第十章
關燈
小
中
大
本時那樣。
一聲尖叫使他停住。
他應該幹脆就待在女教師面前,直到她對他發出什麼相反的命令。
她想研究他身體的變化。
現在她不想再碰他,這一點他可以完全相信。
克雷默爾先生顫抖着哀求,他為突然中斷關系而痛苦,盡管這關系不是相互的。
他誇張地向埃裡卡描述頭和腳之間每個單獨部位的痛苦階段。
克雷默爾天生不是一個在搖籃裡就學會服從的人。
他是一個刨根問底的人,因此他最後對女教師罵起來。
他完全不能控制自己,因為他心中男性的東西被糟蹋了。
男根必須在遊戲和運動之後擦幹淨放回到盒子裡。
埃裡卡反駁道,閉上你的嘴!她用的是那樣一種聲調,他真的閉嘴了。
他疲憊不堪地站在她面前,離開一段距離。
克雷默爾希望,在我們短暫的休息之後,再列舉不允許和這樣一個男人幹什麼事。
埃裡卡為今天的行為列出了一長串禁令。
他想讓她說出原因。
她則讓他閉嘴,這是她最後的要求。
克雷默爾沒有沉默,而是保證要采取報複措施。
埃裡卡·科胡特走向門口,不出聲地和他告别。
他沒聽她的,雖然她多次給他提供機會。
現在他不會再知道,她允許他對她做什麼,可以做什麼判決。
她已經在按門把手了。
這時,克雷默爾請她留下。
他保證從現在起保持沉默。
埃裡卡把廁所的門完全打開。
克雷默爾被圍在敞開的門中,像一幅不大珍貴的油畫。
每個現在走過來的人都會出其不意地看見他那裸露的身體。
埃裡卡讓門開着,為了折磨克雷默爾。
自然她也不能在這兒被人看見。
她這事幹得真冒險,樓梯緊挨着廁所門。
埃裡卡最後一次撫摸了一下克雷默爾的那玩意兒。
克雷默爾像樹葉在風中發抖。
他放棄反抗,讓人自由觀看,不做反對的表示。
對于埃裡卡來說,這是觀看中的自選動作。
她早已準确無誤地把規定動作和自選動作都完成了。
女教師平靜地站在地上。
她堅決拒絕再碰他的性器官。
性器官隻稍稍有點兒勃起。
克雷默爾不再讓任何一點兒相反的感覺透露出來。
他将就着。
她從現在起要檢查他在業務中和空閑時間幹了什麼。
因為一個愚蠢的錯誤,他的劃船運動就可能被勾銷。
她會把他像一本無聊的書那樣,浏覽過後就丢掉。
克雷默爾隻有到她允許的時候才能把他的皮帶插回到皮帶扣裡。
偷偷把皮帶扣上,拉上拉鍊的動作一開始就受到埃裡卡的阻攔。
克雷默爾變得粗魯了,因為他感到快結束了。
他預言,他肯定三天走不了路。
他述說自己的擔憂,因為行走對運動員來說是最基本的徒手訓練。
埃裡卡說以後會給他指示。
文字的或口頭的,或者通過電話。
現在他可以把那玩意兒裝起來了。
克雷默爾本能地轉過身,背着埃裡卡。
但是最後他不得不當她盯着看時,在她眼皮底下做這一切。
他又能自由活動,就已經很高興了。
他做了幾秒鐘的短暫鍛煉,向左右跳起,往空中擊拳。
看來他沒受到什麼嚴重傷害。
他從一個廁所跑到另一個廁所。
他越來越感到松弛、柔韌、靈活,女教師相反越來越僵硬,變得緊張。
很遺憾,她又完全縮回到她的蝸牛殼裡了。
克雷默爾隻得用平平的手掌心遊戲似的敲打她的面頰,給她鼓勵。
他已經在求她能不能笑一下。
别這麼嚴肅,美麗的小姐!生活是嚴肅的,而藝術是歡快的。
現在出去,到新鮮的空氣中透透氣。
這在過去長長的時間裡,如果老實說的話,新鮮空氣是最缺少的。
在克雷默爾這個年齡,忘掉一次震驚(打擊),比埃裡卡那個年齡的人忘得快。
克雷默爾一個屈體跳躍跳到過道裡,在那兒完成一次三十米短跑訓練。
他夾着猛烈的穿堂風從埃裡卡身邊掠過,一會兒這邊,一會兒那邊。
他用大聲笑來掩飾他的尴尬。
他使勁擦鼻子。
他保證,下次我們倆會幹得更好!訓練出大師。
克雷默爾的笑發出響亮的回聲。
克雷默爾一躍跳下樓梯,他總是分毫不差地正好到達轉彎處。
這幾乎是冒險。
埃裡卡聽見下邊學校的大門有響動。
克雷默爾多半離開了大樓。
