第九章 艾德裡安·内斯比森将軍
關燈
小
中
大
老兵推着。
” 總理大笑起來。
“所有的退休将軍都應當那樣。
遺憾的是,他們有的想寫書,有的想從政。
” 當瑪格麗特走後,他按了一下鈴,喚來乘務員,要他客氣地去把内斯比森将軍請來。
“你看上去健康極了,艾德裡安,”傑姆斯·豪登說道。
艾德裡安·内斯比森坐在瑪格麗特剛剛空下的那張深深的軟椅中,他那紅潤肥胖的手端着一杯加了蘇打水的蘇格蘭威士忌。
他得意地點了點頭。
“我最近幾天的感覺好極了,總理。
看來我終于擺脫了那可恨的粘膜炎。
” “我真高興。
我想你前些日子一定是過分勞累了。
實際上我們都操勞過度了。
結果我們大家都變得脾氣很煩躁。
”豪登仔細地看着他的國防部長。
面前的這位老人看上去的确結實多了,甚至有幾分高貴,隻是秃頂越發厲害了,使他有點象個矮胖子先生。
他那精心修飾過的濃密的花胡子也使他增加了幾分尊嚴,他那方方的下巴仍然保留着一種軍人的威嚴。
豪登想,也許自己考慮的那個辦法還行得通。
但他想起了布賴恩·理查森的告誡:“讨價還價要委婉;那個老夥計的正直是出了名的。
” “不管煩躁不煩躁,我還是不能同意你關于聯合憲章的意見。
我相信我們不用讓這麼大的步,就可以從美國人那裡得到我們想得到的東西。
”内斯比森說道。
傑姆斯·豪登努力使自己鎮靜,竭力壓下自己的憤怒和不滿。
他知道,發脾氣和任性地大喊大叫不解決問題。
他真想大叫:“看在上帝的分上請睜開眼睛看一看吧!看一看這些顯而易見的事實吧:形勢不等人,已經沒有時間試用那些古老乏力的藥方了。
”然而他卻這樣息事甯人地說道:“我希望你為我做一件事,艾德裡安,你願意嗎?” 老人似乎猶豫了一下,接着問道:“什麼事?” “把一切都在腦子裡重新過一遍:形勢将會變成什麼樣,我們還能有多少時間;那天我們都說了些什麼;還有,我們有哪些選擇,以及你自己的良知。
” “我已經這樣考慮過了,”老人的回答十分堅決。
“那麼再做一遍怎麼樣?”豪登拿出了自己的全部說服本領。
“就算是為我個人做一件事?” 老人已喝光了杯中的威士忌。
威士忌使他的身體暖和了起來,他放下玻璃杯。
“好吧,”他讓步道。
“這我倒不在乎。
不過我告訴你,我的回答将仍舊是同樣的:我們必須保持民族獨立——完全獨立。
” “謝謝你,”傑姆斯·豪登說道。
他又按響了鈴,當乘務員進來時,他說道:“請給内斯比森将軍再來一杯加蘇打水的蘇格蘭威士忌。
” 當第二杯威士忌送來後,内斯比森呷了一口,然後靠到椅背上,打量着這間專用機艙。
他用仍帶有軍人威嚴的嗓音贊許地說道:“要我說,總理,這房間還真他媽不賴。
” 傑姆斯·豪登似乎看到自己期待着的突破口。
“是不錯,”他承認道,他用手擺弄着乘務員在給國防部長端威士忌時一起送來的第二杯葡萄汁。
“不過我不常用這間。
與其說這是我的飛機,還不如說是總督的專機。
” “這是真的嗎?”内斯比森看上去有些吃驚。
“你是說謝爾登·格裡菲思是乘坐這架專機包艙到處訪問嗎?” “噢,是的,他想什麼時候就什麼時候用,”豪登的聲音是那樣煞費苦心地随便。
“總督先生畢竟是女王陛下的代表。
他有權享受極為特殊的待遇,你說呢?” “是的。
”老人有些茫然不知所措。
好象是他們的談話提醒了他一樣,豪登再一次漫不經心地說道:“我想你已經聽說了謝爾登·格裡菲思今年夏季要退休了。
他已經在政府供職了7年,他想辭職了。
’” “我聽到了點消息,”内斯比森說道。
總理歎了口氣。
“總督的引退總給我們帶來麻煩,找個完全能接替他的工作的人真不容易:這個人必須有一定的經曆,而且還要願意為政府服務。
要知道這是國家所能給予的最高的職務。
