第十一章 白宮會談

關燈
是國會,都不能出賣我們合衆國的一個州。

    ” “如果那樣的話,”傑姆斯·豪登冷冷地回敬了一句,“就更沒有理由要我們政府出賣整個國家。

    ” 拉波波爾特上将氣哼哼地說道:“聯合憲章根本不要你們出賣什麼。

    ” “恐怕不是那麼回事吧,”阿瑟·萊克星敦有力地插進一句。

    “加拿大要付的代價太大了。

    ” “不!”上将聲音顯得很刺耳。

    “對你們這樣一個貪婪的、動搖不定的國家來說,這個憲章不但沒要你們付什麼代價,反而對你們出奇地慷慨。

    你們一貫以怯懦、騎牆觀望和虛僞為樂事,現在又談什麼核戰後重建加拿大,何必呢?美國曾經替你們建設一次;也許我們還可以為你們再做一次。

    ” 傑姆斯·豪登剛才已經坐回了椅子上,此時他滿臉怒容,一躍而起。

    他冷冰冰地說道:“我想我用不着在這裡聽這一套,泰勒。

    ” “你說得對,傑姆,”總統不動聲色地說道,“你不必聽他的。

    不過我們開始就同意直言不諱,而且有時候有些事情最好還是說出來,并且是當面說。

    ” 豪登簡直怒不可遏。

    “我是否可以認為,你也同意這番惡意诽謗?” “噢,傑姆,我向你保證,他剛才的那些話本可以說得更圓滑些,不過那可不是列文的方式。

    但如果你願意的話,我可以為他的用詞不當向你道歉。

    ”他從容不迫地對仍然站在那裡的總理說道。

    “然而我還要說,他關于加拿大總是企望過高的說法是有道理的。

    即使現在,當我們在聯合憲章中向你們做出了那麼多的讓步後,你還在要求更多的東西。

    ” 阿瑟·萊克星敦是和豪登一起站起來的。

    此時,他朝窗戶走去,然後轉過身來,眼睛盯着拉波波爾特上将說道:“也許,這是因為我們有權利得到更多的東西。

    ” “不!”上将仿佛象被針紮了一樣,激烈地反駁道。

    “我說你們國家貪婪就是貪婪。

    ”他的尖嗓子提高了聲音。

    “30年前,你們說你們要和美國一樣的生活水平,但你要一夜之間實現。

    你們忘了,美國的生活水平是花了100多年的汗水和勒緊褲帶換來的。

    于是你們大量出賣本應很好利用的原料。

    你們讓美國人移入,為開發你們自己的财富繼承權,替你們冒險、奔忙。

    你們就是這樣買來了自己的生活水平,可随後你們又開始對我們兩國的相同之處嗤之以鼻。

    ” “列文……”總統責備說。

     “虛僞,這是我說的!”上将仿佛沒見一樣,繼續咆哮着。

    “你們賣掉了自己祖傳遺産,随後又開始尋根,大談什麼獨特的加拿大主義。

    哼,以前倒是有加拿大主義的,但你們太無能了,把它丢掉了,不管你們現在有多少英王訓令也找不回來了。

    ” 傑姆斯·豪登的聲音中充滿着對這個大腦袋的矮人的仇恨,他高聲斥道:“并非都是無能的曆史。

    兩次世界大戰中的這些地方你大概聽說過了吧:聖艾洛伊戰役、維米之戰、迪厄普登陸戰役、西西裡登陸、奧托納戰役、諾曼底登陸戰役、卡昂戰役、法萊瑟戰役……” “總是有例外的!”上将厲聲回擊道。

    “我記得,當美國海軍在珊瑚海域浴血奮戰時,加拿大國會卻在辯論征兵問題,但你們到底還是沒征兵。

    ” 豪登憤怒地說道:“當時有其它因素,如魁北克問題需要妥協……” “妥協、觀望、騎牆、懦弱……當一個國家以此為樂時,那還有他媽的什麼區别?等到美國用核武器來保衛加拿大那天,你們可能還在觀望。

