第六節
關燈
小
中
大
。
“‘是你影響了她,她才會……’他小聲說道。
“他嚓的一聲劃了根火柴,點燃了壁爐上的蠟燭,在房裡轉了一圈,取掉一盞盞燈上熏黑了的燈罩,使整個房間都亮了起來。
他背靠着大理石壁爐台站着,看到克勞迪娅那小小的燭光熠熠生輝,便又看看這盞燈,看看那束光,似乎燈光恢複了一些平和。
‘我要出去了,’他說。
“他剛剛上了街,她就馬上站起來,然後突然在房子中間站住不動,小身子向後伸直,小手捏着拳頭舉起來,眼睛緊緊閉了一下,然後猛地睜大,好像剛從夢中醒來。
她的舉動有點令人讨厭;房間裡似乎還閃爍着萊斯特的恐懼,回蕩着他的最後一句回答,要求她注意。
我一定是無意做出了某種背轉過身的舉動,因為我發現她這時站在我椅子的扶手邊,手壓在我的書上。
這本書我幾個小時都沒看了。
‘跟我出去。
’ “‘你說得對,他一無所知,沒什麼可以告訴我們的,’我對她說道。
“‘那你原來還真以為他有所知啊?’她問了一句,聲音還是那麼小。
‘我們會找到其他同類的,’她又說道。
‘我們可以在歐洲中部找到他們,很多書裡都有關于他們的故事,不論真的還是假的,都這麼說。
我相信所有的吸血鬼,如果有根可尋的話,他們的根都在那裡。
我們已經被他耽擱得太久了,出去吧,讓肉體來指揮靈魂。
’ “聽到她說這句話,我感覺一陣喜悅,讓肉體來指揮靈魂。
‘把書放在一邊,殺人去,’她輕輕對我說。
我跟着她下了樓,穿過院子,經過一個狹窄的巷子,來到另一條街道。
然後,她轉過身,伸出手要我把她抱起來。
她并不累,要我抱着她,隻是想摟着我的脖子,靠着我的耳朵。
‘我還沒把咱們的計劃告訴他,沒跟他談咱們的旅行,還有錢的事。
’我這麼對她說道,心裡覺得她身上有某種無法理解的東西。
她很輕,我抱着她穩穩地走着。
“‘他把那另一個吸血鬼殺了,’她說。
“‘不,你怎麼這麼說?’我問她。
不過,并不是她的話使我不安,攪亂了我那顆如一池渴望甯靜的水一般的心。
我覺得她好像在引我走向某個目标,像引航員那樣,指引着我們慢慢穿行于黑暗的街道。
‘因為我現在明白了。
’她說這話的口氣很肯定。
‘那個吸血鬼把他當做奴隸,而他就像我一樣不願做奴隸,于是就殺了他。
他還沒來得及了解他該了解的事情,就把那吸血鬼殺了,于是就在驚恐之中把你變成他的奴隸,而你就這麼一直當他的奴隸。
’ “‘從不真是……’我輕聲說道。
我能感到她的臉頰靠着我的太陽穴。
她身上冷冰冰的,急需要殺人。
‘我不是奴隸,隻是某種沒頭腦的幫兇。
’我這麼向她坦白着,同時也在向自己坦白。
我感到自己體内殺人的欲望在增加,五髒六腑都交織着饑渴,太陽穴突突直跳,好像血管在收縮,肉體内會變成一張地圖,上面滿是扭曲的脈絡。
“‘不,是奴隸,’她用低沉的語調固執地說,好像在大聲地思考,而這語言的揭示,組成了一個謎。
‘我将使你我獲得自由。
’ “我站住了。
她用手壓了壓我,讓我繼續往前走。
我們這時走在教堂旁邊那又長又寬的胡同裡,前面就是傑克遜廣場的燈光。
胡同中間的水溝裡流水潺潺,在月光下發着銀光。
她說道:‘我要殺了他。
’ “我靜靜地站在胡同的盡頭。
我感到她在我懷裡蹭着要下地,好像無需我笨拙的雙手,她就能夠掙脫我而自由。
我把她放在石砌的人行道上,對她說不要,并且搖了搖頭。
這時我又有了以前說過的那種感覺,我周圍的建築——市政廳、大教堂、廣場邊的公寓——所有這一切都像絲一樣,成了一種幻影,會突然被一陣可怕的風吹得飄起來,而地上會裂開一道口子,那是可感知的現實。
‘克勞迪娅。
’我氣呼呼地喊了一句,便轉過身去。
