34.我,謝庫瑞
關燈
小
中
大
點燃的蠟燭立刻就被風吹滅了。
盡管天空朗,卻刮起了一股強風。
等我的眼睛适應了之後,我看見半輪明月在庭院裡瀉滿了月光。
我的安拉!庭院的大門是敞開着的。
我呆住了,在寒風中瑟瑟發抖。
為什麼我沒有随身帶把刀?甚至連一支燭台或一根木棍都沒有。
黑暗中,有一刹那,我看見大門自己動了。
過了一會兒,等它似乎停下來之後,我聽見它發出吱呀聲。
我記得當時自己心裡在想:這好像是一場夢。
我并沒有被吓傻,我清楚地記得在院子裡走過。
然後我聽見屋子裡傳來一個聲響,似乎在屋頂正下方,明白父親的靈魂正在掙紮離開他的肉體。
知道父親的靈魂承受這般折磨,一方面讓我松了口氣,另一方面卻令我難過不已。
如果這些噪音是父親引起的,我心想,那就不會給我帶來什麼災難。
另一面,想到父親痛苦的靈魂正激烈地翻騰着,努力想脫離軀體往上飛升,我感到非常悲傷,隻能祈禱安拉幫幫我可憐的父親。
但當我轉念想到父親的靈魂不單會保護我,也會保孩子們時,一股安心的感覺湧了上來。
如果大門外真的有什麼惡在醞釀邪惡的計謀,父親安的靈魂會把他吓跑的。
這時候,我忽然擔心父親的痛苦或許是因為黑的緣故。
父親會對黑做什麼嗎?黑在哪裡就在這時,我瞥見他站在庭院大門外的街道上,我停下了腳步。
他正在和某個人交談 我注意到一個男人站在對街一塊小空地的樹林間正對黑說着什麼。
我立刻明白,剛才我躺在床上聽見的咆哮聲,便是這個男人發出的,而且我也立刻就認出他是哈桑。
他的聲音裡含着一股哀怨、啜泣的語調,但同時也隐藏着一絲恐吓。
我站在處聽他們說話。
寂靜無聲的夜裡,他們全神貫注地争論不休。
與此同時,我明白了在這個世界上,我是孤零零的一個人,帶着孩子。
心裡想着我愛黑,但說實話,我真希望我隻愛黑。
因為哈桑哀愁、痛苦的聲音一句句灼傷了我的心。
“明天,我會帶着法官、禁衛步兵和證人一起回來,證人會發誓說我哥哥還活着,正在波斯的山區打仗。
”他說,“你們婚姻是不合法的,你們正犯下通奸罪。
” “謝庫瑞不是你的妻子,她是你已故兄長的妻子。
”黑說。
“我哥哥還活着,”哈桑信誓旦旦地說,“有證人親眼見到了他。
” “今天早上,基于他出征四年未曾歸來的事實,烏斯庫達爾的法官批準了謝庫瑞離婚。
如果他還活着,叫你的證人告訴他,他已經離婚了。
” “謝庫瑞一個月之内不能再嫁,”哈桑說,“不然便是對《古蘭經》的亵渎。
謝庫瑞的父親怎麼可能同意這種荒唐無恥之事!” “姨父大人病得很重。
”黑說“他的時日已經不多了……是法官批準了我們結婚。
” “你們是不是一起合謀對你的姨父下了毒?”哈桑說,“你們找哈莉葉一起計劃的嗎?” “我的嶽父為你對謝庫瑞的所作所為感到傷心。
你哥哥如果他真的還活着的話,也會為你無恥的行為找你算賬的。
” “那些都是謊言,全部都是!”哈桑說,“它們隻是謝庫瑞為了離開我們所捏造出來的借口。
” 屋子裡傳來一聲大喊,是哈莉葉的尖叫。
接着,謝蓋尖叫。
他們大叫。
