第九章
關燈
小
中
大
子發掘出來的音樂在她敏感的神經末梢到處亂鑽,折磨得她十分痛苦。
她在這兒來到了一個布滿灰塵、沒生火的客房裡。
她想再回到别的房間,可是一個肌肉結實豐滿的服務員樣的人在出口處攔住了她,勸這個仁慈的夫人最後決定是要蛋糕片還是肝泥丸子湯,否則廚房要關門了。
感情總是很可笑的,特别是未經許可就弄到手時。
埃裡卡像動物園中神秘怪異的長腳水鳥一樣上下打量着發臭的房間。
她迫使自己的行動極其緩慢,希望有人攔住她,或是在她進行計劃中的惡行時受到幹擾。
她似乎是在伸手不見五指的黑暗中,被迫從一條塞滿銳利尖角的儀器設備的隧道中迅速跑過去。
另一頭沒有光亮。
巡道人在緊急情況下藏身的小凹洞裡燈的開關在哪兒? 她隻知道,在另一端有一個發光的圓形場地,那兒有更多的馴獸考試和成績的證明在等着她。
一排排圍成圓形的石凳漸漸升高,榛子殼、爆米花口袋、帶折彎的吸管的小礦泉水瓶、衛生紙卷,像雨點似的向她撒來。
這也許就是她的真正觀衆。
從訓練大廳傳來尼梅特先生含糊不清的喊聲,奏響點,強,再響點! 洗手盆是瓷的,到處都是裂縫。
上邊是一面鏡子,鏡子下邊有一塊玻璃闆,架在一個金屬邊框上。
在玻璃擱闆上有一隻水杯。
杯子不是特意放上去的,而是随便放的。
杯子擺在那裡,邊上還孤零零地挂着一滴水珠,直到它化為蒸汽蒸發掉。
在這之前肯定還有一個學生從杯中喝過一口水。
埃裡卡翻了一通大衣和夾克的口袋,找本來是在感冒和流鼻涕時用的手帕,一會兒找到了。
她用手帕墊着去拿杯子,把杯子小心地放在手帕裡。
印着無數孩子們笨拙的小手印的杯子完全被手帕包住了。
埃裡卡把包着手帕的杯子放在地上,用鞋跟使勁踩上去。
杯子沉悶地碎了。
然後她又朝已碎了的玻璃上再踩上幾下,直到杯子碎成了一堆一團粉末,碎片不能再小了,但它仍保持着鋒利的形狀,足以紮人。
埃裡卡從地上拿起來包着玻璃的手帕,把碎玻璃小心地放到大衣口袋裡。
廉價的薄壁玻璃杯變成了非常粗糙尖利的碎片。
手帕擋住了玻璃碎裂時痛苦的鳴叫聲。
埃裡卡清楚地認出了那件大衣,不論是從刺目的時髦顔色,還是從又流行的超短長度上,立刻認了出來。
這個姑娘訓練開始時還想通過巴結人高馬大的瓦爾特·克雷默爾出風頭。
埃裡卡想考察這個姑娘以什麼來裝腔作勢,她将有一隻被割傷的手。
她的臉将現出一幅醜惡的怪相,沒有人能認出當年的青春和美貌。
埃裡卡的精神将戰勝軀體上的優勢。
埃裡卡必須按照母親的願望跳過穿短裙的第一階段。
母親命令她穿鑲長貼邊的裙子,警告說,短的時尚對她不合适。
當時其他所有的姑娘都把她們的裙子、連衣裙和大衣下邊剪短,重新鑲上貼邊,或者就買短的成衣穿。
時光的輪子帶着少女赤裸裸的玉腿像插上蠟燭似的向前飛轉,然而埃裡卡遵照母親的命令,當個跨欄運動員,跨過這段時光。
她必須對一切想聽或不想聽的人解釋,這不适合我,我自己不喜歡!然後她越過時空,由母親的發射器彈到高空。
她習慣于按照在夜裡久久思考後得出的嚴格規範從上面評判大腿,一直裸露到不能再露的地方。
她根據穿帶花邊的長筒襪或夏天光腿——這更壞——的細微差别給腿打分,然後埃裡卡對她周圍人說,假如我是這個人,那個人,我決不敢這麼做。
