麼事嗎?’ “他點點頭。

    ‘也許你能給這個地方帶來一些清醒的神志,’他說。

    ‘你是法國人,對吧?你知道,我是英國人。

    ’ “‘是的。

    ’我點頭。

     “于是他熱切地握住我的手。

    酒精已經麻木了他的感官,他竟未覺察到我的手是那樣的冰冷。

    他告訴我他的名字叫摩根,他非常需要我;在他一生中從未這樣需要過誰。

    那一刻,我握着那隻手,感覺着它的火熱,我做了一件奇怪的事情,告訴了他我的名字。

    我以前幾乎從未向任何人透露過我的名字。

    但是,他正瞧着那個死去的女人,好像并沒有聽見我說的話。

    他的嘴唇擠出一個最微弱的笑容,眼淚在眸中凄然欲墜。

    他臉上的表情幾乎可以打動任何人;也許還會讓一些人根本不忍心再看。

     “‘都是我害的,’他說道,點着頭,‘是我帶她來這裡的。

    ’他擡起眉毛,似乎還拿不準這一點。

     “‘不!’我急忙說道。

    ‘那不是你的錯。

    告訴我是誰幹的。

    ’ “但是那時他看起來有些神思恍惚,迷失在他自己的思緒中。

    ‘我本就不該走出英格蘭,’他開始說道。

    ‘我是畫畫的,你瞧……這好像有什麼關系……那些繪畫,還有書!我覺得那一切都古怪有趣、生動奇妙!’他的眼光在房間裡逡巡着,聲音慢慢地拉長。

    他又長久地看着她,而後柔聲對她說:‘愛米莉!’直覺告訴我,我已經看到某種被他收藏在心底的珍貴的東西。

     “漸漸地,故事開始成形了。

    一次蜜月旅行,穿過德國,來到這個國家。

    他們去班車可以帶他們去的任何地方,任何摩根發覺有感覺作畫的地方。

    而最終,他們來到了這個偏遠的村子,因為這兒附近有一個據說是保存得非常完好的修道院廢墟。

     “但是摩根和愛米莉永遠沒有去成那個修道院。

    悲劇已經在這裡等候着他們。

     “他們發現班車不從這裡經過,于是摩根付錢給一個農民,坐他的拉貨車來到這裡。

    但是,他們到達的那天下午,鎮外的墓地有一陣巨大的騷動。

    那個農夫,隻看了一眼,就拒絕下馬車去看個究竟。

     “‘那看起來像是一種什麼遊行,’摩根說道。

    ‘所有的人都穿着他們最好的衣服,有些人還帶着花;事實上我覺得那場景看起來很迷人。

    我想看得更清楚一些。

    我實在太好奇了,于是讓那農夫走了,留下我們和所有的行李。

    我們看見村莊就在眼前。

    實際上,我比愛米莉更有興緻,當然,而她又是那樣的和順;你瞧,我最後還是撇下了她,讓她獨自一人坐在我們的衣箱上,而我自己爬到小山坡上,沒有帶上她。

    你們來的時候看見它了嗎?那個墓地?不,你們當然不會看見,感謝上帝你們的馬車将你們平安無事地帶到了這兒。

    雖然如果你們繼續往前趕路的話,不管你們的馬是多麼地疲勞……’他停住了。

     “‘有什麼危險嗎?’我溫和地催促他說。

     “‘啊……危險!野蠻人!’他喃喃道。

    他又瞥了一眼門,然後又從酒瓶裡喝了一口,蓋上瓶蓋。

     “‘嗯,那不是什麼遊行。

    我立刻看明白了。

    我走上前去時,人們甚至不和我說話——你知道他們是什麼樣的;但是他們并不反對我觀看。

    事實上,你也許不會認為我真的會站在那兒,你也不會相信我告訴你我親眼見到的事情,但是,你必須相信我;因為假如你不相信的話,我會發瘋的。

    我知道。

    ’ “‘我會相信的,說下去吧。

    ’ “‘呃,墓地裡布滿了新墳。

    我立刻就能看得出來,有一些墳上面插着新豎的木十字架,另一些隻是鋪滿了新摘的鮮花的土丘;那兒的農夫都手持着花,其中還有一些人,像是有意識要裝點那些墳冢似的;但是他們所有人都靜止不動地站在那兒,目光落在手持缰繩勒住一匹白馬的兩個男人身上——那是怎樣的一匹牲口啊!它用蹄子刨抓着地,踢跳蹦踏着,退避瑟縮到一邊,似乎根本不想待在那個地方。