害怕、無措,控制不住自己,我不自覺地跟着大叫,驚惶失措地奔進屋内。
謝夫蓋跑下樓梯,往外沖向院子。
“我外公像冰塊一樣冰,”他哭喊,“我外公死了。
” 我們緊緊相擁,我住了他。
哈莉葉仍然狂叫不止。
黑與哈桑也都聽見了叫喊聲和謝夫蓋的話。
“媽媽,有人殺了外公。
”謝夫蓋這一回說。
這句話大家也都聽見了。
哈桑聽見了嗎?我力抱緊謝夫蓋,鎮定地把他帶回了屋裡。
哈莉葉站在樓梯頂端,想不通這孩子怎麼會醒來溜出去。
“你不是發過誓不離開我們的嗎?”謝夫蓋說,哭了起來。
我現在滿腦子擔心黑因為忙着應付哈桑,所以他沒能把大門關上。
我親了親謝夫蓋的兩頰,把他摟得更緊,嗅聞他脖子裡的香氣,安慰他一番之後,最後把他交回給哈莉葉。
我悄聲說:“哈莉葉,你們兩個上樓去。
” 他們上了樓。
我回到了院門口,隔了幾步距離站在大門後。
我以為哈桑看不見我。
他會不會換了位置,從剛剛對街的黑暗空地,移到了街道兩旁的樹後面?然而,他确實看得見我,甚至直接對着我說話。
與某個我看不見臉的人在黑暗中交談,已經夠叫人神經緊繃了,更為可的是,當哈桑控訴我、指責我們時,我的内心深處卻承認他的話句句屬實,就像父親總讓我感覺到的那樣,發現自己總是不對,總是有錯。
此刻,不僅如此,我悲傷至極地發現自己其實愛着這個不停地指控我的男人。
我的安拉,求您幫幫我。
愛情并不隻是為了白白地受折磨,而是為了能借此更接近您,不是嗎? 哈桑指控我與黑聯手殺害了我的父親,他說他聽見了謝夫蓋剛才的話,并說如今一切都已真相大白,我們犯下是不可原諒的
盡管天空朗,卻刮起了一股強風。
等我的眼睛适應了之後,我看見半輪明月在庭院裡瀉滿了月光。
我的安拉!庭院的大門是敞開着的。
我呆住了,在寒風中瑟瑟發抖。
為什麼我沒有随身帶把刀?甚至連一支燭台或一根木棍都沒有。
黑暗中,有一刹那,我看見大門自己動了。
過了一會兒,等它似乎停下來之後,我聽見它發出吱呀聲。
我記得當時自己心裡在想:這好像是一場夢。
我并沒有被吓傻,我清楚地記得在院子裡走過。
然後我聽見屋子裡傳來一個聲響,似乎在屋頂正下方,明白父親的靈魂正在掙紮離開他的肉體。
知道父親的靈魂承受這般折磨,一方面讓我松了口氣,另一方面卻令我難過不已。
如果這些噪音是父親引起的,我心想,那就不會給我帶來什麼災難。
另一面,想到父親痛苦的靈魂正激烈地翻騰着,努力想脫離軀體往上飛升,我感到非常悲傷,隻能祈禱安拉幫幫我可憐的父親。
但當我轉念想到父親的靈魂不單會保護我,也會保孩子們時,一股安心的感覺湧了上來。
如果大門外真的有什麼惡在醞釀邪惡的計謀,父親安的靈魂會把他吓跑的。
這時候,我忽然擔心父親的痛苦或許是因為黑的緣故。
父親會對黑做什麼嗎?黑在哪裡就在這時,我瞥見他站在庭院大門外的街道上,我停下了腳步。
他正在和某個人交談 我注意到一個男人站在對街一塊小空地的樹林間正對黑說着什麼。
我立刻明白,剛才我躺在床上聽見的咆哮聲,便是這個男人發出的,而且我也立刻就認出他是哈桑。