    你們高興有核武器,卻又僞善到不願意親手使用核武器的程度。

    ” 上将早已站了起來,正面對着豪登。

    豪登總理真想掄起拳頭,雨點般地朝他面前這個人的臉狠狠打擊。

    是總統打破敵視中的沉默。

    “我告訴你們怎麼辦吧,”他建議道。

    “明天早晨天亮時,你們兩人到波托馬克河邊去決鬥吧。

    阿瑟和我當你們的助手,我們讓史密斯武器店借給我們一些手槍和劍。

    ” 萊克星敦幹巴巴地問道:“你看用哪種武器呢?” “噢,如果我是傑姆,我就選手槍,”總統說道。

    “列文隻指揮過一艘艦,結果射擊時一發也沒擊中目标。

    ” “我們的彈藥太差,”上将說道。

    他那老羊皮似的臉上第一次露出一絲笑紋。

    “你當時不是海軍部長嗎?” “我擔任過的職務太多了,記不清了,”總統說。

     緊張的氣氛松弛了下來,但憤怒的火焰仍然在灼着豪登的心。

    他要回擊,要用同樣強硬的語言回擊對方的挑釁,要攻擊對方的弱點:一個在堆積的财富中養肥的國家竟然指責别人貪婪……一直自私地奉行獨立主義,直到被人家用槍口逼住才被迫放棄這一政策的美國,怎能指控别人怯懦……就算加拿大搖擺不定,也要比美國迷信美元能解決一切問題的魯莽,天真而又無能的外交政策強……美國那令人難以忍受的自我标榜一貫正确;拒絕承認其他思想和制度有時也有其優越性;頑固地支持外國的受人唾棄的傀儡政權……在國内,同一張嘴一面油滑流利地大談自由,一面惡毒地污蔑持不同政見者……還有……許多許多……。