“‘那麼為什麼不殺他!’她開口說道,聲音很清脆,而且越來越高,最後像是在尖叫,‘他對我毫無用處,我從他那兒什麼也得不到!他給我帶來痛苦,那是我無法容忍的。
’ “‘要是他真的對我們沒什麼用!’我熱切地對她說。
但我的熱切是假的,因為沒有希望。
她現在遠遠走在我前面,身子挺得直直的,一副決心已定的樣子,步子邁得很快,就像一個小女孩星期天和父母出門,想走在前面,假裝是一個人那樣。
‘克勞迪娅。
’我在她後面喊着大步趕上去,伸手去抱她的細腰,隻覺得她硬硬的好像變成了鐵。
‘克勞迪娅,你不能殺他!’我低聲說道。
她跳着向後退了退,步子踏得很響,然後走向車道。
一輛帶篷馬車從我們身邊經過,猛地傳過一陣笑聲和馬蹄的嘚嘚聲、木輪的吱嘎聲,街上便突然又是一片寂靜。
我又想去抱她,走過一塊很大的空地,看到她站在傑克遜廣場的門口,手抓着鐵栅欄。
我靠近她。
‘不管你怎麼想,不管你怎麼說,你不可能真的殺他,’我對她說道。
“‘為什麼不行?你認為他太厲害!’她說道,眼睛看着廣場上的雕像,兩個巨大的發光體。
“‘他比你想象的還要厲害,你做夢都想不到的厲害。
你想怎麼殺他?你不了解,也無法衡量他的本事。
’我一個勁地懇求她,可看得出來她根本就無動于衷,像孩子在着玩具店玻璃窗裡的玩具一樣。
她的舌頭突然在上下牙之間一動,又伸到嘴邊那麼奇特地一晃。
我的身子不由得微微一震,嘗到了血的味道,感到雙手發癢。
我要殺人。
我能嗅到人的味道,聽到人的聲音。
他們在廣場上、市場上、大堤上。
我正準備拉她,讓她看着我,不行的話就搖搖她,讓她聽我說,這時她轉過身來了,兩隻大眼睛水汪汪的。
‘我愛你,路易,’她說道。
“‘那就聽我的,克勞迪娅,求你了。
’我輕聲對她說着,把她抱了起來。
我心裡突然一震,聽到不遠處傳來一串細語聲,人的語言,一字一句,越來越高,打破了夜晚各種交織的聲音。
‘如果你要殺他,他會毀掉你的。
你沒有辦法保證萬無一失。
你不知道應該怎樣做。
和他作對,你會失去一切的。
克勞迪娅,這會讓我受不了的。
’ “她淡淡一笑。
‘不會的,路易,’她輕聲說道。
‘我能殺了他,而且現在我要告訴你一些别的事,一個我和你之間的秘密。
’ “我搖了搖頭,可她向我又靠了靠。
她垂下眼睑,絨絨的睫毛觸着圓圓的小臉頰。
‘路易,這個秘密就是,我想殺他,殺他我會很開心的。
’ “我一言不發地跪在她身旁,她的目光就像以前那樣審視着我;她又說道:‘我每晚殺人,引誘人們靠近我。
我的欲望無法滿足,永遠無止境地搜尋着……我也不知道搜尋什麼……’她把手指放在嘴唇上,使勁壓着。
她的嘴微微張開,露出了閃光的牙齒。
‘我并不關心那些人們——從哪兒來,到哪兒去——隻要我不在路上碰上他們。
可我讨厭他!我想讓他死,要他死,我會很高興的。
’ “‘可是,克勞迪娅,他不是凡人,是永生的。
沒有什麼病能影響他,歲月也對他不起作用。
你在向一個與世界共存的生命挑戰!’ “‘啊,是的,是這樣,絕對沒錯!’她說這話的時候,帶着一種敬畏的神情。
‘那将是持續幾百年的一生,如此的生命,如此的活力。
你認為我到時候能夠既擁有自己的力量,又擁有他的力量嗎?’ “這時我被惹怒了,猛地站起來,轉過身去。
我聽到人的細語聲,那是在談論父親和女兒的聲音,說經常能看到父女情結什麼的。
我意識到他們是在說我們呢。
“‘那沒必要,’我對她說。
‘那超出一切需要,一切常理,一切……’ “‘什麼!人道嗎?他是殺人犯!’她不屑地說。
‘孤獨的食肉獸。
’她帶着譏諷的口氣重複着萊斯特用過的詞。
‘不要幹涉我,也别想知道我行動的時間,不要介入……’她舉起手來堵着我的嘴,不讓我再說什麼,然後又緊緊一把抓住我的手,小小的手指像是要戳進我的皮肉。