他的聲音裡含着一股哀怨、啜泣的語調,但同時也隐藏着一絲恐吓。
我站在處聽他們說話。
寂靜無聲的夜裡,他們全神貫注地争論不休。
與此同時,我明白了在這個世界上,我是孤零零的一個人,帶着孩子。
心裡想着我愛黑,但說實話,我真希望我隻愛黑。
因為哈桑哀愁、痛苦的聲音一句句灼傷了我的心。
“明天,我會帶着法官、禁衛步兵和證人一起回來,證人會發誓說我哥哥還活着,正在波斯的山區打仗。
”他說,“你們婚姻是不合法的,你們正犯下通奸罪。
” “謝庫瑞不是你的妻子,她是你已故兄長的妻子。
”黑說。
“我哥哥還活着,”哈桑信誓旦旦地說,“有證人親眼見到了他。
” “今天早上,基于他出征四年未曾歸來的事實,烏斯庫達爾的法官批準了謝庫瑞離婚。
如果他還活着,叫你的證人告訴他,他已經離婚了。
” “謝庫瑞一個月之内不能再嫁,”哈桑說,“不然便是對《古蘭經》的亵渎。
謝庫瑞的父親怎麼可能同意這種荒唐無恥之事!” “姨父大人病得很重。
”黑說“他的時日已經不多了……是法官批準了我們結婚。
” “你們是不是一起合謀對你的姨父下了毒?”哈桑說,“你們找哈莉葉一起計劃的嗎?” “我的嶽父為你對謝庫瑞的所作所為感到傷心。
你哥哥如果他真的還活着的話,也會為你無恥的行為找你算賬的。
” “那些都是謊言,全部都是!”哈桑說,“它們隻是謝庫瑞為了離開我們所捏造出來的借口。
” 屋子裡傳來一聲大喊,是哈莉葉的尖叫。
接着,謝蓋尖叫。
他們大叫。
害怕、無措,控制不住自己,我不自覺地跟着大叫,驚惶失措地奔進屋内。
謝夫蓋跑下樓梯,往外沖向院子。
“我外公像冰塊一樣冰,”他哭喊,“我外公死了。
” 我們緊緊相擁,我住了他。
哈莉葉仍然狂叫不止。
黑與哈桑也都聽見了叫喊聲和謝夫蓋的話。
“媽媽,有人殺了外公。
”謝夫蓋這一回說。
這句話大家也都聽見了。
哈桑聽見了嗎?我力抱緊謝夫蓋,鎮定地把他帶回了屋裡。
哈莉葉站在樓梯頂端,想不通這孩子怎麼會醒來溜出去。
“你不是發過誓不離開我們的嗎?”謝夫蓋說,哭了起來。
我現在滿腦子擔心黑因為忙着應付哈桑,所以他沒能把大門關上。
我親了親謝夫蓋的兩頰,把他摟得更緊,嗅聞他脖子裡的香氣,安慰他一番之後,最後把他交回給哈莉葉。
我悄聲說:“哈莉葉,你們兩個上樓去。
” 他們上了樓。
我回到了院門口,隔了幾步距離站在大門後。
我以為哈桑看不見我。
他會不會換了位置,從剛剛對街的黑暗空地,移到了街道兩旁的樹後面?然而,他确實看得見我,甚至直接對着我說話。
與某個我看不見臉的人在黑暗中交談,已經夠叫人神經緊繃了,更為可的是,當哈桑控訴我、指責我們時,我的内心深處卻承認他的話句句屬實,就像父親總讓我感覺到的那樣,發現自己總是不對,總是有錯。
此刻,不僅如此,我悲傷至極地發現自己其實愛着這個不停地指控我的男人。
我的安拉,求您幫幫我。
愛情并不隻是為了白白地受折磨,而是為了能借此更接近您,不是嗎? 哈桑指控我與黑聯手殺害了我的父親,他說他聽見了謝夫蓋剛才的話,并說如今一切都已真相大白,我們犯下是不可原諒的