    那是一匹漂亮的馬,很棒的種馬,毛色純白如雪。

    嗯,從某一點上來說——我沒法告訴你他們是怎樣達成默契的,因為他們沒有一個人說一個字——有一個家夥,我想是領頭的,用鐵鍬柄給了那匹馬狠命的一擊,那馬就掙脫了,狂奔上山頂。

    你可以想象,我還以為那肯定是一段時間内我們最後一次看見那匹馬呢。

    但是我錯了。

    不一會兒它就放慢了腳步變成小跑,在那些老墳地間轉來轉去又掉頭下山跑到那些新墳邊。

    人們都站在那兒盯着它,沒有人發出響聲。

    它在土丘上疾走着,踐踏過那些花束,但是沒有人動手去拉它的缰繩。

    後來它突然停下來了,立定在一個墳堆上。

    ’ “他擦了擦眼睛,眼淚水已經幾乎沒有了。

    他似乎對自己的故事很着迷。

    我也是。

     “‘嗯,後來是這樣的,’他繼續道。

    ‘那牲口隻是站在那兒。

    人群中猝然發出一聲喊叫。

    不,那不是叫喊,那聽起來就像他們所有的人都在喘息和呻吟,而後一切又複歸平靜。

    可那匹馬隻是站在那兒,擺動着它的腦袋。

    最終,那個領頭的家夥沖上前,呼喊着另外幾個人;有一個女人——凄聲尖叫着,一頭撲到馬腳下土丘前的墳墓上。

    我盡可能湊上前去,看到了刻着亡人名字的墓碑。

    那是一個年輕的女人,隻死了6個月,日期還明明白白地刻在上面。

    那個痛苦的女人跪在塵埃間,雙臂緊抱着墓碑,好像她決意要把它從土裡拔出來。

    而那些家夥試圖把她擡起來趕到一邊。

     “‘當時我幾乎要回轉身了,但是我不能,除非我看明白了他們準備幹什麼。

    當然,愛米莉是相當安全的,人群中沒有人對我們兩個有絲毫的注意。

    呃,有兩個人最終還是把那女人拉起來了。

    而後,另一個人拿着鐵鍬走過來,開始挖那個墳。

    很快他們中就有一個人跳下了墓坑,所有的人都保持着絕對的安靜。

    你可以聽到最輕微的聲音。

    鐵鍬刨挖着,土揚上來壘成一小堆。

    我無法形容那場景。

    太陽高懸在我們頭頂上方,天空中沒有一絲雲彩。

    所有那些人圍成一圈站着,彼此依扶着,甚至那個哀傷的女人也……’他停了下來,眼光又落在愛米莉的身上。

    我就坐在那兒等着他。

    他拎起酒瓶,咕嘟咕嘟喝着威士忌。

    我很高興他還有那麼多酒可以喝下去殺死自己的痛苦。

    ‘那山上也許已經是午夜了,’他說道,看着我,聲音非常低,‘感覺上像是。

    後來我就聽見墓坑裡那家夥的聲音,他正在用鐵鍬撬棺材蓋!然後,支離破碎的木闆被扔了出來。

    他正在把它們全都扔出來,一左一右地抛到墓地兩邊。

    突然,他發出一聲可怕的叫喊。

    另外兩個家夥湊上前去。

    而幾乎同時,人們都蜂擁到墓坑面前,而後又像一陣波濤似的全部向後退去。

    所有的人都高聲尖叫着,有些人回轉身想推操着擠出人群。

    而那個可憐的女人,幾乎要發瘋了。

    她蜷曲膝蓋,拼命想掙脫那些抓住她的男人們。

    我實在忍不住了,隻能走上前去,沒有想到會有什麼事能夠阻擋我。

    我告訴你,這是我第一次做這樣的事,而且,上帝保佑我,也是最後一次。

    現在,你必須相信我,你必須!在那兒,就在那棺材中,躺着那個死去的女人,腳邊上那個掘墓的家夥站在破木闆上。

    我跟你說……我跟你說,她的皮膚仍然新鮮紅潤,就像——’他的聲音嘶啞了。

    他坐在那兒,圓睜雙目,手平放着,就像正抓着什麼看不見的東西。

    他迫切地要我相信他——‘紅潤得就像她還活着一樣!已經埋掉6個月了!而她就躺在那兒!屍衣被剝去了,她的手放在胸口,就像在睡夢中一樣。

    ’ “他歎了口氣,手垂落到腿上,搖搖頭,坐在那兒怔怔地愣了一會兒。

    ‘我向你發誓!’他說,‘後來那個墓坑裡的家夥,彎下腰拿起了女人的手。

    我跟你說她的胳膊能像我的胳膊一樣移動自如。

    後來他又把她的手舉起來,似乎在看她的