‘如果你幹涉,那隻會毀了我。
别想說服我,我不會放棄的。
’ “她說完就一陣風似的走了,隻看見她小帽上的帶子一晃而過,哒哒的腳步聲由近而遠,漸漸消失了。
我挪了挪步子,茫然不知所往,隻希望這個城市能夠把我吞沒。
這時,那種饑渴感越來越強,要壓倒理智。
我不太想滿足這種欲望,我需要讓這種欲望、這種沖動模糊所有的意識,讓腦子裡反複回旋着‘殺人’二字。
我慢吞吞地走完這條街,又來到另一條街,一直被這種欲望牽引着。
我心裡在說,那是一根線,帶我在迷宮裡穿行,不是我扯着線,而是線扯着我……然後我站在康帝街,聽到一種沉悶的響聲,一種熟悉的響聲;那是上面大廳裡擊劍手發出的響聲,在木地闆上來回動作的響聲,向前,退後,過來,過去,踩得地闆咚咚直響,還伴着銀劍揮舞的嘯聲。
我靠牆站在那兒,從高大沒有遮掩的窗戶裡能看到他們,兩個年輕人你來我往地一直舞到深夜,左臂始終像舞蹈演員一樣擺着優雅的姿勢,優雅地沖向死亡,優雅地刺向心窩。
我眼前的情景幻化作小弗雷尼爾,揮舞着銀劍刺向對方,又跟着銀劍走向地獄。
這時,有人下了狹窄的木制樓梯。
他出來了,是一個小夥子,年紀還小,圓鼓鼓的臉蛋像個孩子,粉白光滑。
因為剛剛擊完劍,他的兩頰泛着紅暈,一件漂亮的灰色外套和皺巴巴的襯衣下面,散發出科隆香水和汗水的芳香。
當他從昏暗的樓梯井剛一出現,我就感到了他的體溫。
他臉上露着笑容,在自言自語地說着什麼,走路時棕色的頭發飄在前額,遮住了眼睛;他甩了甩頭,說話的聲音忽高忽低。
突然,他站住不動了。
他看見了我,盯着我看了一下,然後眼皮動了動,有些不安地笑着說:‘對不起。
’他講的是法語。
‘你吓了我一跳!’他說完正要禮貌地點點頭,走過去,卻又定定地站住了,紅撲撲的臉上露出很震驚的表情。
我從他臉上就
“‘是你影響了她,她才會……’他小聲說道。
“他嚓的一聲劃了根火柴,點燃了壁爐上的蠟燭,在房裡轉了一圈,取掉一盞盞燈上熏黑了的燈罩,使整個房間都亮了起來。
他背靠着大理石壁爐台站着,看到克勞迪娅那小小的燭光熠熠生輝,便又看看這盞燈,看看那束光,似乎燈光恢複了一些平和。
‘我要出去了,’他說。
“他剛剛上了街,她就馬上站起來,然後突然在房子中間站住不動,小身子向後伸直,小手捏着拳頭舉起來,眼睛緊緊閉了一下,然後猛地睜大,好像剛從夢中醒來。
她的舉動有點令人讨厭;房間裡似乎還閃爍着萊斯特的恐懼,回蕩着他的最後一句回答,要求她注意。
我一定是無意做出了某種背轉過身的舉動,因為我發現她這時站在我椅子的扶手邊,手壓在我的書上。
這本書我幾個小時都沒看了。
‘跟我出去。
’ “‘你說得對,他一無所知,沒什麼可以告訴我們的,’我對她說道。
“‘那你原來還真以為他有所知啊?’她問了一句,聲音還是那麼小。
‘我們會找到其他同類的,’她又說道。
‘我們可以在歐洲中部找到他們,很多書裡都有關于他們的故事,不論真的還是假的,都這麼說。
我相信所有的吸血鬼,如果有根可尋的話,他們的根都在那裡。
我們已經被他耽擱得太久了,出去吧,讓肉體來指揮靈魂。
’ “聽到她說這句話,我感覺一陣喜悅,讓肉體來指揮靈魂。
‘把書放在一邊,殺人去,’她輕輕對我說。
我跟着她下了樓,穿過院子,經過一個狹窄的巷子,來到另一條街道。
然後,她轉過身,伸出手要我把她抱起來。
她并不累,要我抱着她,隻是想摟着我的脖子,靠着我的耳朵。
‘我還沒把咱們的計劃告訴他,沒跟他談咱們的旅行,還有錢的事。
’我這麼對她說道,心裡覺得她身上有某種無法理解的東西。
她很輕,我抱着她穩穩地走着。
“‘他把那另一個吸血鬼殺了,’她說。