” 豪登注視着這位老人喝下了一大口蘇格蘭威士忌酒。
他認真地說道:“是的,是這樣的。
” 豪登說道:“當然,這一職務本身無利可圖。
大量煩瑣的儀式,整天被儀仗隊、歡呼的人群、禮炮所包圍。
”他又輕松地補充了一句。
“你知道,給總督的禮遇是21響禮炮,跟女皇一般多。
” 内斯比森輕聲說道:“是的,我知道。
” 豪登象是自言自語地繼續說道:“自然,為了處理好那類事情,需要有一些特殊的經曆。
有在軍隊裡任職背景的人最擅長這種工作。
” 這位老戰士的嘴微微張開着。
他用舌頭濕潤了一下嘴唇。
“是的,”他說道。
“我想是這麼回事。
” “說實話,我一直希望有一天你來做總督。
”豪登說道。
老人的眼睛睜得大大的。
“我?”他的聲音輕得幾乎聽不見。
“我?” “啊,”豪登說道,好象是驅走了一個想法。
“我知道現在不是談這個的時候。
你不會希望離開内閣,而我們也不願意讓你走。
” 内斯比森做了一個動作,仿佛想從座位上站起身來,但随後又放棄了。
他拿杯子的手在發抖。
他咽了一口唾沫,以便使自己的聲音平穩,但隻收到了部分效果。
“說句真話,我一段時間來一直在考慮退出政界。
到了這個年齡有點吃不消了。
” “真的嗎?艾德裡安?”總理極力使自己的聲音聽起來很詫異。
“我還一直以為你将和我們長期幹下去呢。
”他又停了下來思考着。
“當然了,如果你願意接受這個職位,那将為我們解決許多問題。
我可以坦率地告訴你,就我看來,在我們通過了聯合憲章之後,我們國家将要面臨一個困難的時刻。
我們将需要一種團結一緻感,一種傳統的民族情感。
我個人認為,如果總督的職位交給一個合适的人擔任,将對那時的形勢大有幫助。
” 他忽然懷疑他自己是不是做得過分了。
随着他的話,老人的眼睛擡了起來,直盯盯地望着他。
很難看出這雙眼睛裡包含的是什麼。
是蔑視?是懷疑?還是兩者兼有并夾雜野心?有一點可以肯定。
雖然從某些方面來看,艾德裡安·内斯比森很蠢,但他總不至于遲鈍到不理解豪登現在所提出的交易:豪登開出了世界上最高的價格來買他政治上的支持。
豪登所指望的是這位老人對他所提出的這個職位的估價。
他知道,有的人無論在什麼條件下也不願意擔任總督這一職務的;在他們看來,當總督不但不是什麼獎賞,而且是一種懲罰。
但對一個軍人來說,對于一個愛好儀式與盛典的人來說,那是一個光輝燦爛的最高理想。
豪登從來不相信玩世不恭的人的名言,即每個人都有自己的價格。
豪登一生的經曆中曾經見過那些無法收買的人,無論是用金錢财富還是用榮譽都無法買動他們,甚至象為人類造福這種曾打動了千百萬人的光榮稱号也不能使這種人動心。
但是大多數從政的人都有某種價格;為了生存必須有價格。
有的人喜歡用“權宜之計,”或“妥協”之類的委婉詞句來說明這一現象。
但歸根到底還是一回事。
現在的問題是,他是否正确地估量了艾德裡安·内斯比森的支持的價格。
老人内心的鬥争清楚地刻劃在了他的臉上:懷疑、尊嚴、恥辱和渴求的表情在不停地變幻,象小孩子的萬花筒一樣在自動變化着…… 他能聽得見記憶中的炮聲……是德國人的88毫米口徑的大炮,還有回敬的炮聲……是一個陽光斜射的早晨;後面是安特衛普港。
前面是謝爾特……盟軍的加拿大師正在攀爬、向前;一會他們慢了下來,動搖了,準備掉頭逃跑…… 這是戰鬥中的關鍵時刻。
他跳上一輛吉普車,喚過一名司号員,然後命令司機朝前面開去。
在他身後,司号員吹出了尖利的号音。
他面襯着德國人的大炮,指揮着,鼓動着。
動搖了的部隊又重新集結了起來。
他命令那些散亂的部隊繼續前進,并且用惡狠狠的語言咒罵着他們,他們則回罵着他,但還是跟着他向前沖去。