     他要說……無情地、猛烈地回擊……但他克制住了自己。

     豪登想,有的時候,沉默當中更顯出政治家的風度。

    任何錯誤都不可能是單方面的,而且令人不舒服的是,拉波波爾特上将說的大多數都是事實。

     不管拉波波爾特上将有什麼毛病,他絕不是傻瓜。

    他的直覺敏銳地告訴他,對方剛才是巧妙地演了一場戲,而他本人也成了一名演員。

    難道上将是故意讓他被憤怒沖昏頭腦?也許是,也許不是。

    但争吵并不能解決任何問題。

    他決心不讓對方叉到一邊,忘記剛才提出的問題。

     他不理會其他人,直接面對着總統。

    “我必須把話講得清清楚楚,泰勒,”他平靜地說道。

    “如果你們在阿拉斯加問題上不讓步,我們兩國政府之間别想達成任何協議!” “傑姆,你必須看到,那種情形整個是無法接受的。

    ”總統看上去鎮定而有節制,不可動搖。

    但豪登注意到,他右手指的手正在桌子上不停地敲打着。

    總統繼續說道:“我們回過頭來談談好不好?談談其他條件。

    說不定我們可以談出更多的東西,制定出對加拿大更有利的東西。

    ” “不。

    ”豪登堅決地搖了搖頭。

    “第一,我不認為這事無法接受;第二,我們或者談阿拉斯加,或者什麼也不談。

    ”他現在确信,對方剛才确實企圖使他失去控制。

    當然,即使對方的計謀成功了,他們也不會占到什麼便宜。

    不過他這一方面也可能把握不好自己,在受到壓力時對應該妥協多少掌握不準。

    總統是個老練而狡猾的談判老手,如果他發現了這種迹象,那他是絕對不會放過的。

     總理輕輕地摩着他的長鼻子尖。

    “我想告訴你我們想好的條件。

    首先要在阿拉斯加舉行一次公民投票,由我們雙方聯合監督,隻準投‘贊成’或‘反對’票。

    ” 總統說:“你們絕不會獲勝。

    ”但他那渾厚的聲音已不象先前那樣固執了。

    豪登感到,這場談判的主動權已經微妙地,不可思議地轉到了他的手裡。

    他想起了阿瑟·萊克星敦今天早上說的話:“直截了當地一說,我們現在是處在賣方市場上。

    我們要做的讓步美國不僅需要,而且是極為迫切地需要。

    ” “坦率地說,我認為我們會獲勝,”豪登說,“而且我們要以必勝的姿态投入競選。

    在阿拉斯加一直存在加拿大感情,最近又有所加強。

    而且,不知道你了解不了解,那裡的情況似乎不象是一個州。

    你沒有象他們希望的那樣對他們進行幫助,而且他們在那裡十分孤立。

    如果由我們接管,我們會在那裡建立另一個政治中心。

    我們會把朱諾港或安科雷季市變成加拿大的第二個首都。

    我們将優先于其他省發展阿拉斯加。

    我們将使阿拉斯加人感到,他們不再被人置于一旁了。

    ” “很遺憾,”總統斷然說道,“這一切我無法承認。

    ” 豪登知道現在是他打出王牌的時候了。

    他平靜地說道:“如果我告訴你,關于這件事的最初行動不是出自加拿大,而是出自阿拉斯加本身的話,你就會更相信我了。

    ” 總統站了起來,眼睛死死盯住豪登,聲色俱厲地說道:“請你解釋一下。

    ” 總理說道:“兩個月前,一批阿拉斯加的著名人士的一個發言人秘密地前來見我。

    我剛才向你提的建議正是當時他向我提出的。

    ” 總統從桌子後面走出來,把臉貼近豪登。

    “他們是誰,”他問道,他的聲音表明他簡直無法相信。

    “我必須知道他們的名字。

    ” 阿瑟·萊克星敦拿出了一張紙,豪登接了過來,把它遞給了總統。

    “這就是他們的名字。

    ” 總統讀着,臉上布滿陰雲。

    最後,他把名單遞給了拉波波爾特上将。

     “我并不想……”他的聲音第一次躊躇起來。

    “我并不想向你隐瞞,這個名單和這件事本身真令我震驚。

    ” 豪登沒有吱聲,他在等待。

     “假設,”總統又慢悠悠地開口道,“僅僅是假設我們舉行一次公民投票,而結果你們失敗了。

    ” “我剛才說過,我們不打算失敗。

    我們将把具體條件制定得十分誘人,正如你們把聯合憲章制定得十分誘人那樣。

    而且你本人還将依據北美團結和防衛的理由鼓勵人們投‘贊成’票。

    ” “我嗎?”總統的眉毛挑了起來。

     “是的,泰勒,”豪登堅定地說道。

    “這一點也應是我們協議内容的一部分。

    ” “但即使那樣,你們仍然可能失敗,”總統堅持說。

    “投票的結果仍可能是‘反對’。

    ” “當然,如果發生那種情況,我們将承認其結果。

    加拿大人也信仰人民自決。

    ” “在那種情況下,聯合憲章怎麼辦呢?” “聯合憲章将不受影響,”傑姆斯·豪登說。

    “有你們關于阿拉斯加的保證,或至少有公民投票,我就能赢得加拿大的大選,得到實施聯合憲章的授權。

    阿拉斯加的公民投票可以在以後進行,而且不管其結果如何,到那時事情已經不可挽回了。

    ” “那麼……”總統看了看拉波波爾特上将,上将的臉色高深莫測,總統接着仿佛是一邊思索一邊說道:“那就意味着阿拉斯加州要修改憲法……我想如果我這樣對國會說,這些條件是可以考慮的……” 豪登平靜地說:“我可以提醒你一下,你記得開始時說的關于國會支持你的話嗎?我想你的原話是:‘我所需要的任何法案都能夠在國會通過。