“‘不,你怎麼這麼說?’我問她。
不過,并不是她的話使我不安,攪亂了我那顆如一池渴望甯靜的水一般的心。
我覺得她好像在引我走向某個目标,像引航員那樣,指引着我們慢慢穿行于黑暗的街道。
‘因為我現在明白了。
’她說這話的口氣很肯定。
‘那個吸血鬼把他當做奴隸,而他就像我一樣不願做奴隸,于是就殺了他。
他還沒來得及了解他該了解的事情,就把那吸血鬼殺了,于是就在驚恐之中把你變成他的奴隸,而你就這麼一直當他的奴隸。
’ “‘從不真是……’我輕聲說道。
我能感到她的臉頰靠着我的太陽穴。
她身上冷冰冰的,急需要殺人。
‘我不是奴隸,隻是某種沒頭腦的幫兇。
’我這麼向她坦白着,同時也在向自己坦白。
我感到自己體内殺人的欲望在增加,五髒六腑都交織着饑渴,太陽穴突突直跳,好像血管在收縮,肉體内會變成一張地圖,上面滿是扭曲的脈絡。
“‘不,是奴隸,’她用低沉的語調固執地說,好像在大聲地思考,而這語言的揭示,組成了一個謎。
‘我将使你我獲得自由。
’ “我站住了。
她用手壓了壓我,讓我繼續往前走。
我們這時走在教堂旁邊那又長又寬的胡同裡,前面就是傑克遜廣場的燈光。
胡同中間的水溝裡流水潺潺,在月光下發着銀光。
她說道:‘我要殺了他。
’ “我靜靜地站在胡同的盡頭。
我感到她在我懷裡蹭着要下地,好像無需我笨拙的雙手,她就能夠掙脫我而自由。
我把她放在石砌的人行道上,對她說不要,并且搖了搖頭。
這時我又有了以前說過的那種感覺,我周圍的建築——市政廳、大教堂、廣場邊的公寓——所有這一切都像絲一樣,成了一種幻影,會突然被一陣可怕的風吹得飄起來,而地上會裂開一道口子,那是可感知的現實。
‘克勞迪娅。
’我氣呼呼地喊了一句,便轉過身去。
“‘那麼為什麼不殺他!’她開口說道,聲音很清脆,而且越來越高,最後像是在尖叫,‘他對我毫無用處,我從他那兒什麼也得不到!他給我帶來痛苦,那是我無法容忍的。
’ “‘要是他真的對我們沒什麼用!’我熱切地對她說。
但我的熱切是假的,因為沒有希望。
她現在遠遠走在我前面,身子挺得直直的,一副決心已定的樣子,步子邁得很快,就像一個小女孩星期天和父母出門,想走在前面,假裝是一個人那樣。
‘克勞迪娅。
’我在她後面喊着大步趕上去,伸手去抱她的細腰,隻覺得她硬硬的好像變成了鐵。
‘克勞迪娅,你不能殺他!’我低聲說道。
她跳着向後退了退,步子踏得很響,然後走向車道。
一輛帶篷馬車從我們身邊經過,猛地傳過一陣笑聲和馬蹄的嘚嘚聲、木輪的吱嘎聲,街上便突然又是一片寂靜。
我又想去抱她,走過一塊很大的空地,看到她站在傑克遜廣場的門口,手抓着鐵栅欄。
我靠近她。
‘不管你怎麼想,不管你怎麼說,你不可能真的殺他,’我對她說道。
“‘為什麼不行?你認為他太厲害!’她說道,眼睛看着廣場上的雕像,兩個巨大的發光體。
“‘他比你想象的還要厲害,你做夢都想不到的厲害。
你想怎麼殺他?你不了解,也無法衡量他的本事。
’我一個勁地懇求她,可看得出來她根本就無動于衷,像孩子在着玩具店玻璃窗裡的玩具一樣。
她的舌頭突然在上下牙之間一動,又伸到嘴邊那麼奇特地一晃。
我的身子不由得微微一震,嘗到了血的味道,感到雙手發癢。
我要殺人。
我能嗅到人的味道,聽到人的聲音。
他們在廣場上、市場上、大堤上。
我正準備拉她,讓她看着我,不行的話就搖搖她,讓她聽我說,這時她轉過身來了,兩隻大眼睛水汪汪的。
‘我愛你,路易,’她說道。
“‘那就聽我的,克勞迪娅,求你了。
’我輕聲對她說着,把她抱了起來。
我心裡突然一震,聽到不遠處傳來一串細語聲,人的語言,一字一句,越來越高,打破了夜晚各種交織的聲音。
