第十五章 黨務指導
關燈
小
中
大
果你想過來可以來。
” 理查森猶豫了一下。
“如果你不介意的話,我不想那樣做。
我想談的全是私人之間的事。
實際上我在想能不能晚上到你家去,比方說8點怎麼樣。
” 部長堅持道:“在我辦公室裡完全沒人打擾。
” 黨務指導耐心地答道:“可我仍然想去你家。
” 顯然,哈維·沃倫德不喜歡别人有異議。
他不滿地大聲說道:“我不能說我喜歡這種神秘的氣氛。
是什麼事啊?” “我剛才說過,完全是個人間的事。
我想今晚你就會同意我們不應在電話上談這種事。
” “你聽我說,如果是關于那個偷乘的小雜種……” 理查森打斷了他的話。
“與那人沒關系。
”他想,至少沒有直接關系。
隻是在非常間接的意義上說,是那個偷乘者引起了這次談話,并且中間通過了十分惡毒的對策。
“那麼,好吧,”移民部長不情願地作了讓步。
“如果你一定要這樣,那就到我家來吧,我8點等你。
” 隻聽咔嗒一聲電話挂斷了。
哈維·沃倫德的家在渥太華東北部的羅克利夫園村,是一棟引人注目的兩層獨樓。
8點過了幾分的時候,黨務指導駕着自己的“美洲虎”汽車,順着車燈照出的園村内彎曲的林蔭路行駛着。
這個園村以前被稱作麥克凱森林,真是名不副實。
現在,這裡是首都上流人物居住區。
幾分鐘後,理查森開車來到了沃倫德的房前。
沃倫德的房子建在一片風景優美、綠樹成蔭的草地上,房前有一條半月形的彎曲車道通向門前,獨樓的正面是由清一色的雕刻石塊砌成,門是雙扇白漆門,門廊兩邊各有一根白色圓柱。
理查森知道,在沃倫德房子的東西兩面的草坪上,分别坐落着法國駐加拿大大使和一名最高法院的法官的公寓,反對黨領袖博納·戴茨就住在街對面。
他把“美洲虎”停在彎曲的車道上,下車從兩個大柱間穿過,然後按了一下門鈴開關上閃亮的按鈕。
裡面傳來了一扇扇門的輕輕振動聲。
公民與移民部長身穿吸煙服,腳蹬紅色拖鞋,打開了一扇門向外打量着。
“啊,是你,”他說道,“你還是進來吧。
” 口氣和态度都是冷淡的。
而且他的話語也不太清楚,大概是他手中的那杯也許是純威士忌酒之類的東西作祟的結果,大概在這杯之前還有過好幾杯,理查森猜測道。
他想,這對他來這裡要辦的事可沒有什麼幫助。
不過也可能恰恰會有幫助。
在某些人身上烈性酒的作用很難預測。
黨務指導走進門去,邁上了厚厚的波斯地毯,地毯周圍露出了廣闊的椽木地闆。
哈維·沃倫德指了一把直背的安妮女王時代式的椅子,命令似地說道:“脫掉大衣。
”然後等也不等就穿過門廳,走進一扇開着的門。
理查森脫下大衣跟了進去。
沃倫德朝門裡面點點頭,理查森便走到前面,進入了一個寬大,四方形的書房。
書房裡的三面牆從地闆到天花闆都排滿了書,理查森注意到其中許多書都是昂貴的手工裝訂書。
在另一面帶桃花心木護闆的牆的中間,是一個大型的石砌壁爐。
剛才爐火已經燃過了,現在隻剩下幾塊燒黑的木炭在爐栅上冒煙。
一張閃着光澤的深色寫字台放在壁爐的一側,皮面的沙發椅三三兩兩地在屋裡排列成一圈。
這房間裡最突出的擺設在壁爐上面。
在那上方有一個凹進去的長方形部分,在這個長方形的凹形裡面巧妙隐藏起來的燈光照亮着一幅身着空軍制服的年輕人的畫像。
它與哈維·沃倫德辦公室裡的那幅畫像是同樣的,隻是更大一些。
理查森注意到,那個長方凹形部分的底部形成了一個擱闆,擱闆上放着三件東西:一件是第二次世界大戰時期蚊式轟炸機的模型;一件是一張裝在衣袋大小的塑料袋裡,折疊起來的地圖;在這兩件東西之間還放着一頂空軍軍官帽,帽子和上面的帽徽都已褪色發暗。
黨務指導在心裡打了個寒戰,想起了米莉的話:“象是供了個神龛。
” 哈維·沃倫德已經從後面趕了上來。
“你現在看的是我的兒子,霍華德。
”他說道。
這句話是他到現在為止說的最溫和的一句。
說着,他呼出一陣充滿威士忌酒味的氣來。
“是的,”理查森說道,“我想他就是。
”他感到自己正在履行一項任何來訪者都被履行的儀式。
他想盡快結束這一過程。
但哈維·沃倫德卻是無法打斷的。
“我想你會對畫像下面的東西感到奇怪的,”他說。
“那些都是霍華德的,是我讓他們送回來的。
當他在戰鬥中犧牲後,我把他的全部東西都要了回來。
我擺放了整整一櫥框,每隔幾天換一次。
明天我将把那架小飛機拿走,換上一隻袖珍羅盤。
下星期我要用霍華德的錢包換下他的地圖。
他的軍帽大多數時間都放在那裡。
我總覺得他什麼時候會走進這間屋子,重新戴上它。
