第十二章
關燈
小
中
大
現在,準備工作完成,門關上了,瓦爾特·克雷默爾卻輕易放棄了撲到埃裡卡身上的願望。
誰也不能進來,可沒有他的幫助,也沒人能出來。
餐櫃把他倆擋在屋裡。
克雷默爾給埃裡卡描述一種烏托邦的同伴關系,有了愛的感受更有味道。
能用“你”這個親切的稱呼,愛情可以多美呀,她希望經曆一次誤會和迷亂之後才得到愛。
她完全專注于她的對象,釋放她的感情。
她把餐櫃、不舒服的箱子拼命擋在身前,克雷默爾要想夠得着埃裡卡,得用力把這個家具移開。
她隻想當一件樂器,她教他在上面彈奏。
他是自由的,她卻完全被枷鎖鎖着。
但是她的桎梏是埃裡卡自己決定的。
她決心自己成為一個物體,一個工具;克雷默爾必須下決心使用這個物件。
埃裡卡強迫克雷默爾讀信,内心卻乞求,但願等他知道了内容後不理會信的内容。
即便隻是出于這一個原因,他感覺到真的是愛,不是在草場上閃光的輕浮的表象。
假如克雷默爾拒絕指望對她行使支配權的話,埃裡卡會徹底離開他。
她的确在任何時候都會為他的愛慕感到幸福,然而他隻有在使用暴力的條件下才能獲得埃裡卡。
他愛埃裡卡應該一直愛到放棄自我,然後埃裡卡又将愛他愛到否定自我。
他們相互持久地證實彼此的愛慕和忠誠。
埃裡卡期待着克雷默爾發誓,出于愛放棄暴力,埃裡卡出于愛将拒絕委身,要求和她做她信中詳細要求的那些事,同時她渴望再不用忍受她在信中要求的那些折磨。
克雷默爾懷着愛慕和尊敬,目不轉睛地望着埃裡卡,仿佛這時候有人看他怎樣懷着尊敬和忠誠望着埃裡卡一樣。
看不見的觀衆從克雷默爾的身後望過去。
就埃裡卡而言,他也看到了她希望得到的拯救。
她信賴地把自己交到克雷默爾手中,希望通過絕對忠誠得到拯救。
她要求自己順從,希望克雷默爾發出指令,以便她的順從更完美。
她笑着說,兩人一體。
克雷默爾也跟着笑。
接着克雷默爾宣布,我們不再需要交換書信了,因為一次簡單的親吻就夠了。
克雷默爾向未來的愛人保證,她一切的一切都可以對他說,不必專門寫信。
讓學過彈鋼琴的女人盡管感到害羞吧!她知道對男性的性刺激漸漸減弱,可以通過姣好的容貌來補償。
終于克雷默爾性欲勃發,不去注意信中規定的交往信号,想立即沖上去。
可他這兒有信,為什麼他不打開?埃裡卡尴尬地放棄了她的自由和意志。
男人根本不懂得這種犧牲。
在喪失意志的過程中,埃裡卡感到迷迷糊糊像被施了魔法似的,十分激動。
克雷默爾随随便便地開玩笑說,我已經慢慢地沒有興趣了。
他威脅道,假如有這麼多障礙,這個軟塌塌、肉乎乎、如此被動的肉體隻局限于在鋼琴上動作,而在他身上引不起更強烈的要求。
現在就我們兩個人,開始吧!現在不後退,也不必說原諒。
經過許多彎路,他終于在這裡到達了這一步。
他吃完他那一份,貪婪地下手抓,配菜也盛了滿滿一勺。
克雷默爾使勁推開那封信,對埃裡卡說,他必須強迫埃裡卡得到幸福。
他描述她和他在一起的幸福,和沒有生命的紙相比,他有優點,長處,也有缺點:不管怎麼說,他是活的!而且她不久也感覺到,像她一樣,同樣是活生生的。
克雷默爾威脅地對她說,有些男人對女人很快就膩了。
作為女人必須準備能經常變換花樣。
埃裡卡已經比他先走了一步,已經得到這方面的信息。
因此她硬要使他接受這封信。
在信中她寫了在特殊情況下如何延長這種關系。
埃裡卡說:是的,但是首先是信。
克雷默爾隻得先拿着信,但他想,怎麼也得讓信先掉到地上,以此來侮辱這女人。
他狂熱地在埃裡卡身上到處吻,高興她終于變得通情達理,有愛的行動了。
為此她會得到說不出來的快樂,全來自克雷默爾。
埃裡卡命令他讀信。
克雷默爾不情願地把埃裡卡從自己已經張開的手臂中放開,猛力撕信皮。
他吃驚地讀那兒寫的内容,把一些段落大聲讀出來。
如果信中寫的真是那樣,那對他來說,結果不好,可他擔保,對那個女人來說更壞。
不管他怎麼努力,作為男人,他不能再直接接觸她,隻是戴着手套摸。
埃裡卡取出一個舊鞋盒子,打開裡面的存貨。