‘如果你要殺他,他會毀掉你的。
你沒有辦法保證萬無一失。
你不知道應該怎樣做。
和他作對,你會失去一切的。
克勞迪娅,這會讓我受不了的。
’ “她淡淡一笑。
‘不會的,路易,’她輕聲說道。
‘我能殺了他,而且現在我要告訴你一些别的事,一個我和你之間的秘密。
’ “我搖了搖頭,可她向我又靠了靠。
她垂下眼睑,絨絨的睫毛觸着圓圓的小臉頰。
‘路易,這個秘密就是,我想殺他,殺他我會很開心的。
’ “我一言不發地跪在她身旁,她的目光就像以前那樣審視着我;她又說道:‘我每晚殺人,引誘人們靠近我。
我的欲望無法滿足,永遠無止境地搜尋着……我也不知道搜尋什麼……’她把手指放在嘴唇上,使勁壓着。
她的嘴微微張開,露出了閃光的牙齒。
‘我并不關心那些人們——從哪兒來,到哪兒去——隻要我不在路上碰上他們。
可我讨厭他!我想讓他死,要他死,我會很高興的。
’ “‘可是,克勞迪娅,他不是凡人,是永生的。
沒有什麼病能影響他,歲月也對他不起作用。
你在向一個與世界共存的生命挑戰!’ “‘啊,是的,是這樣,絕對沒錯!’她說這話的時候,帶着一種敬畏的神情。
‘那将是持續幾百年的一生,如此的生命,如此的活力。
你認為我到時候能夠既擁有自己的力量,又擁有他的力量嗎?’ “這時我被惹怒了,猛地站起來,轉過身去。
我聽到人的細語聲,那是在談論父親和女兒的聲音,說經常能看到父女情結什麼的。
我意識到他們是在說我們呢。
“‘那沒必要,’我對她說。
‘那超出一切需要,一切常理,一切……’ “‘什麼!人道嗎?他是殺人犯!’她不屑地說。
‘孤獨的食肉獸。
’她帶着譏諷的口氣重複着萊斯特用過的詞。
‘不要幹涉我,也别想知道我行動的時間,不要介入……’她舉起手來堵着我的嘴,不讓我再說什麼,然後又緊緊一把抓住我的手,小小的手指像是要戳進我的皮肉。
‘如果你幹涉,那隻會毀了我。
别想說服我,我不會放棄的。
’ “她說完就一陣風似的走了,隻看見她小帽上的帶子一晃而過,哒哒的腳步聲由近而遠,漸漸消失了。
我挪了挪步子,茫然不知所往,隻希望這個城市能夠把我吞沒。
這時,那種饑渴感越來越強,要壓倒理智。
我不太想滿足這種欲望,我需要讓這種欲望、這種沖動模糊所有的意識,讓腦子裡反複回旋着‘殺人’二字。
我慢吞吞地走完這條街,又來到另一條街,一直被這種欲望牽引着。
我心裡在說,那是一根線,帶我在迷宮裡穿行,不是我扯着線,而是線扯着我……然後我站在康帝街,聽到一種沉悶的響聲,一種熟悉的響聲;那是上面大廳裡擊劍手發出的響聲,在木地闆上來回動作的響聲,向前,退後,過來,過去,踩得地闆咚咚直響,還伴着銀劍揮舞的嘯聲。
我靠牆站在那兒,從高大沒有遮掩的窗戶裡能看到他們,兩個年輕人你來我往地一直舞到深夜,左臂始終像舞蹈演員一樣擺着優雅的姿勢,優雅地沖向死亡,優雅地刺向心窩。
我眼前的情景幻化作小弗雷尼爾,揮舞着銀劍刺向對方,又跟着銀劍走向地獄。
這時,有人下了狹窄的木制樓梯。
他出來了,是一個小夥子,年紀還小,圓鼓鼓的臉蛋像個孩子,粉白光滑。
因為剛剛擊完劍,他的兩頰泛着紅暈,一件漂亮的灰色外套和皺巴巴的襯衣下面,散發出科隆香水和汗水的芳香。
當他從昏暗的樓梯井剛一出現,我就感到了他的體溫。
他臉上露着笑容,在自言自語地說着什麼,走路時棕色的頭發飄在前額,遮住了眼睛;他甩了甩頭,說話的聲音忽高忽低。
突然,他站住不動了。
他看見了我,盯着我看了一下,然後眼皮動了動,有些不安地笑着說:‘對不起。
’他講的是法語。
‘你吓了我一跳!’他說完正要禮貌地點點頭,走過去,卻又定定地站住了,紅撲撲的臉上露出很震驚的表情。
我從他臉上就