喧鬧聲,滿天的塵土,發動機的轟鳴聲,火藥味和油味,傷兵的慘叫聲……向前運動的部隊,先是很慢,随後加快了速度……士兵們眼中充滿了對他的驚訝——他高傲地挺立在車上,任何敵人的炮手都不會錯過他…… 那是極為光榮的時刻。
當時的形勢本來已經無可挽救了,但他們硬是把勝利奪了回來。
他的行為幾乎是自殺性的,但他卻奇迹般地生還了…… 士兵們叫他“瘋子将軍”和“玩命傻瓜”,後來在倫敦的英國王宮——白金漢宮裡,一個他極為尊敬的,瘦弱而又結結巴巴的人為他戴上了一枚勳章。
然而現在,多少年過去了,這些記憶也淡沒了;很少有人能記得那光榮的時刻,很少有人還懷念它。
再也沒人叫他“玩命傻瓜”了。
即使有人叫他,他們也常常省去“玩命”兩個字。
有的時候,他真想重溫那一光榮的時刻。
艾德裡安·内斯比森帶着一絲猶豫說道:“看來你那聯合憲章很有把握,總理。
總理,你确信它會被通過嗎?” “是的,我确信。
它會被通過,因為它必須被通過。
”豪登力圖使自己的表情和聲音十分嚴肅。
“但是會有人反對的。
”老人皺着眉頭沉思地說。
“這很自然。
但最終,當人們看到其必要性和緊迫性時,就不會有分歧了。
”豪登的語調又轉成了規勸。
“我知道你最初的感覺是想反對這個計劃,艾德裡安,我們都為了你的直率而尊重你。
不過我想,如果你一定要繼續持反對立場的話,我們隻好在政治上分道揚镳了。
” 内斯比森生硬地說道:“我看不出有什麼必要那樣。
” “的确不必要,”豪登說道。
“特别是如果你作了總督後為我們國家作的貢獻,要比在政治上作個在野的反對派多得多。
” “嗯,”内斯比森說道;他仔細打量着自己的手。
“如果你那樣說的話……” 原來一切是這麼簡單,豪登想。
恩賜之權使一切都變得唾手可得。
他說道:“如果你同意的話,我想盡早通知女王。
我想女王陛下聽到這一消息會十分高興的。
” 艾德裡安·内斯比森莊嚴地傾
” 總理大笑起來。
“所有的退休将軍都應當那樣。
遺憾的是,他們有的想寫書,有的想從政。
” 當瑪格麗特走後,他按了一下鈴,喚來乘務員,要他客氣地去把内斯比森将軍請來。
“你看上去健康極了,艾德裡安,”傑姆斯·豪登說道。
艾德裡安·内斯比森坐在瑪格麗特剛剛空下的那張深深的軟椅中,他那紅潤肥胖的手端着一杯加了蘇打水的蘇格蘭威士忌。
他得意地點了點頭。
“我最近幾天的感覺好極了,總理。
看來我終于擺脫了那可恨的粘膜炎。
” “我真高興。
我想你前些日子一定是過分勞累了。
實際上我們都操勞過度了。
結果我們大家都變得脾氣很煩躁。
”豪登仔細地看着他的國防部長。
面前的這位老人看上去的确結實多了,甚至有幾分高貴,隻是秃頂越發厲害了,使他有點象個矮胖子先生。
他那精心修飾過的濃密的花胡子也使他增加了幾分尊嚴,他那方方的下巴仍然保留着一種軍人的威嚴。
豪登想,也許自己考慮的那個辦法還行得通。
但他想起了布賴恩·理查森的告誡:“讨價還價要委婉;那個老夥計的正直是出了名的。
” “不管煩躁不煩躁,我還是不能同意你關于聯合憲章的意見。
我相信我們不用讓這麼大的步,就可以從美國人那裡得到我們想得到的東西。
”内斯比森說道。
傑姆斯·豪登努力使自己鎮靜,竭力壓下自己的憤怒和不滿。
他知道,發脾氣和任性地大喊大叫不解決問題。
他真想大叫:“看在上帝的分上請睜開眼睛看一看吧!看一看這些顯而易見的事實吧:形勢不等人,已經沒有時間試用那些古老乏力的藥方了。
”然而他卻這樣息事甯人地說道:“我希望你為我做一件事,艾德裡安,你願意嗎?” 老人似乎猶豫了一下,接着問道:“什麼事?” “把一切都在腦子裡重新過一遍:形勢将會變成什麼樣,我們還能有多少時間;那天我們都說了些什麼;還有,我們有哪些選擇,以及你自己的良知。