埃裡卡·科胡特慢慢走下樓梯,來到底層。
一聲尖叫使他停住。
他應該幹脆就待在女教師面前,直到她對他發出什麼相反的命令。
她想研究他身體的變化。
現在她不想再碰他,這一點他可以完全相信。
克雷默爾先生顫抖着哀求,他為突然中斷關系而痛苦,盡管這關系不是相互的。
他誇張地向埃裡卡描述頭和腳之間每個單獨部位的痛苦階段。
克雷默爾天生不是一個在搖籃裡就學會服從的人。
他是一個刨根問底的人,因此他最後對女教師罵起來。
他完全不能控制自己,因為他心中男性的東西被糟蹋了。
男根必須在遊戲和運動之後擦幹淨放回到盒子裡。
埃裡卡反駁道,閉上你的嘴!她用的是那樣一種聲調,他真的閉嘴了。
他疲憊不堪地站在她面前,離開一段距離。
克雷默爾希望,在我們短暫的休息之後,再列舉不允許和這樣一個男人幹什麼事。
埃裡卡為今天的行為列出了一長串禁令。
他想讓她說出原因。
她則讓他閉嘴,這是她最後的要求。
克雷默爾沒有沉默,而是保證要采取報複措施。
埃裡卡·科胡特走向門口,不出聲地和他告别。
他沒聽她的,雖然她多次給他提供機會。
現在他不會再知道,她允許他對她做什麼,可以做什麼判決。
她已經在按門把手了。
這時,克雷默爾請她留下。
他保證從現在起保持沉默。
埃裡卡把廁所的門完全打開。
克雷默爾被圍在敞開的門中,像一幅不大珍貴的油畫。
每個現在走過來的人都會出其不意地看見他那裸露的身體。
埃裡卡讓門開着,為了折磨克雷默爾。
自然她也不能在這兒被人看見。
她這事幹得真冒險,樓梯緊挨着廁所門。
埃裡卡最後一次撫摸了一下克雷默爾的那玩意兒。
克雷默爾像樹葉在風中發抖。
他放棄反抗,讓人自由觀看,不做反對的表示。
對于埃裡卡來說,這是觀看中的自選動作。
她早已準确無誤地把規定動作和自選動作都完成了。
女教師平靜地站在地上。
她堅決拒絕再碰他的性器官。
性器官隻稍稍有點兒勃起。
克雷默爾不再讓任何一點兒相反的感覺透露出來。
他将就着。
她從現在起要檢查他在業務中和空閑時間幹了什麼。
因為一個愚蠢的錯誤,他的劃船運動就可能被勾銷。
她會把他像一本無聊的書那樣,浏覽過後就丢掉。
克雷默爾隻有到她允許的時候才能把他的皮帶插回到皮帶扣裡。
偷偷把皮帶扣上,拉上拉鍊的動作一開始就受到埃裡卡的阻攔。
克雷默爾變得粗魯了,因為他感到快結束了。
他預言,他肯定三天走不了路。
他述說自己的擔憂,因為行走對運動員來說是最基本的徒手訓練。
埃裡卡說以後會給他指示。
文字的或口頭的,或者通過電話。
現在他可以把那玩意兒裝起來了。
克雷默爾本能地轉過身,背着埃裡卡。
但是最後他不得不當她盯着看時,在她眼皮底下做這一切。
他又能自由活動,就已經很高興了。
他做了幾秒鐘的短暫鍛煉,向左右跳起,往空中擊拳。
看來他沒受到什麼嚴重傷害。
他從一個廁所跑到另一個廁所。
他越來越感到松弛、柔韌、靈活,女教師相反越來越僵硬,變得緊張。
很遺憾,她又完全縮回到她的蝸牛殼裡了。
克雷默爾隻得用平平的手掌心遊戲似的敲打她的面頰,給她鼓勵。
他已經在求她能不能笑一下。
别這麼嚴肅,美麗的小姐!生活是嚴肅的,而藝術是歡快的。
現在出去,到新鮮的空氣中透透氣。
這在過去長長的時間裡,如果老實說的話,新鮮空氣是最缺少的。
在克雷默爾這個年齡,忘掉一次震驚(打擊),比埃裡卡那個年齡的人忘得快。
克雷默爾一個屈體跳躍跳到過道裡,在那兒完成一次三十米短跑訓練。
他夾着猛烈的穿堂風從埃裡卡身邊掠過,一會兒這邊,一會兒那邊。
他用大聲笑來掩飾他的尴尬。
他使勁擦鼻子。
他保證,下次我們倆會幹得更好!訓練出大師。
克雷默爾的笑發出響亮的回聲。
克雷默爾一躍跳下樓梯,他總是分毫不差地正好到達轉彎處。
這幾乎是冒險。
埃裡卡聽見下邊學校的大門有響動。
克雷默爾多半離開了大樓。
埃裡卡·科胡特慢慢走下樓梯,來到底層。