她動搖,猶豫不決,不知道他是否贊成,而她無論如何想要變得完全不能動彈。
她希望借助外在的輔助手段卸下責任。
她想讓自己信任某人,但要按她的條件。
她向他提出挑戰。
克雷默爾解釋說,拒絕挑戰常常需要勇氣,需要規定準則。
克雷默爾就是标準。
克雷默爾讀着信問自己,這個女人怎麼想的。
他猜,她是不是認真的。
相反,對經常從事運動的克雷默爾來說,在常常落入危險和局勢失控的山澗裡學到的是極端的嚴肅認真。
埃裡卡請求克雷默爾先生靠近她,而她這時隻穿了一件黑色尼龍内衣和長筒襪!她喜歡這樣的情形,她最強烈的願望是受到尊敬的克雷默爾先生讀出來“你懲罰我”這句話。
她希望克雷默爾為了實施懲罰,經常尾随着她。
她招惹克雷默爾懲罰自己,而且用那樣的方式,作為一種享受,用她收集來的繩子,用皮帶,甚至用鍊子結結實實、完全、徹底、熟練、殘酷、極其痛苦地把她捆住,紮緊,扣在一起,像他能做到的那樣。
他應該在這時候把膝蓋頂到她身體裡,求求你了,發發善心吧。
克雷默爾放開嗓子大笑。
他把拳頭打到埃裡卡的肚子上,并緊緊按住埃裡卡的頭,讓她像一塊木闆躺在地上,在他那殘酷又甜蜜的束縛中一動不能動。
他把這當成開玩笑。
克雷默爾又狂笑,因為她不是認真的,而且這是一個很好的發明。
這個女人現在從另一個方面表現自己,因此從她那方面把男子緊緊抱住。
她隻顧着享樂,不怕變态。
因為比如說在信中她這樣寫道,她将像一條蟲在他殘酷的桎梏中蠕動,“你讓我幾個小時躺在裡邊,并且在保持各種可能的姿态的情況下打我,踢我,甚至用鞭子!”埃裡卡在信中承認,她想在他身底下完全消失、溶化。
她那經過良好馴化的服從能力需要進一步提高!而且一個母親不是一切,盡管人隻有一個母親。
她首先是,也永遠是母親,但一個男人要有超出這之外的義務。
克雷默爾問她究竟幻想些什麼。
他想知道,她到底是誰。
他得出這樣的印象,她簡直不害羞。
克雷默爾想從這個更多是陷阱的寓所中走出去。
先前他不知道,他在這兒參與的是什麼事。
他本來希望的
誰也不能進來,可沒有他的幫助,也沒人能出來。
餐櫃把他倆擋在屋裡。
克雷默爾給埃裡卡描述一種烏托邦的同伴關系,有了愛的感受更有味道。
能用“你”這個親切的稱呼,愛情可以多美呀,她希望經曆一次誤會和迷亂之後才得到愛。
她完全專注于她的對象,釋放她的感情。
她把餐櫃、不舒服的箱子拼命擋在身前,克雷默爾要想夠得着埃裡卡,得用力把這個家具移開。
她隻想當一件樂器,她教他在上面彈奏。
他是自由的,她卻完全被枷鎖鎖着。
但是她的桎梏是埃裡卡自己決定的。
她決心自己成為一個物體,一個工具;克雷默爾必須下決心使用這個物件。
埃裡卡強迫克雷默爾讀信,内心卻乞求,但願等他知道了内容後不理會信的内容。
即便隻是出于這一個原因,他感覺到真的是愛,不是在草場上閃光的輕浮的表象。
假如克雷默爾拒絕指望對她行使支配權的話,埃裡卡會徹底離開他。
她的确在任何時候都會為他的愛慕感到幸福,然而他隻有在使用暴力的條件下才能獲得埃裡卡。
他愛埃裡卡應該一直愛到放棄自我,然後埃裡卡又将愛他愛到否定自我。
他們相互持久地證實彼此的愛慕和忠誠。
埃裡卡期待着克雷默爾發誓,出于愛放棄暴力,埃裡卡出于愛将拒絕委身,要求和她做她信中詳細要求的那些事,同時她渴望再不用忍受她在信中要求的那些折磨。
克雷默爾懷着愛慕和尊敬,目不轉睛地望着埃裡卡,仿佛這時候有人看他怎樣懷着尊敬和忠誠望着埃裡卡一樣。
看不見的觀衆從克雷默爾的身後望過去。
就埃裡卡而言,他也看到了她希望得到的拯救。
她信賴地把自己交到克雷默爾手中,希望通過絕對忠誠得到拯救。
她要求自己順從,希望克雷默爾發出指令,以便她的順從更完美。
她笑着說,兩人一體。
克雷默爾也跟着笑。
接着克雷默爾宣布,我們不再需要交換書信了,因為一次簡單的親吻就夠了。
克雷默爾向未來的愛人保證,她一切的一切都可以對他說,不必專門寫信。