埃裡卡生動地描述,為什麼極少數人才能夠讓自己的形體這樣。
然後她不理會時尚,用專業術語說,永遠隻穿不受流行式樣影響的齊膝長的衣裙。
但是她後來比其他人更快成為時代車輪上無情的刀環的犧牲品。
她認為,人不應該作時尚的奴隸,而應讓時尚為人服務,适應人。
化裝得像個小醜似的女長笛手露出自己的大腿,引誘她的瓦爾特·克雷默爾。
埃裡卡知道,這姑娘是個許多人都嫉妒的時髦學生。
當埃裡卡·科胡特把一團有意打碎的玻璃片偷偷放在那件大衣口袋中時,腦子裡閃過一個念頭:她要不惜任何代價讓自己享受一次自己的青春。
她很高興,她已這麼大了,可以用經驗代替青春。
這一段時間裡沒有人進來,雖然風險很大。
大廳裡所有人都沉浸在音樂中。
快樂或從巴赫音樂中領略出的美感充斥每一個角落,漸漸接近高xdx潮,結尾曲快到了。
在傳遞裝置(放送機)的辛勞工作中,埃裡卡打開了門,悄悄回到大廳。
她搓搓手,仿佛剛剛洗過似的,一言不發地靠在角落裡。
作為教師,她當然可以打開門,盡管巴赫的曲子還在演奏。
克雷默爾天生明亮的大眼睛突然閃了一下,表示他已知道埃裡卡回來了。
埃裡卡沒理會他。
他試圖像一個孩子問候複活節的兔子一樣向老師打招呼。
尋找彩蛋,比起真正發現彩蛋來是更大的快樂。
如今克雷默爾與這個女人的關系就是這樣,比起不可回避的結合來,追求對于男人來說,是更大的滿足。
由于讨厭的年齡差異,克雷默爾還有些羞怯。
但是他是男人這一點又很容易抵消了埃裡卡比他年長十年這個差距。
此外,女性的價值随着年齡的增長和智慧的增加大大降低。
有技術頭腦的克雷默爾一切都要計算清楚,計算的結果是,在埃裡卡入土之前,正好還有一小段時間好好逍遙。
當瓦爾特·克雷默爾發現埃裡卡臉上的皺紋時,他就更不會拘束,而當她在鋼琴上給他講解什麼時,他就十分羞怯、不安。
但是,對于他的女教師,最終結果隻有皺紋、褶子、大腿上幹枯的黃皮膚、灰白的頭發、淚囊、大汗毛孔、假牙、眼鏡,不再有好身段。
幸好埃裡卡沒有像往常那樣提前回家。
她悄悄離去,事前沒打招呼提醒,也沒用眼色示意,她突然消失,無影無蹤。
克雷默爾習慣于埃裡卡有意躲開他的那些日子。
他久久地把唱片《冬遊》放到唱機上,小聲跟着哼。
第二天他向他的女教師報告說,隻有舒伯特悲哀的組曲才能安慰我昨天獨自一人由于您的緣故陷入的那種情緒,埃裡卡。
在我内心深處,有一種東西與舒伯特一起湧動,當他寫《孤獨》時,想必情緒與我昨天一樣。
我們同樣痛苦,舒伯特和微不足道的我。
我雖然渺小,與舒伯特無法相比,但在昨天那樣的晚會上,我與舒伯特之間的差距比過去變小了。
再說,很遺憾,我有點淺薄的才能,您看,我承認這一點,埃裡卡。
埃裡卡命令克雷默爾别這麼看着她。
但克雷默爾毫不隐瞞他的願望。
他倆像繭中孿生昆蟲一樣破繭而出。
由抱負、雄心、野心織成的像蛛絲般輕薄的外殼,墜落到他們的軀體上的願望和夢幻這兩個支柱上。
正是這些願望,才使抱負一個接一個地實現。
隻有完全實現這些願望,他們才是男人克雷默爾和女人科胡特。