” “我已經這樣考慮過了,”老人的回答十分堅決。
“那麼再做一遍怎麼樣?”豪登拿出了自己的全部說服本領。
“就算是為我個人做一件事?” 老人已喝光了杯中的威士忌。
威士忌使他的身體暖和了起來,他放下玻璃杯。
“好吧,”他讓步道。
“這我倒不在乎。
不過我告訴你,我的回答将仍舊是同樣的:我們必須保持民族獨立——完全獨立。
” “謝謝你,”傑姆斯·豪登說道。
他又按響了鈴,當乘務員進來時,他說道:“請給内斯比森将軍再來一杯加蘇打水的蘇格蘭威士忌。
” 當第二杯威士忌送來後,内斯比森呷了一口,然後靠到椅背上,打量着這間專用機艙。
他用仍帶有軍人威嚴的嗓音贊許地說道:“要我說,總理,這房間還真他媽不賴。
” 傑姆斯·豪登似乎看到自己期待着的突破口。
“是不錯,”他承認道,他用手擺弄着乘務員在給國防部長端威士忌時一起送來的第二杯葡萄汁。
“不過我不常用這間。
與其說這是我的飛機,還不如說是總督的專機。
” “這是真的嗎?”内斯比森看上去有些吃驚。
“你是說謝爾登·格裡菲思是乘坐這架專機包艙到處訪問嗎?” “噢,是的,他想什麼時候就什麼時候用,”豪登的聲音是那樣煞費苦心地随便。
“總督先生畢竟是女王陛下的代表。
他有權享受極為特殊的待遇,你說呢?” “是的。
”老人有些茫然不知所措。
好象是他們的談話提醒了他一樣,豪登再一次漫不經心地說道:“我想你已經聽說了謝爾登·格裡菲思今年夏季要退休了。
他已經在政府供職了7年,他想辭職了。
’” “我聽到了點消息,”内斯比森說道。
總理歎了口氣。
“總督的引退總給我們帶來麻煩,找個完全能接替他的工作的人真不容易:這個人必須有一定的經曆,而且還要願意為政府服務。
要知道這是國家所能給予的最高的職務。
” 豪登注視着這位老人喝下了一大口蘇格蘭威士忌酒。
他認真地說道:“是的,是這樣的。
” 豪登說道:“當然,這一職務本身無利可圖。
大量煩瑣的儀式,整天被儀仗隊、歡呼的人群、禮炮所包圍。
”他又輕松地補充了一句。
“你知道,給總督的禮遇是21響禮炮,跟女皇一般多。
” 内斯比森輕聲說道:“是的,我知道。
” 豪登象是自言自語地繼續說道:“自然,為了處理好那類事情,需要有一些特殊的經曆。
有在軍隊裡任職背景的人最擅長這種工作。
” 這位老戰士的嘴微微張開着。
他用舌頭濕潤了一下嘴唇。
“是的,”他說道。
“我想是這麼回事。
” “說實話,我一直希望有一天你來做總督。
”豪登說道。
老人的眼睛睜得大大的。
“我?”他的聲音輕得幾乎聽不見。
“我?” “啊,”豪登說道,好象是驅走了一個想法。
“我知道現在不是談這個的時候。
你不會希望離開内閣,而我們也不願意讓你走。
” 内斯比森做了一個動作,仿佛想從座位上站起身來,但随後又放棄了。
他拿杯子的手在發抖。
他咽了一口唾沫,以便使自己的聲音平穩,但隻收到了部分效果。
“說句真話,我一段時間來一直在考慮退出政界。
到了這個年齡有點吃不消了。
” “真的嗎?艾德裡安?”總理極力使自己的聲音聽起來很詫異。
“我還一直以為你将和我們長期幹下去呢。
”他又停了下來思考着。
“當然了,如果你願意接受這個職位,那将為我們解決許多問題。
我可以坦率地告訴你,就我看來,在我們通過了聯合憲章之後,我們國家将要面臨一個困難的時刻。
我們将需要一種團結一緻感,一種傳統的民族情感。
我個人認為,如果總督的職位交給一個合适的人擔任,将對那時的形勢大有幫助。
” 他忽然懷疑他自己是不是做得過分了。
随着他的話,老人的眼睛擡了起來,直盯盯地望着他。
很難看出這雙眼睛裡包含的是什麼。