” 你還能回答什麼呢?理查森想,不知道還有多少人經受這種
” 理查森猶豫了一下。
“如果你不介意的話,我不想那樣做。
我想談的全是私人之間的事。
實際上我在想能不能晚上到你家去,比方說8點怎麼樣。
” 部長堅持道:“在我辦公室裡完全沒人打擾。
” 黨務指導耐心地答道:“可我仍然想去你家。
” 顯然,哈維·沃倫德不喜歡别人有異議。
他不滿地大聲說道:“我不能說我喜歡這種神秘的氣氛。
是什麼事啊?” “我剛才說過,完全是個人間的事。
我想今晚你就會同意我們不應在電話上談這種事。
” “你聽我說,如果是關于那個偷乘的小雜種……” 理查森打斷了他的話。
“與那人沒關系。
”他想,至少沒有直接關系。
隻是在非常間接的意義上說,是那個偷乘者引起了這次談話,并且中間通過了十分惡毒的對策。
“那麼,好吧,”移民部長不情願地作了讓步。
“如果你一定要這樣,那就到我家來吧,我8點等你。
” 隻聽咔嗒一聲電話挂斷了。
哈維·沃倫德的家在渥太華東北部的羅克利夫園村,是一棟引人注目的兩層獨樓。
8點過了幾分的時候,黨務指導駕着自己的“美洲虎”汽車,順着車燈照出的園村内彎曲的林蔭路行駛着。
這個園村以前被稱作麥克凱森林,真是名不副實。
現在,這裡是首都上流人物居住區。
幾分鐘後,理查森開車來到了沃倫德的房前。
沃倫德的房子建在一片風景優美、綠樹成蔭的草地上,房前有一條半月形的彎曲車道通向門前,獨樓的正面是由清一色的雕刻石塊砌成,門是雙扇白漆門,門廊兩邊各有一根白色圓柱。
理查森知道,在沃倫德房子的東西兩面的草坪上,分别坐落着法國駐加拿大大使和一名最高法院的法官的公寓,反對黨領袖博納·戴茨就住在街對面。
他把“美洲虎”停在彎曲的車道上,下車從兩個大柱間穿過,然後按了一下門鈴開關上閃亮的按鈕。
裡面傳來了一扇扇門的輕輕振動聲。
公民與移民部長身穿吸煙服,腳蹬紅色拖鞋,打開了一扇門向外打量着。
“啊,是你,”他說道,“你還是進來吧。
” 口氣和态度都是冷淡的。
而且他的話語也不太清楚,大概是他手中的那杯也許是純威士忌酒之類的東西作祟的結果,大概在這杯之前還有過好幾杯,理查森猜測道。
他想,這對他來這裡要辦的事可沒有什麼幫助。
不過也可能恰恰會有幫助。
在某些人身上烈性酒的作用很難預測。
黨務指導走進門去,邁上了厚厚的波斯地毯,地毯周圍露出了廣闊的椽木地闆。
哈維·沃倫德指了一把直背的安妮女王時代式的椅子,命令似地說道:“脫掉大衣。
”然後等也不等就穿過門廳,走進一扇開着的門。
理查森脫下大衣跟了進去。
沃倫德朝門裡面點點頭,理查森便走到前面,進入了一個寬大,四方形的書房。
書房裡的三面牆從地闆到天花闆都排滿了書,理查森注意到其中許多書都是昂貴的手工裝訂書。
在另一面帶桃花心木護闆的牆的中間,是一個大型的石砌壁爐。
剛才爐火已經燃過了,現在隻剩下幾塊燒黑的木炭在爐栅上冒煙。
一張閃着光澤的深色寫字台放在壁爐的一側,皮面的沙發椅三三兩兩地在屋裡排列成一圈。
這房間裡最突出的擺設在壁爐上面。
在那上方有一個凹進去的長方形部分,在這個長方形的凹形裡面巧妙隐藏起來的燈光照亮着一幅身着空軍制服的年輕人的畫像。
它與哈維·沃倫德辦公室裡的那幅畫像是同樣的,隻是更大一些。
理查森注意到,那個長方凹形部分的底部形成了一個擱闆,擱闆上放着三件東西:一件是第二次世界大戰時期蚊式轟炸機的模型;一件是一張裝在衣袋大小的塑料袋裡,折疊起來的地圖;在這兩件東西之間還放着一頂空軍軍官帽,帽子和上面的帽徽都已褪色發暗。
黨務指導在心裡打了個寒戰,想起了米莉的話:“象是供了個神龛。
” 哈維·沃倫德已經從後面趕了上來。
“你現在看的是我的兒子,霍華德。
”他說道。
這句話是他到現在為止說的最溫和的一句。
說着,他呼出一陣充滿威士忌酒味的氣來。
“是的,”理查森說道,“我想他就是。
”他感到自己正在履行一項任何來訪者都被履行的儀式。
他想盡快結束這一過程。
但哈維·沃倫德卻是無法打斷的。
“我想你會對畫像下面的東西感到奇怪的,”他說。
“那些都是霍華德的,是我讓他們送回來的。
當他在戰鬥中犧牲後,我把他的全部東西都要了回來。
我擺放了整整一櫥框,每隔幾天換一次。
明天我将把那架小飛機拿走,換上一隻袖珍羅盤。
下星期我要用霍華德的錢包換下他的地圖。
他的軍帽大多數時間都放在那裡。
我總覺得他什麼時候會走進這間屋子,重新戴上它。
” 你還能回答什麼呢?理查森想,不知道還有多少人經受這種