郊區屠夫冷凍櫃中的兩塊肉,肉紅色的刀切面對着觀衆。
家庭主婦想了好半天後,這兒要半公斤,那兒要半公斤。
兩塊肉被不透油的紙包着,女顧客把肉擺放到襯着永遠弄不幹淨的塑料薄膜、不衛生的購物袋中。
這兩塊肉,裡脊和豬排,親熱地貼在一起,一塊是暗紅色,一塊是淺玫瑰紅色。
在我這裡您看到您的心願碰壁的界限,因為您永遠不會超越我,克雷默爾先生!這個克雷默爾要自己确定尺度和界限,對此予以強烈抗議。
這時候在更衣室出現了一陣混亂,亂糟糟的腳步聲走來走去,伸出的手臂到處亂抓。
到處是抱怨聲,他們放在那裡的什麼東西找不到了。
另一些人尖叫,誰誰還欠他們的錢呢。
喀嚓一聲,一隻小提琴盒子在一個青年腳下被踩碎了。
這個盒子不是他買的,否則他會像父母要求的那樣,小心愛護的。
在高音部,兩個美國女人唧唧喳喳地議論着音樂的總體印象。
她們覺得有說不出名字的某種東西産生了消極影響,也許是音響效果。
的确是受到了幹擾。
後來,一聲尖叫把空氣撕成了兩半。
一隻完全被割碎、沾滿鮮血的手從大衣口袋裡被拉了出來。
血滴到大衣上,血漬浸透進去。
手受傷的那個姑娘吓得大叫,幾秒鐘後,她才感到疼,号啕大哭。
她開始感到真正的疼痛,後來就什麼都感覺不到了。
女長笛手按鍵和松開鍵的那隻手被割傷,手上紮着碎玻璃。
未成年的姑娘驚慌失措地看着滴血的手,睫毛油和眼影被眼淚從臉上一齊沖了下來。
觀衆沒做聲,然後以雙倍的力氣如潮水一樣從四周湧向中間,就像一個磁場啟動後鐵屑被吸到一起一樣。
緊貼受傷者對他們毫無用處,他們不會因此成為作案人,與受傷者也沒有秘密聯系。
他們被人輕蔑地從這兒趕開。
尼梅
她在這兒來到了一個布滿灰塵、沒生火的客房裡。
她想再回到别的房間,可是一個肌肉結實豐滿的服務員樣的人在出口處攔住了她,勸這個仁慈的夫人最後決定是要蛋糕片還是肝泥丸子湯,否則廚房要關門了。
感情總是很可笑的,特别是未經許可就弄到手時。
埃裡卡像動物園中神秘怪異的長腳水鳥一樣上下打量着發臭的房間。
她迫使自己的行動極其緩慢,希望有人攔住她,或是在她進行計劃中的惡行時受到幹擾。
她似乎是在伸手不見五指的黑暗中,被迫從一條塞滿銳利尖角的儀器設備的隧道中迅速跑過去。
另一頭沒有光亮。
巡道人在緊急情況下藏身的小凹洞裡燈的開關在哪兒? 她隻知道,在另一端有一個發光的圓形場地,那兒有更多的馴獸考試和成績的證明在等着她。
一排排圍成圓形的石凳漸漸升高,榛子殼、爆米花口袋、帶折彎的吸管的小礦泉水瓶、衛生紙卷,像雨點似的向她撒來。
這也許就是她的真正觀衆。
從訓練大廳傳來尼梅特先生含糊不清的喊聲,奏響點,強,再響點! 洗手盆是瓷的,到處都是裂縫。
上邊是一面鏡子,鏡子下邊有一塊玻璃闆,架在一個金屬邊框上。
在玻璃擱闆上有一隻水杯。
杯子不是特意放上去的,而是随便放的。
杯子擺在那裡,邊上還孤零零地挂着一滴水珠,直到它化為蒸汽蒸發掉。
在這之前肯定還有一個學生從杯中喝過一口水。
埃裡卡翻了一通大衣和夾克的口袋,找本來是在感冒和流鼻涕時用的手帕,一會兒找到了。
她用手帕墊着去拿杯子,把杯子小心地放在手帕裡。
印着無數孩子們笨拙的小手印的杯子完全被手帕包住了。