是蔑視?是懷疑?還是兩者兼有并夾雜野心?有一點可以肯定。
雖然從某些方面來看,艾德裡安·内斯比森很蠢,但他總不至于遲鈍到不理解豪登現在所提出的交易:豪登開出了世界上最高的價格來買他政治上的支持。
豪登所指望的是這位老人對他所提出的這個職位的估價。
他知道,有的人無論在什麼條件下也不願意擔任總督這一職務的;在他們看來,當總督不但不是什麼獎賞,而且是一種懲罰。
但對一個軍人來說,對于一個愛好儀式與盛典的人來說,那是一個光輝燦爛的最高理想。
豪登從來不相信玩世不恭的人的名言,即每個人都有自己的價格。
豪登一生的經曆中曾經見過那些無法收買的人,無論是用金錢财富還是用榮譽都無法買動他們,甚至象為人類造福這種曾打動了千百萬人的光榮稱号也不能使這種人動心。
但是大多數從政的人都有某種價格;為了生存必須有價格。
有的人喜歡用“權宜之計,”或“妥協”之類的委婉詞句來說明這一現象。
但歸根到底還是一回事。
現在的問題是,他是否正确地估量了艾德裡安·内斯比森的支持的價格。
老人内心的鬥争清楚地刻劃在了他的臉上:懷疑、尊嚴、恥辱和渴求的表情在不停地變幻,象小孩子的萬花筒一樣在自動變化着…… 他能聽得見記憶中的炮聲……是德國人的88毫米口徑的大炮,還有回敬的炮聲……是一個陽光斜射的早晨;後面是安特衛普港。
前面是謝爾特……盟軍的加拿大師正在攀爬、向前;一會他們慢了下來,動搖了,準備掉頭逃跑…… 這是戰鬥中的關鍵時刻。
他跳上一輛吉普車,喚過一名司号員,然後命令司機朝前面開去。
在他身後,司号員吹出了尖利的号音。
他面襯着德國人的大炮,指揮着,鼓動着。
動搖了的部隊又重新集結了起來。
他命令那些散亂的部隊繼續前進,并且用惡狠狠的語言咒罵着他們,他們則回罵着他,但還是跟着他向前沖去。
喧鬧聲,滿天的塵土,發動機的轟鳴聲,火藥味和油味,傷兵的慘叫聲……向前運動的部隊,先是很慢,随後加快了速度……士兵們眼中充滿了對他的驚訝——他高傲地挺立在車上,任何敵人的炮手都不會錯過他…… 那是極為光榮的時刻。
當時的形勢本來已經無可挽救了,但他們硬是把勝利奪了回來。
他的行為幾乎是自殺性的,但他卻奇迹般地生還了…… 士兵們叫他“瘋子将軍”和“玩命傻瓜”,後來在倫敦的英國王宮——白金漢宮裡,一個他極為尊敬的,瘦弱而又結結巴巴的人為他戴上了一枚勳章。
然而現在,多少年過去了,這些記憶也淡沒了;很少有人能記得那光榮的時刻,很少有人還懷念它。
再也沒人叫他“玩命傻瓜”了。
即使有人叫他,他們也常常省去“玩命”兩個字。
有的時候,他真想重溫那一光榮的時刻。
艾德裡安·内斯比森帶着一絲猶豫說道:“看來你那聯合憲章很有把握,總理。
總理,你确信它會被通過嗎?” “是的,我确信。
它會被通過,因為它必須被通過。
”豪登力圖使自己的表情和聲音十分嚴肅。
“但是會有人反對的。
”老人皺着眉頭沉思地說。
“這很自然。
但最終,當人們看到其必要性和緊迫性時,就不會有分歧了。
”豪登的語調又轉成了規勸。
“我知道你最初的感覺是想反對這個計劃,艾德裡安,我們都為了你的直率而尊重你。
不過我想,如果你一定要繼續持反對立場的話,我們隻好在政治上分道揚镳了。
” 内斯比森生硬地說道:“我看不出有什麼必要那樣。
” “的确不必要,”豪登說道。
“特别是如果你作了總督後為我們國家作的貢獻,要比在政治上作個在野的反對派多得多。
” “嗯,”内斯比森說道;他仔細打量着自己的手。
“如果你那樣說的話……” 原來一切是這麼簡單,豪登想。
恩賜之權使一切都變得唾手可得。
他說道:“如果你同意的話,我想盡早通知女王。
我想女王陛下聽到這一消息會十分高興的。
” 艾德裡安·内斯比森莊嚴地傾