27.我的名字叫黑

關燈
官判決我為寡婦,因為如果我獲準離婚,他認為我會找一個新丈夫,棄他于不顧。

    我母親死後他承受着孤獨,我帶着孩子回到家後,帶給了他極大的快樂。

    你會同意與我們住在一起?” “你的意思是?” “如果我們結了婚,你願意和我父親、和我們住在一起嗎?” “我不知道。

    ” “那你早點一想這件事吧。

    你的時間也不會太多,相信我。

    我父親感覺到某種邪惡正朝我們而來,我認為他是對的。

    如果哈桑帶着他的人和禁衛步兵們來我們家,并帶我父親去見法官的話,你會願意作證說親眼看見了我丈夫的屍體嗎?你剛從波斯回來他們會相信你的。

    ” “我願意作證,可是我并沒有殺他。

    ” “好吧。

    再多找一個證人,為了讓我成為一個寡,你願意在法官面前作證,說你在波斯的戰場上看見了我丈夫血迹斑斑的屍體嗎?” “我并沒有真的看見,親愛的,不過為了你,我願意作證。

    ” “你愛我孩子嗎?” “我愛他們。

    ” “告訴我,你愛他們什麼地方?” “我愛謝夫蓋的力量、果決、誠實、智慧和執着。

    ”我說,“而我愛奧爾罕的敏感、弱小和聰明的樣子。

    我愛他們,因為他們是你的孩子。

    ” 我黑眼睛的戀人微微一笑,落下幾滴淚來。

    接着,像一個精打細算的女人,忙碌地想在短時間内做成很多事,她又轉換了話題: “我父親的書必須完成,呈給蘇丹陛下。

    萦繞着我們的不祥之兆,都是因為這本書。

    ” “除了高雅先生被謀殺之外,還有什麼其他的邪惡之事?” 這個問題令她不悅。

    她試圖表現真誠,卻适其。

    她說: “艾爾祖魯姆的努斯萊特教長的信徒們正在處散布謠言,說我父親的書裡有反宗教的東西,有法蘭克異教的思想。

    經常入我們家的細密畫家們,難道不是彼此嫉妒而各懷鬼胎嗎?你曾經和他們相處過,你最清楚!” “你先夫的弟弟,”我說,“與這些細密畫家、你父親的書,或者斯萊特教長的信徒們有任何關系嗎?或者隻是一個安分守己的人?” “他與這些都沒有關聯,但也絕不是一個安分守己的人。

    ”她說。

     一陣神秘而奇異的靜默。

     “與哈桑同住在一個屋檐下時,你們之間沒有什麼回避嗎?” “盡可能地呆在不同的房間裡。

    ” 就在此時,不遠處,幾條狗忘我地投入彼此的争打嬉鬧,興地狂吠起來。

     我提不起勇氣問謝庫瑞,為什麼她已故的丈夫,一個參加過戰鬥且戰功彪柄并領有封地的男人,會讓他的妻子與他的弟弟同住在有兩個房間的家裡遲疑而膽怯地,我向年少時的戀人問了這麼一個問題:“為什麼你會嫁給你的丈夫?” “我當然會被嫁給某個人。

    ”她說。

    這話沒錯,簡單了地解釋了她的婚姻,同時機智地避免了因為贊美丈夫而使我沮喪。

    “你走了,再也沒有回來。

    杳無音訊或許是愛情的标志,然而一個音訊全無的愛人也很令人感到無聊,沒有任何未來。

    ”這也是事實,但不足以構成她嫁給那土匪的理由。

    從她臉上含蓄的表情看來,不難猜出在我離開伊斯坦爾後沒多久,謝庫瑞就和其他人一樣把我忘了。

    我想,她告訴我這個華美的謊言隻是為了安撫我受傷的心,哪怕隻是一點點,而我也應該把它視為善意的表示,應該感激。

    于是我開始向她講述,在漫長的旅途中自己如何始終惦念着她,夜裡,她的形象又如何如魂般回到我的身邊。

    這些是我最最私密、最最深沉的痛苦,我以為是自己永遠無法向任何人傾訴的。

    盡管這痛苦是千