    ’” 總統用拳擊了一下手掌。

    “嘿,真見鬼,傑姆!你真善于以其人之言還治其人之身啊。

    ” “我應該提醒你,總統先生,”阿瑟·萊克星敦不緊不慢地說,“那位先生對口語有錄音機一般的記憶力。

    有的時候真叫我們覺得為難。

    ” “我的上帝,确實不假!傑姆,讓我問你一個問題。

    ” “請吧。

    ” “你為什麼相信你能堅持住自己的要求?你們需要聯合憲章,而你也知道這一點。

    ” “是的,”傑姆斯·豪登說道,“我想我們的确需要它,而且正如你所說,時間是關鍵。

    ” 小小的房間又陷入了沉靜。

    美國總統深深地吸了一口氣。

    拉波波爾特上将聳聳肩,扭過頭去。

     “假如,僅僅是假如,我同意了你們的條件,”總統輕輕地說道。

    “當然這還需要國會批準。

    那麼你準備怎樣宣布這件事?” “11天後向衆議院宣布。

    ” 又是一陣沉默。

     “你知道……我隻是假定……”他的話很費斟酌,很不情願。

    “但如果是那樣的話,我将不得不向兩院聯席會議發表一個同樣的聲明。

    你想到了嗎,我們兩人的聲明要定在同一時刻發表,分秒不差。

    ” “是的,”豪登說。

     他知道,他成功了。

    他的嘴裡仿佛嘗到了勝利的滋味。

     在“前衛”号專機的私人客艙裡,穿着時髦的瑪格麗特·豪登把她的手袋打開,把裡面的東西全都倒在她座位前面的那張小閱覽桌上。

    她今天穿着一件漂亮的藍灰色西裝,她那楚楚動人的灰頭發上利落地扣着一頂天鵝絨帽子。

    她一邊挑着這堆東西裡面的美元和加拿大元鈔票,——大多數是零錢——一邊瞟了一眼她的丈夫。

    他正在讀昨天的《多倫多每日星報》的社論版。

    15分鐘前,在美國海軍儀仗隊的陪送下,在美國副總統為他舉行了歡送儀式之後,他們的專機飛離了華盛頓機場。

    此時,在上午的陽光下,在一塊塊雲層之上,他們正平穩地向北飛去,飛向渥太華,飛向自己的家。

     “你知道嗎?”豪登一邊翻報紙,一邊說道,“我常常弄不明白,為什麼不讓那些社論作者們來接手管理這個國家呢。

    他們對任何問題都有辦法。

    不過當然了,”他又思忖道,“那樣一來又有了一個問題,那就是誰來寫社論呢?” “為什麼你不能寫呢?”瑪格麗特說道。

    她把一疊鈔票放在一小堆已經數過的硬币旁。

    “也許那樣一來,我們能有更多的時間在一起,我再也用不着在出訪時用逛商店來消磨時間了。

    啊,我的天——我恐怕花的錢太多了。

    ” 豪登不禁笑了。

    他放下報紙問道:“花了多少?” 瑪格麗特對照着一張鉛筆寫的、後面附有收據的單子,重新點了點錢。

    她憂慮地說:“幾乎花掉320美元。

    ” 他差一點想溫和地指責一下,但馬上想起,自己還沒有告訴瑪格麗特關于他們最近的财務問題。

    咳,錢已經花了,現在着急又有什麼用?而且每次讨論他們的财務問題總要引起瑪格麗特焦慮不安,使他自己花去很大精力,而他此刻一點也不想花費這點精力。

    于是他說道:“我這次還不能享受免稅,但你可以。

    所以你可以免稅帶100美元的東西入境,但要登記其餘的物品,那些東西是要上點稅。

    ” “我不!”瑪格麗特尖聲說道。

    “我從來沒有聽說過這麼荒謬的事情。

    你最清楚,要不是你自己要求的話,海關人員決不會到我們跟前來的。

    你有權享受特權,為什麼不用?”她仿佛是下意識地用手捂住剩下的一小堆美元。

     “親愛的,”他耐心地說道。

    他們以前也為這件事争吵過。

    “你知道我對這種事怎麼看。

    我恰好認為,我應當象法律要求每一位普通公民的那樣去做。

    ” 瑪格麗特的臉頰上泛出了一片紅暈,她說道:“我唯一能說的是,你簡直太天真了。

    ” “也許是的,”他溫和地堅持道。

    “不過,我還是願意這樣做。

    ” 他再次感到自己不想做更多的解釋。

    在細小事情上煞費苦心地誠實在政治上是明智的。

    大多數加拿大人在返回國境時,都喜歡不時搞點小小的走私活動,但他不能這樣做。

    同時,他從來都清醒地知道,對于象他這樣生活在公衆眼皮下的人物,極易因為一點微不足道的、有時是無傷大雅的違紀活動而跌跤。

    總有些小人在時刻窺探着,特别是在反對黨中,哪怕是極小的不慎也會被他們抓住,事後送給那些大喜過望的報社記者。

    豪登曾眼見一些政治家,因為一些小小的過失被逐出政界,身敗名裂,而在政界以外的其他圈子裡,那些小過失最多不過招來幾句溫和的責備。

    還有的人,在多年的從政中用國家的錢中飽私囊,而無人知曉,最後卻由于疏忽大意,在某一小事上露出了馬腳。

     他折起報紙放在桌上。

     “别為這一次付稅而難過了,親愛的。

    用不了多久就什麼關稅都沒有了,海關也沒有了。

    ”昨天晚上,他已經告訴了瑪格麗特關于聯合憲章的大意。

     “好吧,”他的妻子說道,“對那事我可不難過。

    我從來就認為,在兩個各方面那麼相近的國家之間,搞那一套形式毫無意義——開包、申報等等。

    ” 豪登笑了,但他決定不向瑪格麗特講解加拿大關稅的曆史,正是這種曆史才使他們在聯合憲章中得到如此優惠的條件。

    他靠在舒适的座位上想道,憲章的條件的确夠優惠的了。

    他再次回想起這次華盛頓會談的無可争議的成功來。

    在過去的24小時中,他已經這樣回想了許多次了。

     當然,直到會談結束時,總統也沒有肯定地答複他對阿拉斯加的要求。

    但他确實答應舉行阿拉斯加公民投票,這一點,豪登是确信的。

    毫無疑問,理解和接受這個建議是需要時間的。

    當豪登一開始想到這個主意時,連自己也覺得華盛頓決不能接受這個蠻橫無理的要求。

    但仔細想一想就會發現,這是對聯合憲章的理智而合乎邏輯的延伸,而加拿大在聯合憲章中畢竟出讓了許多許多。

     至于将在阿拉斯加舉行的公民投票,他已有了美國總統許諾的支持。

    加拿大方面将提出優惠條件,把投“贊成”票的前景描繪得十分誘人。

    而且,他将事先宣布,對那些不打算在阿拉斯加新政府管轄之下生活的居民提供慷慨補償,不過他希望大多數人能繼續生活在那裡。

    不管怎麼說,等開始實施聯合憲章時,阿拉斯加、加拿大和美國其他部分間的國界隻不過是一種想象罷了。

    對阿拉斯加來說,與以前不同的隻是換上了加拿大民法,由新的政權執政而已。

     還有一個主要的因素他