第十六章 威利斯法官

關燈
法官象往常一樣嚴厲和冷漠。

    他仔細地聽着,簡短地問了幾個問題,然後便批準了人身保護令——不是上次那微弱無力的“如無反對,即行生效”令,而是無條件的人身保護令。

    這是一個不尋常的、平靜的卻激動人心的時刻。

    現在,阿蘭的口袋裡揣着那命令的原件和一份複印件,上面寫着:我們的護教者,英聯邦、加拿大和其它王土的伊麗莎白女王,以上帝的名義……命令你在接到此令後立即……釋放亨利·杜瓦爾的正身。

    ” 當然,之後還要舉行法庭聽證會,定于後天舉行。

    但其結果已是肯定的了:“瓦斯特維克号”将起航,而亨利·杜瓦爾将不在船上了。

     阿蘭提醒自己,明天什麼時候一定要給那位向他提供線索的律師打個電話。

    湯姆·路易斯記下了他的名字。

    是那人使他們扭轉了局勢…… 他走到船長的門前敲了敲。

    裡面有個聲音大聲道:“進!” 穿着西服背心的傑貝克船長正籠罩在他的煙鬥冒出來的濃密的煙霧中,在遮着的台燈下寫航海日志。

    他放下鋼筆,站了起來,象往常一樣禮貌地讓客人坐在一把綠色的皮椅上。

     阿蘭因突然吸入煙霧而輕聲咳嗽着,他開口說道:“我打斷了您……” “沒關系,已經寫完了。

    ”船長伸手合上航海日志,又疲倦地說:“将來的考古學者在考察我們時代時永遠也不會懂的。

    我們留下的文字太多了。

    ” “提到文字,”阿蘭說道,“我也帶來點東西。

    ”他微笑着拿出人身保護令,遞給了傑貝克船長。

     船長慢慢地默讀着,嘴唇也跟着動着,不時因諱澀的法律術語而停頓着。

    最後,他擡起頭來,難以相信地問道:“這麼說,你還是成功了?” “是的,”阿蘭愉快地說着。

    “這個保護令的意思是說,亨利已被從船上釋放出來。

    他将不和你一起起航離開了。

    ” “現在,馬上嗎?” “馬上,船長,”阿蘭果斷地說道,“我想讓他收拾自己的東西,然後跟我走。

    這個命令要求由我暫時監護他。

    ”他又說道,“如果你有什麼懷疑,可以找騎警來……” “不,不!這不需要。

    ”傑貝克船長放下人身保護令,臉上浮出熱情而迷人的笑容。

    “我真不知道你是怎麼辦到的,梅特蘭德先生,但我還是要祝賀你。

    隻是太突然了,太突然了。

    ” “我知道,”阿蘭說,“我自己也有些喘不上氣來。

    ” 10分鐘後,亨利·杜瓦爾出現在船長室裡,他的眼睛閃着光芒,臉上是幸福的笑容。

    他身上穿着一件大了好幾号的起絨粗呢西服,手裡提着一隻捆起來的癟紙闆手提箱。

    阿蘭想,明天早上首先要做的事情中應當包括,用那筆基金為杜瓦爾買些新衣服,以便出庭。

     “梅特蘭德先生要帶你走啦,亨利。

    ”船長宣布道。

     年輕的偷乘者點點頭,激動和渴望使他臉上閃爍着異樣的光彩。

    “我已經知道。

    ” “你将不回到船上來了,”船長平靜地說道,“所以現在我和你道聲再見。

    ” 年輕人臉上的激動神情不見了。

    仿佛是船長的話使他看見了一個沒有預見到的現實。

    他遲疑地說:“這個好船。

    ” “許多事情都是事在人為,”船長伸出手來。

    “我祝願你幸福,亨利,願上帝保佑你。

    努力工作,多多祈禱,要聽梅特蘭德先生的話。

    ” 杜瓦爾憂愁地默默點點頭。

    阿蘭想,這真是一個奇怪的場面,仿佛是父親和兒子在告别。

    他感到兩人都不願意結束這一時刻。

     “我們走吧。

    ”阿蘭要回人身保護令原件,留給船長一份複印件。

    阿蘭一邊和船長握手,一邊說道:“傑貝克船長,與你結識我十分愉快。

    希望我們能再見面。

    ” “如果我再有偷乘者的話,我将找你來幫助他們。

    ”船長笑着說道。

     消息迅速傳遍全船。

    當阿蘭和杜瓦爾走出船長艙時,船員們已經自動停下了裝船工作,排列到船欄杆旁,興奮地議論着。

    斯塔比·蓋茨拖着腳走上前來說:“再見啦,朋友,祝你萬事如意。

    這是我和小夥子們送給你的。

    ”阿蘭看見一疊鈔票遞到了杜瓦爾手上。

    當他們走下舷梯時,船員們中間發出吵吵嚷嚷的歡呼聲。

     “站住别動!”從黑暗的碼頭上傳來一聲高叫。

    阿蘭剛剛停住腳,隻見鎂光燈閃成一片。

     “嘿!”他叫道。

    “這是怎麼回事?” “是新聞報道嘛,還能是什麼?”丹·奧利夫說道。

    其他記者也都圍了上來。

     “你偷偷來啦,梅特蘭德,”有人歡快地說道,“但我們還是找到了你的蹤迹。

    ” 有一個聲音道:“你幹得好!” “聽我說,”阿蘭抗議道,“我今晚什麼也不能說。

    也許明早我們會發個聲明。

    ” “讓亨利說句話怎麼樣?” “你願意讓亨利說說嗎?” “不,”阿蘭堅決地說道,“總之現在不行。

    ” 丹·奧利夫輕輕問道,“你是怎麼到這裡來的。

    ” “我坐出租汽車。

    ”阿蘭答道。

     “我的車就在這兒,你要到哪我帶你去哪。

    ” “好吧,”阿蘭同意道。

    “走吧。

    ” 在其他記者們的反對聲中,他們鑽進丹·奧利夫的面包車。

    閃光燈還在周圍不停地咔嚓咔嚓閃亮,杜瓦爾高興得合不上嘴。

     當車駛離了碼頭時,丹問道:“你要把他帶到哪去?” 阿蘭忽然意識到,由于其他的事情太多,都需要他一一思考,使他……他說:“讓你說着了,我還一直沒考慮這個問題呢。

    ”他想,他自己的公寓太小了。

    但湯姆和麗蓮·路易斯也許暫時能提供一個床位吧…… “我就知道會這樣,”丹說道。

    “所以我們報社在溫哥華大飯店裡租了一個套房。

    由我們負責全部費用。

    ” 阿蘭遲疑地說:“我想這個可以吧。

    不過我原想找個簡單點的……” “管他呢!”丹加速闖過一個黃色交通燈,又說道:“讓亨利也享受享受吧。

    ” 一會兒他又說道:“關于那個旅館房間,我剛才忘了告訴你了。

    總理就住在那層樓的另一間房間裡。

    ”他哈哈笑了起來。

    “豪登會喜歡的!”