埃裡卡把包着手帕的杯子放在地上,用鞋跟使勁踩上去。
杯子沉悶地碎了。
然後她又朝已碎了的玻璃上再踩上幾下,直到杯子碎成了一堆一團粉末,碎片不能再小了,但它仍保持着鋒利的形狀,足以紮人。
埃裡卡從地上拿起來包着玻璃的手帕,把碎玻璃小心地放到大衣口袋裡。
廉價的薄壁玻璃杯變成了非常粗糙尖利的碎片。
手帕擋住了玻璃碎裂時痛苦的鳴叫聲。
埃裡卡清楚地認出了那件大衣,不論是從刺目的時髦顔色,還是從又流行的超短長度上,立刻認了出來。
這個姑娘訓練開始時還想通過巴結人高馬大的瓦爾特·克雷默爾出風頭。
埃裡卡想考察這個姑娘以什麼來裝腔作勢,她将有一隻被割傷的手。
她的臉将現出一幅醜惡的怪相,沒有人能認出當年的青春和美貌。
埃裡卡的精神将戰勝軀體上的優勢。
埃裡卡必須按照母親的願望跳過穿短裙的第一階段。
母親命令她穿鑲長貼邊的裙子,警告說,短的時尚對她不合适。
當時其他所有的姑娘都把她們的裙子、連衣裙和大衣下邊剪短,重新鑲上貼邊,或者就買短的成衣穿。
時光的輪子帶着少女赤裸裸的玉腿像插上蠟燭似的向前飛轉,然而埃裡卡遵照母親的命令,當個跨欄運動員,跨過這段時光。
她必須對一切想聽或不想聽的人解釋,這不适合我,我自己不喜歡!然後她越過時空,由母親的發射器彈到高空。
她習慣于按照在夜裡久久思考後得出的嚴格規範從上面評判大腿,一直裸露到不能再露的地方。
她根據穿帶花邊的長筒襪或夏天光腿——這更壞——的細微差别給腿打分,然後埃裡卡對她周圍人說,假如我是這個人,那個人,我決不敢這麼做。
埃裡卡生動地描述,為什麼極少數人才能夠讓自己的形體這樣。
然後她不理會時尚,用專業術語說,永遠隻穿不受流行式樣影響的齊膝長的衣裙。
但是她後來比其他人更快成為時代車輪上無情的刀環的犧牲品。
她認為,人不應該作時尚的奴隸,而應讓時尚為人服務,适應人。
化裝得像個小醜似的女長笛手露出自己的大腿,引誘她的瓦爾特·克雷默爾。
埃裡卡知道,這姑娘是個許多人都嫉妒的時髦學生。
當埃裡卡·科胡特把一團有意打碎的玻璃片偷偷放在那件大衣口袋中時,腦子裡閃過一個念頭:她要不惜任何代價讓自己享受一次自己的青春。
她很高興,她已這麼大了,可以用經驗代替青春。
這一段時間裡沒有人進來,雖然風險很大。
大廳裡所有人都沉浸在音樂中。
快樂或從巴赫音樂中領略出的美感充斥每一個角落,漸漸接近高xdx潮,結尾曲快到了。
在傳遞裝置(放送機)的辛勞工作中,埃裡卡打開了門,悄悄回到大廳。
她搓搓手,仿佛剛剛洗過似的,一言不發地靠在角落裡。
作為教師,她當然可以打開門,盡管巴赫的曲子還在演奏。
克雷默爾天生明亮的大眼睛突然閃了一下,表示他已知道埃裡卡回來了。
埃裡卡沒理會他。
他試圖像一個孩子問候複活節的兔子一樣向老師打招呼。
尋找彩蛋,比起真正發現彩蛋來是更大的快樂。
如今克雷默爾與這個女人的關系就是這樣,比起不可回避的結合來,追求對于男人來說,是更大的滿足。
由于讨厭的年齡差異,克雷默爾還有些羞怯。
但是他是男人這一點又很容易抵消了埃裡卡比他年長十年這個差距。
此外,女性的價值随着年齡的增長和智慧的增加大大降低。