讓學過彈鋼琴的女人盡管感到害羞吧!她知道對男性的性刺激漸漸減弱,可以通過姣好的容貌來補償。
終于克雷默爾性欲勃發,不去注意信中規定的交往信号,想立即沖上去。
可他這兒有信,為什麼他不打開?埃裡卡尴尬地放棄了她的自由和意志。
男人根本不懂得這種犧牲。
在喪失意志的過程中,埃裡卡感到迷迷糊糊像被施了魔法似的,十分激動。
克雷默爾随随便便地開玩笑說,我已經慢慢地沒有興趣了。
他威脅道,假如有這麼多障礙,這個軟塌塌、肉乎乎、如此被動的肉體隻局限于在鋼琴上動作,而在他身上引不起更強烈的要求。
現在就我們兩個人,開始吧!現在不後退,也不必說原諒。
經過許多彎路,他終于在這裡到達了這一步。
他吃完他那一份,貪婪地下手抓,配菜也盛了滿滿一勺。
克雷默爾使勁推開那封信,對埃裡卡說,他必須強迫埃裡卡得到幸福。
他描述她和他在一起的幸福,和沒有生命的紙相比,他有優點,長處,也有缺點:不管怎麼說,他是活的!而且她不久也感覺到,像她一樣,同樣是活生生的。
克雷默爾威脅地對她說,有些男人對女人很快就膩了。
作為女人必須準備能經常變換花樣。
埃裡卡已經比他先走了一步,已經得到這方面的信息。
因此她硬要使他接受這封信。
在信中她寫了在特殊情況下如何延長這種關系。
埃裡卡說:是的,但是首先是信。
克雷默爾隻得先拿着信,但他想,怎麼也得讓信先掉到地上,以此來侮辱這女人。
他狂熱地在埃裡卡身上到處吻,高興她終于變得通情達理,有愛的行動了。
為此她會得到說不出來的快樂,全來自克雷默爾。
埃裡卡命令他讀信。
克雷默爾不情願地把埃裡卡從自己已經張開的手臂中放開,猛力撕信皮。
他吃驚地讀那兒寫的内容,把一些段落大聲讀出來。
如果信中寫的真是那樣,那對他來說,結果不好,可他擔保,對那個女人來說更壞。
不管他怎麼努力,作為男人,他不能再直接接觸她,隻是戴着手套摸。
埃裡卡取出一個舊鞋盒子,打開裡面的存貨。
她動搖,猶豫不決,不知道他是否贊成,而她無論如何想要變得完全不能動彈。
她希望借助外在的輔助手段卸下責任。
她想讓自己信任某人,但要按她的條件。
她向他提出挑戰。
克雷默爾解釋說,拒絕挑戰常常需要勇氣,需要規定準則。
克雷默爾就是标準。
克雷默爾讀着信問自己,這個女人怎麼想的。
他猜,她是不是認真的。
相反,對經常從事運動的克雷默爾來說,在常常落入危險和局勢失控的山澗裡學到的是極端的嚴肅認真。
埃裡卡請求克雷默爾先生靠近她,而她這時隻穿了一件黑色尼龍内衣和長筒襪!她喜歡這樣的情形,她最強烈的願望是受到尊敬的克雷默爾先生讀出來“你懲罰我”這句話。
她希望克雷默爾為了實施懲罰,經常尾随着她。
她招惹克雷默爾懲罰自己,而且用那樣的方式,作為一種享受,用她收集來的繩子,用皮帶,甚至用鍊子結結實實、完全、徹底、熟練、殘酷、極其痛苦地把她捆住,紮緊,扣在一起,像他能做到的那樣。
他應該在這時候把膝蓋頂到她身體裡,求求你了,發發善心吧。
克雷默爾放開嗓子大笑。
他把拳頭打到埃裡卡的肚子上,并緊緊按住埃裡卡的頭,讓她像一塊木闆躺在地上,在他那殘酷又甜蜜的束縛中一動不能動。
他把這當成開玩笑。
克雷默爾又狂笑,因為她不是認真的,而且這是一個很好的發明。
這個女人現在從另一個方面表現自己,因此從她那方面把男子緊緊抱住。
她隻顧着享樂,不怕變态。
因為比如說在信中她這樣寫道,她将像一條蟲在他殘酷的桎梏中蠕動,“你讓我幾個小時躺在裡邊,并且在保持各種可能的姿态的情況下打我,踢我,甚至用鞭子!”埃裡卡在信中承認,她想在他身底下完全消失、溶化。
她那經過良好馴化的服從能力需要進一步提高!而且一個母親不是一切,盡管人隻有一個母親。
她首先是,也永遠是母親,但一個男人要有超出這之外的義務。
克雷默爾問她究竟幻想些什麼。
他想知道,她到底是誰。
他得出這樣的印象,她簡直不害羞。
克雷默爾想從這個更多是陷阱的寓所中走出去。
先前他不知道,他在這兒參與的是什麼事。
他本來希望的