有技術頭腦的克雷默爾一切都要計算清楚,計算的結果是,在埃裡卡入土之前,正好還有一小段時間好好逍遙。
當瓦爾特·克雷默爾發現埃裡卡臉上的皺紋時,他就更不會拘束,而當她在鋼琴上給他講解什麼時,他就十分羞怯、不安。
但是,對于他的女教師,最終結果隻有皺紋、褶子、大腿上幹枯的黃皮膚、灰白的頭發、淚囊、大汗毛孔、假牙、眼鏡,不再有好身段。
幸好埃裡卡沒有像往常那樣提前回家。
她悄悄離去,事前沒打招呼提醒,也沒用眼色示意,她突然消失,無影無蹤。
克雷默爾習慣于埃裡卡有意躲開他的那些日子。
他久久地把唱片《冬遊》放到唱機上,小聲跟着哼。
第二天他向他的女教師報告說,隻有舒伯特悲哀的組曲才能安慰我昨天獨自一人由于您的緣故陷入的那種情緒,埃裡卡。
在我内心深處,有一種東西與舒伯特一起湧動,當他寫《孤獨》時,想必情緒與我昨天一樣。
我們同樣痛苦,舒伯特和微不足道的我。
我雖然渺小,與舒伯特無法相比,但在昨天那樣的晚會上,我與舒伯特之間的差距比過去變小了。
再說,很遺憾,我有點淺薄的才能,您看,我承認這一點,埃裡卡。
埃裡卡命令克雷默爾别這麼看着她。
但克雷默爾毫不隐瞞他的願望。
他倆像繭中孿生昆蟲一樣破繭而出。
由抱負、雄心、野心織成的像蛛絲般輕薄的外殼,墜落到他們的軀體上的願望和夢幻這兩個支柱上。
正是這些願望,才使抱負一個接一個地實現。
隻有完全實現這些願望,他們才是男人克雷默爾和女人科胡特。
郊區屠夫冷凍櫃中的兩塊肉,肉紅色的刀切面對着觀衆。
家庭主婦想了好半天後,這兒要半公斤,那兒要半公斤。
兩塊肉被不透油的紙包着,女顧客把肉擺放到襯着永遠弄不幹淨的塑料薄膜、不衛生的購物袋中。
這兩塊肉,裡脊和豬排,親熱地貼在一起,一塊是暗紅色,一塊是淺玫瑰紅色。
在我這裡您看到您的心願碰壁的界限,因為您永遠不會超越我,克雷默爾先生!這個克雷默爾要自己确定尺度和界限,對此予以強烈抗議。
這時候在更衣室出現了一陣混亂,亂糟糟的腳步聲走來走去,伸出的手臂到處亂抓。
到處是抱怨聲,他們放在那裡的什麼東西找不到了。
另一些人尖叫,誰誰還欠他們的錢呢。
喀嚓一聲,一隻小提琴盒子在一個青年腳下被踩碎了。
這個盒子不是他買的,否則他會像父母要求的那樣,小心愛護的。
在高音部,兩個美國女人唧唧喳喳地議論着音樂的總體印象。
她們覺得有說不出名字的某種東西産生了消極影響,也許是音響效果。
的确是受到了幹擾。
後來,一聲尖叫把空氣撕成了兩半。
一隻完全被割碎、沾滿鮮血的手從大衣口袋裡被拉了出來。
血滴到大衣上,血漬浸透進去。
手受傷的那個姑娘吓得大叫,幾秒鐘後,她才感到疼,号啕大哭。
她開始感到真正的疼痛,後來就什麼都感覺不到了。
女長笛手按鍵和松開鍵的那隻手被割傷,手上紮着碎玻璃。
未成年的姑娘驚慌失措地看着滴血的手,睫毛油和眼影被眼淚從臉上一齊沖了下來。
觀衆沒做聲,然後以雙倍的力氣如潮水一樣從四周湧向中間,就像一個磁場啟動後鐵屑被吸到一起一樣。
緊貼受傷者對他們毫無用處,他們不會因此成為作案人,與受傷者也沒有秘密聯系。
他們被人輕蔑地從這兒趕開。
尼梅